Bamadaba bamanankan daɲɛgafe / dictionnaire du Corpus bambara de référence
A-Z ɲíni Fr (i) *
ɛ ɔ ɲ ŋ ɲíni!

B - b

Ba→̌

n.prop. NOM.CL, Ba.

-ba→̌→ 7957

mrph. AUGM, augmentatif, Adj->Adj N->N Ptcp->Ptcp. morphème dérivationnel augmentatif Six valeurs proches : 1) grand, fort, volumineux : sóba : grande maison | lajɛba : grande réunion | fiɲɛba : grand vent | gafɛba : gros livre 2) important : mɔ̀gɔba : personnage important, « personnalité » 3) supérieur, aîné : kalansoba : école supérieure, université | matematikiba : math'sup | masaba : grand roi/dieu 4) beaucoup, s'agissant d'une masse, d'un volume (matière sèche, liquide) : jiba : beaucoup d'eau, crue | nɔ́nɔba : beaucoup de lait | wariba : beaucoup d'argent exemple (épopée) : Né fàrilannɛgɛba ̀ bɛ́ yèn, ń tɛ́ sé k'à bɛ́ɛ dòn kà bán. Mes bijoux sont là-bas, je ne peux les mettre tous (ba= il y en a tant)5) tardif (s'agissant de cultures agricoles) : maloba : riz tardif | finiba : fonio tardif 6) péjoratif : kámalenba, súngurunba. Dans le langage des jeunes on trouvera -ba avec la même valeur que -den, voire même -baden ex : Ì ka bɔrɛbaden bɔ yan! jette ici ton sac moche! ATTENTION : lorsque cette dérivation s'applique à un adjectif ou à un participe, sa valeur se rapporte à l'adjectif ou au participe, et non pas au groupe nominal. Peut se traduire par « très ». De ce point vue, fonctionnement inverse de -nin Ni ń taara ka dòn ni ń ka bɔ̀rɛ falenba ̀ yé, … Quand je suis rentré avec mon sac très rempli, (et non : avec mon gros sac rempli)


Í ye kóba fɔ́ «Tu as dit une chose TRES important»
Le nom, l'article (5-17) absence

Nê fàri-la-nɛgɛ-ba` bɛ́ yèn, ń tɛ sé k’ à dòn kà bán.
‘J’ai là beaucoup de bijoux que je ne peux pas tous mettre’ [Daa ka Kɔrɛ kɛlɛ].
21.9. –ba, suffixe augmentatif

bá→̌→ 241

n. fleuve, lac (cours d'eau ou plan d'eau important).dàla. bá tìgɛ traverser une rivièrebá bíli jeter un pont sur une rivièrebá mɔ́ pêcher au filet dans une rivièreÁla kà bá díya ! bonne pêche ! (souhait)

bá→̌→ 1502

n. 1 • mère (dans la grande famille patriarcale, le terme désigne aussi les coépouses de ta propre mère et les épouses des oncles paternels).bámuso, dénba, lá, nà. ù bɛ́ bá lá ils sont frères utérins ils sont de la même mèrebá bɛ́ ù tíla Ils sont du même père , mais non de la même mère (m à m : la mère les sépare)

(associé à un prénom de femme = terme de respect pour désigner ou interpeller toute femme de l'âge de votre mère).2 •  bá kàrisa mère (une telle) !

3 • femelle qui a des petits. dénbatigi.

bá→̌→ 84

n. 1 • base, composante principale. bazi, báju, bɔ́kolo, jùjɔn, jù, sínsinda.

2 • racine mère, bourbillon (d'un arbre). (d'un furoncle).ncòron, ncɔ̀n.

3 • importance, énergie. bárika, bònya, yánkan. í ma à dòn bá lá tu ne l'as pas pris au sérieux(bá sans article tonal). í bá dòn à lá mets-y toute ton application

bá→̌→ 9 bánì.bánnì; bán.

prt. 1 • donc, seulement, enfin (marque d'insistance dans une question, demande de réponse précise).sá. í kó dì bá ? que veux-tu dire au juste ? í jɔ̀ bánnì ! attends donc (un peu) ! í jɔ̀ bánnì ! patiente seulement !

2 • d'abord, avant tout. fɔ́lɔ.

bà→̌→ 192

n. chèvre, caprin. bàmuso.


Sékù y’à júgu` bà-kan-na-tigɛ.
Sékou a égorgé son ennemi comme une chèvre.
28.3. Adverbialisation productive des noms

bà→̌→ 331 bàa.

n. mille (1.000 qqf 800 (à Ségou)). wáa. (dɔ́rɔmɛ) bà kélen 5 000 francs(dɔ́rɔmɛ) bà fìla 10 000 francs

bà→̌→ 628 bàa.bà.

n. papa (terme de respect).

(ajouté à un qualificatif, il sert à désigner ou interpeller un des "pères" de la grande famille).1 •  bàakɔrɔ "papa âgé" (l'aîné des "pères")bàancinin "petit" papa (le cadet des oncles paternels)

(ajouté à un prénom d'homme, il sert à désigner ou interpeller un homme de la génération de votre père).2 •  bàa Ngɔ̀lɔ "père" Ngolo

-baa→̌→ 3124 Voir entrée principale : baga.

mrph. AG OCC, agent occasionnel, V->N V->Adj. morphème dérivationnel nom d’agent occasionnel accomplit une action concrète mais occasionnellement. Fonctionne comme un nom relationnel (voir aliénabilité et l’inaliénabilité). C’est la même chose pour l’agent, on est agent par rapport à une action bien précise. Nànsarakán` mɛ́nbagaw ká dɔ́gɔ án ká jàmaná` kɔ́nɔ Les gens qui comprennent le français sont très peu nombreux dans notre paysIl y a des cas où l’emploi se fait seul mais ce sont des cas spéciaux, ce sont souvent des emplois avec négations (mais pas seulement) gɛ̀nbaga tɛ́ àn ká sàgáw lá il n’y a pas de gardien pour nos moutonsBàmubága-kɔ́-cín celui qui mord le dos de sa mère (ingrat)

báà→̌ bɛ́kà.bɛ́k'; bága; bɛ́ga; béga; búga; báà.

pm. INFR (marque prédicative de la construction du parfait inférentiel affirmatif, rare dans le bambara standard). à bága à dún (il semblerait qu') il l'a mangé

bàa→̌→ 48 bà.bàa.

n. mille (1.000 qqf 800 (à Ségou)). wáa. (dɔ́rɔmɛ) bà kélen 5 000 francs(dɔ́rɔmɛ) bà fìla 10 000 francs

bàa→̌→ 42 bà.

n. papa (terme de respect).bàba.

(ajouté à un qualificatif, il sert à désigner ou interpeller un des "pères" de la grande famille).1 •  bàakɔrɔ "papa âgé" (l'aîné des "pères")bàancinin "petit" papa (le cadet des oncles paternels)

(ajouté à un prénom d'homme, il sert à désigner ou interpeller un homme de la génération de votre père).2 •  bàa Ngɔ̀lɔ "père" Ngolo

bàa→̌ bàga.bàa.

1.1 • vi. offenser (qn -- mà). í bàgara màakɔrɔ mà, ò mán ɲì tu as outragé une vieille personne, ce n'est pas bien

1.2 • vt. infliger (querelle; sur -- mà). kà kɛ̀lɛ` bàga à mà agresser qqn, provoquer une querelle avec qqn

2 • vi. attaquer (qqn. -- mà).bìn, kɛ̀lɛ.

3 • vi. arriver (d'une maladie, malchance; à qqn. -- mà).kò, nà, sé.

bàaba→̌→ 1 bàba.bùwa; bwà; bàaba.

n. papa (terme de respect et d'affection : sert à interpeller ou à désigner un des pères de la grande famille ou tout homme de l'âge de votre père).

báa-baa-baa→̌→ 1

intj. bah! (exclamation de surprise).

bàabaali→̌→ 1

v. menacer. bàgabaga, jíji, póroporo.

vt. 1 • 

2 • effrayer. félefele, fíyefiye, jàsiran, jàtìgɛ, jàwuli, lásiran, pápa, sɔ̀nnasiran, ɲán.

3 • crier sur.

4 • disputer.

bàabaali→̌

n. menace. bàgabaga, kànkari.

báabi→̌→ 1

n. petit oiseau (totem des Kouyaté).

bàabi→̌ bàbi.bàabi. Angl. baby

n. voiture 2CV Citroën.

1 • automobile de type 2 CV Citroën.

2 • sandales (chaussures d'une semelle avec une courroie qui passe entre les orteils; fabriquées dans une matière synthétique qui fait éponge; le nom vient de la publicité qui les comparait avec la voiture 2CV Citroën).

3 • crème glacée.

Bàabílen→̌→n.prop : 1

n.prop. NOM.M ("père à teint clair").

báabu→̌→ 21

n. conversation, causerie. bàro, másala. án yé báabu bɔ́ nous avons bavardéù yé báabu kɛ́ ils ont causé

báabu→̌vt.

vt. causer. bàro. án yé dɔ́ báabu nous avons bavardé un peu

Báabugu→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

báabugubaara( *prénom masculin travail )

n. travail dur (travail non rémunéré, affaire compliquée). sɛ̀gɛn.

báada→̌ bádaa.bádaa-bádaa; báda; báda-báda; báada. Ar. abadan 'toujours'

adv. toujours.

bàadɛ→̌ bàdɛ. Ar. baʕada 'éloigner (le mal de)'

n. protection, bénédiction. bìla, kàlifa, kána, kùnbɛnnan, sòlo, sùtura. Ála kà bàadɛ kɛ́ í yé ! Que Dieu t'accorde sa grâce !

bàadɛbɛ→̌→ 1 bàdɛbɛ.

adv.p. violemment, sévèrement.

bàafaa→̌ bànfan; bàafan.

n. bassin (endroit boueux aux abords d'un puits; un mot peu connu).basɛn, kòliminɛn, sòlo.

bàafan→̌→ 1 bàafaa.bànfan; bàafan.

n. bassin (endroit boueux aux abords d'un puits; un mot peu connu).

bàafilabiye( mille deux billet ) bàfilabiye.bàafilabiye.

n. billet 10000FCFA, billet 10000 FCFA.

bàalan→̌→ 1

n. poisson-chien. bàalannin, wùluŋaŋa, wùlujɛgɛ.

bàalannin( poisson-chien *diminutif )

n. poisson-chien. bàalan, wùluŋaŋa.

1 • Hydrocynus forskali (---> 7 kg).

2 • Hydrocynus brevis (---> 10 kg). wùlujɛgɛ.

Baalo→̌ Voir entrée principale : Balo.

n.prop. NOM.CL.

bàamako( offenser *comme de affaire ) bàgamako.bàamako.

n. 1 • offense, affront. ní bàgama tɛ́, mɔ̀gɔ bɛ́ fɔ́lɔ kà í mɔ̀gɔɲɔgɔn nèni wá ? sans offense, est-ce qu'on se met à insulter son prochain ?

2 • châtiment immérité. bàamako, Ála m'í kísira ò mà ! Que Dieu te préserve d'injustices !

báamu→̌ bámu.bámun; báamu.

v. rassembler.

vt. 1 • entasser. sógolon, sɔ́sɔ, tòn.

2 • faire le résumé, faire le récapitulatif.

Baamugu→̌ Voir entrée principale : Banbugu.

n.prop. TOP, Bambougou (village, région de Ségou, sur le bord de Niger à l'est de Ségou).

bàana→̌→ 19

n. 1 • riche. fàama, kòlontigi, sétigi, fɛ́ntigi, bólotatigi, nàfolotigi.

2 • bien habillé.

bàana→̌ bànan.bàna; bàana.

n. fromager.

1 • Ceiba.pentandra. Catégorie : bomb. (de 20 ---> 50m fût très droit, avec de larges contreforts à la base, le kapok du fruit sert à rembourrer les coussins, les oreillers).

2 • médius, majeur. cɛ́mancɛrɔbana. jóli bɛ́ nê bànan ná j'ai une plaie au majeur

bàanabaana→̌

n. colporteur, petit commerçant ambulant. jùla, kóroko.

bàanabaanaya( colporteur *abstractif )

n. petit commerce. à cúnna Bàmakɔ k'à sì tó sàn 12 lá kà bàanabaanaya kɛ́. il est parachuté à Bamako à l'âge de 12 ans et y fait du petit commerce (kb 5/06p 3)

bàanan→̌ bùwanɛ.bàganan; bàanan.

n. acacia tannin (arbre - région sahélienne) (des gousses on tire le tannin) (gousses, feuilles servent de fourrage).

1 • Acacia nilotica adansonii. Catégorie : mimo. (arbre ---> 20 m).

2 • Acacia scorpioides adstringens. Catégorie : mimo.

bàanaya( riche *abstractif )

n. richesse. fàamaya, fɛ́ntigiya, fɛ́n, hɛ́rɛ, nàfolotigiya, nàfolo.

bàanaya( riche *abstractif ) vt.

vt. enrichir. fɛ́ntigiya, wàsa.

vi. devenir riche.

báara→̌→ 3393

1.1 • n. travail. wále, cá, kùnko, kɛ́wale, nɔ̀, cí. báara kɛ́ travaillerní báara wúlila quand l'heure du travail sera arrivéení báara jìginna quand la fin du travail sera arrivéebáara bɛ́ɛ ní à sàra dòn à chaque type de travail sa rémunération, tout travail mérite salaireí ní báara ! salut ! (à qqn au travail, ou revenant du travail)


Báara, d’Amadou et Mariam (paroles)

1.2 • n. métier.

2 • n. affaire difficile. kó, kóba. à nà kɛ́ báara yé ça va faire problème

báara→̌→ 70vt.

vt. 1 • travailler. yɔ́rɔ báara cultiver le terrain, le sarclerjólida báara soigner une plaietò báara préparer le "tonùmu tùn bɛ́ bɛ̀lɛ báara k'à kɛ́ nɛ̀gɛ yé les forgerons travaillaient le minerai pour en tirer du fer


Fɛ́rɛ` ka ɲùmanya` bɛ́ à báarabaga` dè
Le plaisir de l’aisance est à celui qui a travaillé pour cela’ [Jama 14 06mara_ni_kan].
20.2. Suffixe –baga, nom d’agent occasionnel

2 • ensorceler. sìri, dàbali. mórikɛ yé à báara le marabout lui a jeté un sort

báarabila( travail mettre )

n. 1 • pause dans le travail.

2 • démission.

3 • grève. gɛrɛwu.

báarada( travail bouche )

n. 1 • lieu de travail, chantier, service administratif. cákɛda, cída, báarakɛda, báarayɔrɔ, cíyakɛda.

2 • profession.

báaraden( travail enfant )

n. travailleur, ouvrier, domestique, serviteur. cákɛla, dɔ́kɛla, bólolabaarakɛla, uwiriye, jɔ̀nmuso, màganna, báarakɛden, báarakɛla.

báaradenya( travailleur [ travail enfant ] *abstractif )

n. état de travailleur, état de domestique. ní màminɛmuso séra kà bɔ́ kà táa báaradenya ná Bàmakɔ ni la fiancée arrive à partir comme bonne à Bamako (kb 6/06 p 7)

báarakɛbali( travail faire PTCP.NEG )

ptcp. sans-travail (qui ne travaille pas ; qui n'a pas fait le travail).

báarakɛda( travail faire bouche )

n. lieu de travail, entreprise, service. báarayɔrɔ, cákɛda, cída, màgannaya, sɛ̀riwusi, sɛ̀riwusida, báarada, cíyakɛda.

báarakɛden( travail faire enfant )

n. 1 • employé, manoeuvre. sànkaden, cákɛla, báaraɲini, mìnɛbàra.


un film d'Adeline Gonin, 2014

2 • servante, bonne. gàda, màgannamuso, màganna.

báarakɛla( travail faire *agent permanent )

n. travailleur. uwiriye, báaraden, cákɛla, dɔ́kɛla. à ɲɔ̀gɔn báarakɛla tɛ́ il n'y a pas de travailleur semblable à lui

báarakɛmina( travail faire outils ) báarakɛminɛn.báarakɛminɛ; báarakɛmina; báarakɛminan.

n. outil.

báarakɛminan( travail faire outils ) báarakɛminɛn.báarakɛminɛ; báarakɛmina; báarakɛminan.

n. outil.

báarakɛminɛ( travail faire outils ) báarakɛminɛn.báarakɛminɛ; báarakɛmina; báarakɛminan.

n. outil.

báarakɛminɛn( travail faire outils ) báarakɛminɛ; báarakɛmina; báarakɛminan.

n. outil.

báarakɛnafolo( travail faire biens )

n. budget.

báarakɛɲɔgɔn( travail faire *partenaire réciproque )

n. collègue, compagnon de travail. jɛ̀ɲɔgɔn.

báarakɛɲɔgɔnya( travail faire *partenaire réciproque *abstractif )

n. travail collectif (travail en commun, en association).fòrobabaara. gɛ̀lɛya fànba yé mín yé : báarakɛɲɔgɔnya tɛ́ ɲíninikɛla bɛ́ɛ ní ɲɔ́gɔn cɛ́ la plus grosse difficulté vient du fait que tous les chercheurs ne s'associent pas entre eux (kb 10/04 p 4)jàgokɛla kà ɲɔ́gɔn dɔ́n wáasa báarakɛɲɔgɔnya kà bòli ù ní ɲɔ́gɔn cɛ́ que les commerçants se connaissent et que le travail en association ait cours entre eux (kb 3/05 p 10)

báaraɲini( travail chercher )

n. manoeuvre (qui cherche du travail).báarakɛden, mìnɛbàra.

báaraɲinisɛbɛn( travail chercher écrit )

n. demande d'emploi.

báarantan( travail *privatif )

adj. 1 • chômeur.

2 • oisif. cíntan.

báarantan( travail *privatif )

n. 1 • chômeur.

2 • oisif. fɛ́rɛbaganci, sìgi-ń-bólo-mà.

báarantanya( chômeur [ travail *privatif ] *abstractif ) vt.

vt. réduire au chômage.

báarantanya( chômeur [ travail *privatif ] *abstractif )

n. 1 • oisiveté. sàlabaatɔya.

2 • chômage. báarasɔrɔbaliya.

báarasɔrɔbaliya( travail obtenir PTCP.NEG *abstractif )

n. chômage. báarantanya.

báaratigi( travail maître )

n. patron, employeur. pàtɔrɔn, tàamasiyɛn.

báarayɔrɔ( travail lieu )

n. lieu de travail, poste, chantier. cákɛda, cída, positi, pɔ́siti, báarada, báarakɛda.

báari→̌→ 13

n. lutte. sìyɛnbɔ, sìyɛnta, syɛ̀n. báari tà lutter, faire la luttesìyɛn.

báari→̌→ 3vr.

vr. lutter (avec -- lá).fìsiki.

báari→̌ bári.báari.

n. corporation de maçons, corporation de maçons à Dienné (un mot ancien).

báaritala( lutte prendre *agent permanent )

n. lutteur. sìyɛntala, syɛ̀ntala.

baaro→̌

n. barreau. Awokaw ka tɔn bɛ wele Baaro.(Kibaru 523, 2015) ETRG.FRA.

báarɔ→̌

n. tante cadette (toute tante plus jeune que la mère).báncinin, báninncinin.

Báarɔ̀→̌ Bárɔ̀.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

báasa→̌→ 1 Voir entrée principale : bárasa.

n. côte.

báasi→̌→ 380 bási. ar: ba's = id

n. problème, mal, inconvénient. háju, kó, kóɲɛ, kùnkan, láko, nìko, dádigi, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, tàna, tɔ́ɔrɔ. báasi tɛ́ d'accord, c'est entenduò tɛ́ báasi yé il n'y a pas d'inconvénientní à má kɛ́ báasi yé á bólo si vous n'y voyez pas d'inconvénient

bàasi→̌→ 2→v-v : 1

v. érafler. ntàraki.

vt. égratigner, écorcher.

báasima( problème *comme de )

adj. grave. fìn, júguman, júgu, màgan. báasima tɛ́ d'accord, ce n'est pas graveù t'á dɔ́n báasima yé ils ne savent pas que c'est grave

báatara→̌

n. fleur femelle du maïs.

báatara→̌→ 2 Voir entrée principale : bátara.

n. inutilité (qui ne vaut rien; seulement en composition).

báataraden( inutilité enfant ) Voir entrée principale : bátaraden.

n. vaurien, fils de vaurien (t.i).

báatarafɛn( inutilité chose ) Voir entrée principale : bátarafɛn.

n. bagatelle, futilité.

báatarako( inutilité affaire ) Voir entrée principale : bátarako.

n. affaire insignifiante. báatarako tɛ́ ! c'est important, il s'agit d'une grande quantité

báataramɔgɔ( inutilité homme ) Voir entrée principale : bátaramɔgɔ.

n. vaurien.

báaya→̌→ 2

n. serment (de ne pas enfreindre les règles de la religion).dáfalen, jò, kàlikan.

Baba→̌

n.prop. TOP, Niger (fleuve).

Bàba→̌→n.prop : 2

n.prop. NOM.M ("papa").

bàba→̌→ 306 bùwa; bwà; bàaba.

n. papa (terme de respect et d'affection : sert à interpeller ou à désigner un des pères de la grande famille ou tout homme de l'âge de votre père).bàa.

bábakɛ̀rɛkelen( côté un )

n. crabe du fleuve, Potamonautes ecorssei?


Capturé par un pêcheur Somono à Bamako, décembre 2022 - vidéo de Mouktar Traoré

bábara→̌

n. oncoba-tabatières, Oncoba spinosa. Catégorie : flac. (---> 10m, le fruit évidé sert à faire des tabatières). Syn : kɔ́nkɔnbaranin, kɔ́nkɔbaranin.

bábɛlɛ→̌

n. gravier fluvial.

Babɛnba→̌

n.prop. NOM.M, Babemba Traoré (1855-1898, roi de Kénédougou, résistant anti-colonial).

Bàbenba→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bábɛnjɔ( fleuve se.rencontrer filet )

n. senne, seine (filet de pêche qui se compose d'une nappe simple que l'on traîne sur le fond des eaux).básamajɔ.

Babi→̌

n.prop. NOM.CL.

Bábì→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bàbi→̌→ 1 bàabi. Angl. baby

n. voiture 2CV Citroën.


Baby Brousse 1970 - c'était en fait une 3CV, construite en Côte d'Ivoire de 1968 à 1979 sur une base 2CV
Ce minimum automobile séduira ensuite de nombreux pays : Grèce, Guinée Bissau, Centre Afrique, Sénégal, Indonésie, Chili et Iran qui assembleront un total de 28 806 voitures jusqu’en 1987.
source : Marie et Etienne Christian 2CV Citroën - Ses dérivés, Baby Brousse, Dalat, FAF et autres

1 • automobile de type 2 CV Citroën.

2 • sandales (chaussures d'une semelle avec une courroie qui passe entre les orteils; fabriquées dans une matière synthétique qui fait éponge; le nom vient de la publicité qui les comparait avec la voiture 2CV Citroën).

3 • crème glacée.

Bábilen( mère rouge )

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Bábilen→̌ Bábulen; Báblen; Báble; Báwulen.

n.prop. TOP, Baoulé (rivière affluent du fleuve Niger).

bábili( fleuve recouvrir )

n. 1 • pont. bíli, pɔ̀n, sén.


Le pont sur le fleuve Sénégal à Kayes

Construction du barrage de Sansanding, 1934
Archives Nationales d'Outre-mer (ANOM)

2 • barrage. barazi, barasi, bàlan.

Báble→̌ Bábilen.Bábulen; Báblen; Báble; Báwulen.

n.prop. TOP, Baoulé (rivière affluent du fleuve Niger).

Báblen→̌ Bábilen.Bábulen; Báblen; Báble; Báwulen.

n.prop. TOP, Baoulé (rivière affluent du fleuve Niger).

bábɔ→̌

n. ossature (d'une vannerie).kólokun.

bábolo( fleuve branche )

n. affluent, bras d'un fleuve. bólofara.

bàbon( chèvre case )

n. case pour les chèvres. bàsulu.

bábonda( mère case bouche )

n. famille maternelle, famille.

bábonya( mère grosseur [ grand *en verbe dynamique ] )

n. 1 • estime pour la maman.

2 • cadeau fait à la (future) belle-mère.

bàboonsi( chèvre barbe [ menton poil ] )

n. plante Chloris breviseta, Chloris pilosa, Chloris.breviseta /Chloris.pilosa (plante.adventice, 20 / 80 cm).bàkɔrɔnbonbonsi. Catégorie : gram.

Baboyi→̌ Voir entrée principale : Boyi.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bábulen→̌ Bábilen.Bábulen; Báblen; Báble; Báwulen.

n.prop. TOP, Baoulé (rivière affluent du fleuve Niger).

bácɛmalàle→̌

n. serpent mythique (tellement longue qu'il peut barrer le Niger).

bácɛncɛn( fleuve sable )

n. sable de rivière (fin et blanc !)

Bácì→̌ Bati.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Bacili→̌

n.prop. NOM.CL, Bathily.

Bàcó→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

báda( fleuve bouche )

n. rive. bákɔnɔ, jídawolo.

báda→̌→ 24 bádaa.bádaa-bádaa; báda-báda; báada. Ar. abadan 'toujours'

adv. toujours.

báda→̌ bádaa.bádaa-bádaa; báda-báda. ar: abadan : toujours

intj. toujours.

báda→̌→ 6 bádaa.bádaa-bádaa; báda-báda. Ar. abadan 'toujours'

n. toujours.

bádaa→̌→ 13 bádaa-bádaa; báda; báda-báda; báada. Ar. abadan 'toujours'

adv. toujours. ábada, bìlen, hálisà, kádawu, kɔ́tɛɛ, túgun.

bádaa→̌ bádaa-bádaa; báda; báda-báda. ar: abadan : toujours

intj. toujours.

bádaa→̌ bádaa-bádaa; báda; báda-báda. Ar. abadan 'toujours'

n. toujours.

bádaa-bádaa→̌ bádaa.báda; báda-báda; báada. Ar. abadan 'toujours'

adv. toujours.

bádaa-bádaa→̌ bádaa.báda; báda-báda. ar: abadan : toujours

intj. toujours.

bádaa-bádaa→̌ bádaa.báda; báda-báda. Ar. abadan 'toujours'

n. toujours.

báda-báda→̌ bádaa.bádaa-bádaa; báda; báada. Ar. abadan 'toujours'

adv. toujours.

báda-báda→̌ bádaa.bádaa-bádaa; báda. ar: abadan : toujours

intj. toujours.

báda-báda→̌→ 5 bádaa.bádaa-bádaa; báda. Ar. abadan 'toujours'

n. toujours.

Bádalabugu→̌→n.prop : 1

n.prop. TOP (quartier à Bamako).

bádawo→̌

onomat. plouf (bruit de chute dans l'eau).bórowu. ò y'á fìli jí rɔ́ bádawo ! il s'est jeté dans l'eau, plouf !

bàdɛ→̌ bàadɛ.bàdɛ. Ar. baʕada 'éloigner (le mal de)'

n. protection, bénédiction. Ála kà bàadɛ kɛ́ í yé ! Que Dieu t'accorde sa grâce !

bàdɛbɛ Voir entrée principale : bàadɛbɛ.

adv.p. violemment, sévèrement.

bàdɛgɛ( chèvre castré ) bàntɛgɛ.

n. bouc castré. bàjaga.

báden( mère enfant )

n. 1 • frère ou soeur utérin(e), frère utérin, soeur utérine.

2 • frère (parent de la grande famille). fà yé báden lájɛ le père a rassemblé ses frères

(toute personne que l'on considère comme un frère ; une soeur (sens plus large, affectueux)).3 • 

bàden( chèvre enfant )

n. chevreau. bàgeren.

Bádenma→̌

n.prop. Badema National (Badema National groupe musical fondé en 1969 sous le nom La Maravillas del Mali, prend le nom de Badema National en 1976).

bádenma( frère.ou.soeur.utérin(e) [ mère enfant ] *réciproque )

n. frère ou soeur, frère, soeur. bálimamuso, bálima.

bádenma( frère.ou.soeur.utérin(e) [ mère enfant ] *comme de ) bálima.bádenma; bálema.

n. 1 • frère, soeur (membre de la parenté, parent de la grande famille).bádenma, bálimamuso. á ní Dában yé bádenma yé (les gens de) Daban et vous, vous êtes de la même grande famille

(personne que l'on considère comme un frère ...)2 • 

bádenya( frère.ou.soeur.utérin(e) [ mère enfant ] *abstractif )

n. 1 • fraternité (fraternité utérine).bálimaya. bádenya ká dí les enfants de la même mère s'aiment bien

2 • amour familial. bádenya tíɲɛna l'entente fraternelle a disparu

3 • entente. sbɛ̀n.

Bádi→̌

n.prop. ABR, BAD, Banque africaine de développement.

Bádì→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bádì→̌

prt. n'est-ce-pas?

bàdigi→̌ bàndigi.bàdigi.

n. épingle à cheveux (grosse "épingle" utilisée pour la coiffure (en bois)).

badiji→̌→ 1

n. badge. badizi. A ɲinina u ka yaala k'a kɛ Jɛma sɛrɛkili sugu bɛɛ la, ka bandiriw labɛn bolofɛnjiralaw ye ani ka taamasiyɛnnan di mɔgɔ kelen-kelen ma, n'o bɛ wele tubabukan na badiji (badge). (Kibaru 559, 2018) ETRG.FRA.

bádingɛ( fleuve trou )

n. lit du fleuve.

Badiri→̌

n.prop. TOP, Badr (localité où la première bataille victorieuse des musulmans a eu lieu en 624)4.

badizi→̌

n. badge. badiji. N b'a ɲini faamaw fɛ, u ka kariti (badizi) dilan ka di dugutigiw ma, min b'u dɔn kɔ bɔ mɔgɔ tɔw cɛla. (Kibaru 519, 2014) ETRG.FRA.

Badogo→̌

n.prop. TOP, Badogo (village, cerce de Yanfolila, région de Sikasso).

Bádrà→̌ Bádràalú.

n.prop. NOM.M (nom musilman).

Bádràalú→̌ Voir entrée principale : Bádrà.

n.prop. NOM.M (nom musilman).

Bádu→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bàdufalen( chèvre figuier-palabres )

n. plante Phyllanthus discoideus (arbuste ou petit arbre pouvant atteindre ---> 15 / 30m, propriété antivirales: hépatite B chronique).

bádugaden( mère bénédiction enfant )

n. enfant béni. bárikaden, dùgaden.

Bàdúkà→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

báfàarɔ( fleuve génie.des.eaux )

n. lamantin, Trichechus senegalensis (mammifère herbivore, aquatique, sociable, espèce devenue rare). Syn : bárɔfaarɔ, mà.

báfàlen( base échanger )

v. dénaturer (terme coranique rare).báyɛ̀lɛma.

Bafaraji→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Báfilabɛn→̌ Bafulabe. Etym : букв. "сплетение двух рек", т.е. Бакой и Бафин.

n.prop. TOP, Bafoulabé (ville et commune, chef-lieu de cercle, région de Kayes).

báfilabɛn( fleuve deux se.rencontrer ) báflabɛn.

n. confluent.

bàfilabiye( mille deux billet ) bàafilabiye.

n. billet 10000FCFA, billet 10000 FCFA.

báfìli( base jeter ) vt.

vt. changer. báyɛ̀lɛma, kálamàdá, màyɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma. cɛ̀ndala nìn mána ɲùman yé í kùn kàn, à b'ó báfili í mà quand ce devin voit qqch de bon à ton sujet,il le change en mauvais

Bafin→̌

n.prop. TOP, Bafing (rivière affluent du fleuve Sénégal).

Bàfin→̌

n.prop. NOM.M ("papa noir").

bàfin( chèvre noir )

n. panthère noire (dans les contes populaires).

báflabɛn( fleuve deux se.rencontrer ) báfilabɛn.báflabɛn.

n. confluent.

Bafo→̌

n.prop. TOP, Bafou (village, région de Ségou).

bàfoolo( chèvre goitre )

n. plante Commelina capitata, Commelina africana (comm), plante adventice, fleurs jaunes.

Bàfú→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bafulabe→̌ Báfilabɛn.Etym : букв. "сплетение двух рек", т.е. Бакой и Бафин.

n.prop. TOP, Bafoulabé (ville et commune, chef-lieu de cercle, région de Kayes).

-baga→̌→ 3124 baa.

mrph. AG OCC, agent occasionnel, V->N V->Adj. morphème dérivationnel nom d’agent occasionnel accomplit une action concrète mais occasionnellement. Fonctionne comme un nom relationnel (voir aliénabilité et l’inaliénabilité). C’est la même chose pour l’agent, on est agent par rapport à une action bien précise. Nànsarakán` mɛ́nbagaw ká dɔ́gɔ án ká jàmaná` kɔ́nɔ Les gens qui comprennent le français sont très peu nombreux dans notre paysIl y a des cas où l’emploi se fait seul mais ce sont des cas spéciaux, ce sont souvent des emplois avec négations (mais pas seulement) gɛ̀nbaga tɛ́ àn ká sàgáw lá il n’y a pas de gardien pour nos moutonsBàmubága-kɔ́-cín celui qui mord le dos de sa mère (ingrat)

bága→̌→ 4

n. bleu. bile, búlalama, jòlisu, ntála.

(teinture bleue).1 •  à yé fìni dòn bága lá elle a teint son pagne en bleu

2 • vêtement bleu clair.

bága→̌→ 3

n. bouillie (préparée à partir de brisure de riz, mil, épicée).mɔ̀ni, ruwi. sèri.

bága→̌ bɛ́kà.bɛ́k'; bága; bɛ́ga; béga; búga; báà.

pm. INFR (marque prédicative de la construction du parfait inférentiel affirmatif, rare dans le bambara standard). à bága à dún (il semblerait qu') il l'a mangé

bàga→̌→ 144 bwà.

n. 1 • poison. bási, kɛ́nkɔnɔ, pɔ́sɔni.

2 • plantes réputées toxiques.

3 • plantes grasses (sisal, tabac ...)

bàga→̌→ 11→v-v : 1 bàa.

1.1 • vi. offenser (qn -- mà).tɔ̀ɲɔ. í bàgara màakɔrɔ mà, ò mán ɲì tu as outragé une vieille personne, ce n'est pas bien


Í y'í tà kójugu sú` rɔ́, kà bàga í sìgiɲɔgɔn` mà ... fó kà kɛ̀lɛ` bàga í sìgiɲɔgɔn mà.
Tu t'es saoulé hier soir au point d'offenser ton voisin ... au point d'aller chercher noise à ton voisin.'
Les verbes A-labiles diffus (17.2.3.2)

1.2 • vt. infliger (querelle; sur -- mà). kà kɛ̀lɛ` bàga à mà agresser qqn, provoquer une querelle avec qqn

2 • vi. attaquer (qqn. -- mà).bìn, kɛ̀lɛ.

3 • vi. arriver (d'une maladie, malchance; à qqn. -- mà).kò, nà, sé.

bágabaga→̌

n. substance gluante (ce qui s'éc0ule et qui est visqueux). dáji bágabaga crachats gluants

bágabaga→̌→ 2 búbaga.búbaa.

n. termite.

1 •  búbaa kɛ̀rɛ lá, ù bɛ́ɛ búbaakisɛ sur les flancs de la reine-termite c'est plein d'ouvriers (prov : un bambara t'apprendra beaucoup de mots de sa langue)

2 • engourdissement. búbaajɛ, kìrinni. búbaa bɛ́ ń sèn ná j'ai des fourmis (termites) dans les jambes (expr)

bàgabaga→̌

n. intimidation, menace. bàabaali, kànkari.

bàgabaga→̌→ 14vt.

vt. intimider, menacer. pápa, bàabaali, jíji, póroporo. à jà bàgabagalen séra né mà il est venu me trouver tout affolé

Bàgadáji→̌

n.prop. TOP, Bagadadji (un quartier de la Commune 2 de Bamako).

bàgafura( poison feuille )

n. antitoxine. bàgalakarilan.

bágajɛ( bleu blanc )

n. bleu pâle.

bàgaji( poison eau )

n. insecticide liquide. háli ní dɔ́ bɔ́ra bàgaji sɔ̀ngɔ lá... même si le prix de l'insecticide liquide a diminué (2/06 p 7)Note : trouver une meilleure traduction (Kb 6/05 p.1) fúraji.

bàgalakarilan( poison rendre.inefficace [ *causatif casser ] *instrumental )

n. antitoxine. bàgafura.

bágama( bleu *comme de )

adj. bleu. Syn : bágalama.

bàgama( poison *comme de )

adj. vénéneux, toxique, venimeux.

bàgamako( offenser *comme de affaire ) bàamako.

n. 1 • offense, affront. dɔ́gɔyama, gàsi. ní bàgama tɛ́, mɔ̀gɔ bɛ́ fɔ́lɔ kà í mɔ̀gɔɲɔgɔn nèni wá ? sans offense, est-ce qu'on se met à insulter son prochain ?

2 • châtiment immérité. bàamako, Ála m'í kísira ò mà ! Que Dieu te préserve d'injustices !

bàgamaɲɛdimi( vénéneux [ poison *comme de ] oeil souffrance )

n. conjonctivite. ápolo, ɲɛ́dimi, ɲɛ́jalandimi.

bágan→̌→ 634

n. 1 • bête (au sens propre ou figuré).dántanfɛn.


Fúla` yé bágan-mara-la yé, Jawando` bɛ bágan` fèere.
Le Peul est berger, le Diawando vend le bétail’ [Jama 14 23dunbuya-sinankunya].
25.3. Quelques autres cas d’absence de la marque du pluriel (objets vus comme non dénombrables)

2 • bétail. bágan màra garder le bétail, le faire paîtrebágan màra / lámara / ládon élever du bétail

bágan→̌ banga; bɛngɛ.

adj. sans sauce, boue desséchée. bíɲɛ. tò bagan "to" sans saucetúlu bagan beurre de karité

bágan→̌ banga; bɛngɛ.

n. 1 • sans sauce, boue desséchée. bíɲɛ.

bàgan→̌→ 3

n. amulette en cuir (bracelet, ceinture).

bàganan→̌ bùwanɛ.bàganan; bàanan.

n. acacia tannin (arbre - région sahélienne) (des gousses on tire le tannin) (gousses, feuilles servent de fourrage).

1 • Acacia nilotica adansonii. Catégorie : mimo. (arbre ---> 20 m).

2 • Acacia scorpioides adstringens. Catégorie : mimo.

báganfagayɔrɔ( bête tuer lieu )

n. abattoir.

bágangɛnna( bête chasser *agent permanent )

n. pasteur, berger (chevrier, vacher).gɛ́ngɛnbaga, gɛ́nnikɛla, pasitɛri, gɛ́nnina, mìsigɛnna, sàgagɛnna.

bàganin( poison *diminutif )

n. pourghère, plante Jatropha curcas (arbuste sous-ligneux ---> 4 / 6 m. On en fait des haies vives pour les jardins; toxique.) mùgu.

bágankulu( bête grouper )

n. troupeau. fógo, kúlu. "Né ní bágankulu mín bɛ̀nna, í bɛ́ à fɛ̀ kà mùn kɛ́ ní ò yé?" que comptais-tu faire avec tout ce troupeau que j'ai rencontré ? (gn 33, 8)

bágankunbaba( bête gros *augmentatif )

n. gros bétail (bovins, ânes, chevaux ..)

báganmara( bête garde )

n. élevage. Syn : bágannadon.

báganmarala( bête garder *agent permanent )

n. éleveur. Syn : bágannadonna.

báganmisɛn( bête petit )

n. petit bétail (caprins, ovins). Syn : báganmisɛnman.

bágannɔgɔ( bête saleté )

n. fumier. fàrafinnɔgɔ, nɔ́gɔfin, nɔ́gɔ.

bágansogolantumunin( bête viande à ver *diminutif )

n. trichinose.

bàgantan( poison *privatif )

adj. non toxique.

bàgaramu→̌→ 16

n. kilogramme. kílogaramu, kílo. Note : néologisme

bàga-sàbali( poison immortel [ mourir PTCP.NEG ] ) bwà-sàbali.

n. 1 • plante Urginea altissima. Catégorie : lili.

2 • plante à bulbe, Drimia altissima.

3 • plante Haemanthus multiflorus (gros bulbe blanc toxique pour le bétail).

bágaya( bleu *abstractif ) vt.

vt. teindre en bleu.

Bagayogo→̌Jalo. Voir entrée principale : Bàgayɔgɔ. Bàgayɔkɔ; Bagayoko; Bàgayɔgɔ.

n.prop. NOM.CL.

Bàgayɔgɔ→̌Jalo. Bàgayɔkɔ; Bagayoko; Bagayogo.

n.prop. NOM.CL.

Bagayoko→̌Jalo. Voir entrée principale : Bàgayɔgɔ. Bàgayɔkɔ; Bàgayɔgɔ; Bagayogo.

n.prop. NOM.CL.

Bàgayɔkɔ→̌Jalo. Voir entrée principale : Bàgayɔgɔ. Bàgayɔgɔ; Bagayoko; Bagayogo.

n.prop. NOM.CL.

Bágbɛ→̌ Bájɛ.Bágwɛ.

n.prop. TOP, Bagoe (rivière affluent du Bani).

bàgɛnna( chèvre chasser *agent permanent )

n. chevrier. Syn : bàgɛnden.


Bàgɛnna bɛ tìlen kùngo` kɔ́nɔ dón ò dón n’à ka báganw yé.
Le chevrier passe chacune de ses journées dans la brousse avec ses bêtes.
Illustration de DJENNÉ, aux éditions du Figuier,
du regretté Moussa Konaté, 2006. Illustration Aly Zoromé.

bàgɛnnâ-ká-dɛ̀gɛ( chevrier [ chèvre chasser *agent permanent ] *possessif brouet )

n. Coccinia grandis, Coccinia cordifolia, tindola, tindora (plante grimpante à des fruits douces ou amères, consommables).

bàgeren( chèvre vert ) bàgweren.

n. chevreau. bàden.

Bagi→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bági→̌→ 14

n. étoffe, tissu. bànaba, bágimugu, búguninka, fìnimugu, fìni, kòkoróko, sáran.

bàgi→̌→ 7

n. lèpre lépromateuse, lèpre à pustules. fàrilɔfɛn, bànaba. bàgi jɛ lèpre multi bacillaire, lèpre lépromateuse

bágibagi→̌→ 1

adv. très chaud. kámakama, kúrr, támatama, ŋámaŋama. à ká gòni bágibagi ! c'est très chaud !

bàgifin( lèpre.lépromateuse noir )

n. acacia spirale, Acacia raddiana. Catégorie : mimo. (---> 10 m / 20 m, épineux du Sahel aux gousses typiquement spiralées).

bàgijɛ( lèpre.lépromateuse blanc )

n. Acacia sieberiana. Catégorie : mimo. (grand arbre en parasol ---> 20 m - les gousses servent de fourrage pour le bétail. L'écorce soulage inflammations urinaires, rhume, toux...)

bágimugu( étoffe poudre )

n. étoffe (étoffe non cousue, en rouleau ou grande quantité de tissu).bági.

Báginda→̌→n.prop : 1 Bágineda.

n.prop. TOP, Baguinéda (ville et commune, cercle de Kati, région de Koulikoro, à l'est de Bamako, à la rive droite du Niger).

Bágindakan→̌

n.prop. TOP, Baguineda-Camp (village et commune, cercle de Kati, cercle de Koulikoro).

Bágineda→̌ Voir entrée principale : Báginda.

n.prop. TOP, Baguinéda (ville et commune, cercle de Kati, région de Koulikoro, à l'est de Bamako, à la rive droite du Niger).

bàgitɔ( lèpre.lépromateuse *statif )

n. lépreux. kúnatɔkɛ, kúnatɔ.

bàgu→̌→ 2→n : 1vt. bàko.bàku; bàgu.

vt. 1 • apprivoiser, dresser. gɛ̀nɛ, jɔ̀, màjɔ̀, kólo. à yé wáradennin bàku il a apprivoisé un petit singe

2 • accueillir, élever. bìsimila, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, lámìnɛ.

Bágwɛ→̌ Bájɛ.Bágbɛ.

n.prop. TOP, Bagoe (rivière affluent du Bani).

bàgweren( chèvre vert ) bàgeren.bàgweren.

n. chevreau.

Baharɛni→̌

n.prop. TOP, Bahrein (pays).

Bájà→̌ Voir entrée principale : Ájà.

n.prop. NOM.F (de Hajja, une femme que a fait pélirinage).

Bajaga→̌

n.prop. NOM.CL, (Soninké).

bàjaga→̌

n. bouc castré. bàdɛgɛ, bàntɛgɛ.

Bajaka→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bájalan→̌ Bajalana.

n.prop. TOP (quartier à Bamako).

bájalan( fleuve sec )

n. canal. kánali, kánari.

Bajalana→̌ Voir entrée principale : Bájalan.

n.prop. TOP (quartier à Bamako).

Bàjan→̌ Bwàjan.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bàjan( chèvre long )

n. grande chèvre du Sahel.

bàjanbila( grande.chèvre.du.Sahel [ chèvre long ] mettre ) vi.

vi. vagabonder (faire à sa guise comme si l'on était sans maître ni loi).còoloya, còolo. kàrisa b'í yɛ̀rɛ bàjanbila une telle court comme elle le veut

bàjanbila( grande.chèvre.du.Sahel [ chèvre long ] mettre )

n. vagabondage. bàjanbilaya, bàjanyaala, bìlansenfɛya, jàjaja, jàlonjalon, pàlonpálon.

bàjanbilaya( vagabonder [ grande.chèvre.du.Sahel [ chèvre long ] mettre ] *abstractif )

n. vagabondage, liberté sans limite. bàjanbila, bàjanyaala, bìlansenfɛya, jàjaja, jàlonjalon, pàlonpálon. dɔ́ kà bɔ́ dénmisɛn ká bàjanbilaya lá qu'on enlève aux jeunes un peu de leur liberté sans limité (kb 9/04 p 7)

Bájangara→̌ Bánjagara.Bájankara.

n.prop. TOP, Bandiagara (ville et cercle, région de Mopti; plateau).

Bájankara→̌ Bánjagara.Bájangara.

n.prop. TOP, Bandiagara (ville et cercle, région de Mopti; plateau).

bàjanyaala( grande.chèvre.du.Sahel [ chèvre long ] promenade )

n. vagabondage. bàjanbilaya, bàjanbila, bìlansenfɛya, jàjaja, jàlonjalon, pàlonpálon, bìlasenfɛya.

Bájɛ→̌ Bágbɛ; Bágwɛ.

n.prop. TOP, Bagoe (rivière affluent du Bani).

Bájènebà→̌ Jɛ̀nɛ́bà.Jɛ̀nɛbù; Jènebù; Jainab; Nsɛ̀nɛbú; Zeyinabu; Jɛ̀nɛ́.

n.prop. NOM.F (Jɛ̀nɛ́ est une forme diminutive).

báji( fleuve eau )

n. eau du fleuve, eau du lac.

Bajiba→̌

n.prop. TOP, Niger (fleuve).

bàjigi( chèvre as )

n. bouc adulte. bàkɔrɔ.

Bajini→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bájɔ→̌

n. couverture (tissu).bírifini, bírinkanfini, bírinkan, dánpe, kàsa.

Bájoliba( fleuve *nom de lieu ) Jèliba.Jòliba; Yálìba; Yólìba.

n.prop. TOP, Niger (fleuve).

báju( fleuve derrière )

n. fondement, base, origine. bazi, bá, bɔ́kolo, jùjɔn, jù, sínsinda, búruju, dá, lásiri, orizini, sábabu, sínti, sún, tàyɔrɔ.

Bajugunin→̌

n.prop. TOP (nom de lieu).

bájuru( mère corde )

n. 1 • fil de chaîne. gèse. gèsedala bɛ́ bájuru wálawala k'à dòn kɔ̀lɛ lá le tisserand déroule le fil de chaîne et le fait entrer dans le métier

2 • corde de flottaison des filets.

bǎ-ká-kɔ́ɔri( chèvre *possessif coton ) Voir entrée principale : bàkɔɔri.

n. Abutilon muticum, Sida grawioides, Sida cordifolia, Jacquemontia tamnifolia, plante Sida cordifolia.

bákanga( fleuve écume )

n. composant de l'encens.

Bakanmɛn→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bákàri→̌ Bwákàri; Búkàri; Bwàrí; Bùbákàri; Bubakar.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bákaribugu→̌

n.prop. TOP, Bakaribougou (un quartier de la Commune 2 de Bamako).

Bákarijan→̌ Bwákarijan.

n.prop. NOM.M (nom masculin).


Bákarijan tùn yé kɛ̀lɛmasa yé

bákarijan→̌

n. mélodie traditionnelle (originellement, un chant à l'honneur de Bákarijan, héros de Ségou).

Bákayì→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bàkelenbiye( mille un billet )

n. billet 5000FCFA.

baki→̌→ 2

n. bac traversée fleuve. An bɛ waati min na Tumutu sɔrɔ man di mɔbili la fɔ n'i donna baki kɔnɔ ka ba tigɛ.(Kibaru 466) ETRG.FRA.

báki→̌ Source : Fr. bac.

n. bac bateau, bac (bateau).

báki→̌ Source : Fr. bac.

n. baccalauréat, bac.


bàkiilu→̌→ 2 bàkilu.Source : Ar. baḥ:il.

adj. avare, chiche. tɛ́gɛmagɛlɛn.

bàkiilu→̌ bàkilu.Source : Ar. baḥ:il.

n. avare.

bàkilu→̌→ 2 bàkiilu. Ar. baḥ:il

adj. avare, chiche. bólogɛlɛn, bólolango, bólomagɛlɛn, kúnaman, kúna, ɲɛ́nakuna, tɛ́gɛmagɛlɛn.

bàkilu→̌→ 8 bàkiilu. Ar. baḥ:il

n. avare. bólolango, bólomagɛlɛn, tɛ́gɛmagɛlɛn.

bàkiluya( avare *abstractif )

n. avarice. kúnaya, tɛ́gɛmagɛlɛya.

bakitirimu→̌→n.prop : 2

n.prop. Bactrim. Ni farigan bɛ a senkɔrɔ walima ni ji caman min tɛka bana nɔgɔya, aw bɛ silifamidi (sulfamides), anpisilini (ampicilline) walima Bakitirimu (Bactrim) furakisɛ ta. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bàko→̌vt. bàku; bàgu.

vt. 1 • apprivoiser, dresser. gɛ̀nɛ, jɔ̀, màjɔ̀, kólo. à yé wáradennin bàku il a apprivoisé un petit singe

2 • accueillir, élever. bìsimila, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, lámìnɛ.

Báko Jíkoroni→̌ Bakɔjikɔrɔnin.

n.prop. TOP (quartier à Bamako).

bákogo( fleuve petit.mur )

n. berge. dánkan, jídawolo, bátintin.

Bakɔjikɔrɔnin→̌ Voir entrée principale : Báko Jíkoroni.

n.prop. TOP (quartier à Bamako).

Bakolo→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bákolo( mère os )

n. 1 • essentiel (d'un discours).kìsɛ.

2 • charpente (d'une maison).

3 • flotteur d'un filet (bois léger).

bàkolonkolonmusa( chèvre faire.rouler )

n. bousier. bòkolonkolon, bòlakolonkolon, bòlankɔbɔ, nkólonkolonba, nkólonkolon.

bákɔnkɔn( fleuve poisson.Synodontis.ocellifer )

n. 1 • poisson Synodontis clarias (---> 1,1 kg, 31cm, nageoire caudale rouge; sorte de poisson-chat (siluriforme) qui se retourne quand il nage). ngóninjɛ.

2 • poisson Synodontis sorex (nageoires rosées). sàmaɲinɛnin.

bákɔnɔ( fleuve ventre )

n. rive, côté d'un fleuve. báda, jídawolo.

bákɔnɔnin( fleuve oiseau *diminutif ) bálakɔ̀nɔnin; bálakɔnɔninfin.

n. pluvian d'Égypte, Pluvianus aegyptius (petit oiseau des berges, sur les bancs de sable des cours d'eau, sur les rives dégagées).


náanáalěn ‘hirondelle’, bákɔ́ɔnǐn ‘grand gravelot’
Classes tonales mineures irrégulières HHA (4-17)

bàkɔɔri( chèvre coton ) bǎ-ká-kɔ́ɔri.

n. Abutilon muticum, Sida grawioides, Sida cordifolia, Jacquemontia tamnifolia, plante Sida cordifolia.

Bakɔrɔ→̌

n.prop. TOP, Bacoro (village, commune de Socoura, cercle et région de Mopti).

bákɔrɔ( mère vieux )

n. mère aînée (la plus âgée des femmes de la grande famille). bákɔrɔba.

bàkɔrɔ( chèvre mâle.adulte ) bàkɔrɔn.bàkɔrɔ.

n. 1 • bouc.

2 • impudique ([fig]).jántara, jùlajugu.

Bákɔ̀rɔbá→̌→n.prop : 1

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bàkɔrɔn( chèvre mâle.adulte ) bàkɔrɔ.

n. 1 • bouc. bàkɔrɔnnin, jàrabàkɔrɔ.

2 • impudique ([fig]).jántara, jùlajugu.

bàkɔrɔnbonbonsi( bouc [ chèvre mâle.adulte ] barbe [ menton poil ] )

n. plante Chloris breviseta, Chloris pilosa, Chloris pilosa (plante.adventice, 20 / 80 cm).bàboonsi. Catégorie : gram.

bàkɔrɔnfɔrɔkili( bouc [ chèvre mâle.adulte ] membre.viril oeuf )

n. plante Oxystelma bournouense (plante.adventice). Catégorie : ascl. (gousses aérifères, ovoïdes, légèrement arquées, d'où le nom).

bàkɔrɔnin( bouc [ chèvre mâle.adulte ] *diminutif ) Voir entrée principale : bàkɔrɔnnin.

n. 1 • bouc.

2 • débauché ([fig]).

bàkɔrɔnku( bouc [ chèvre mâle.adulte ] queue )

n. 1 • queue de bouc.

2 • vaurien ([fig]).bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon. fùgari. kàrisa yé bàkɔrɔku yé, à tɛ́ bòdingɛfifa ɲà, à t'á dátugu ɲà un tel est une queue de bouc : elle ne peut éventer l'anus, elle ne peut l'obturer

bàkɔrɔnkuri( bouc [ chèvre mâle.adulte ] )

n. civette, Viverra.civetta (mammifère carnivore, solitaire, de la taille d'un chien).

bàkɔrɔnkuriɲama( civette [ bouc [ chèvre mâle.adulte ] ] force.occulte )

n. eczéma suintant.

bàkɔrɔnnin( bouc [ chèvre mâle.adulte ] *diminutif ) bàkɔrɔnin.

n. 1 • bouc. bàkɔrɔn, jàrabàkɔrɔ.

2 • débauché ([fig]).

bàkɔrɔnpeku( bouc [ chèvre mâle.adulte ] raisinier )

n. plante Lannea velutina, raisinier velu, Lannéa velouté. Catégorie : anac. (---> 2 à 6 m, feuilles veloutées, fruits non comestibles; l’écorce fournit une teinture brun-rouge très appréciée, utilisée dans la production des tissus appelés “basilanfini”, largement associés à la notion de guérison). npèkubaŋɛɲɛ, bènbekuna, bènbemuso.

bàkɔrɔnson( bouc [ chèvre mâle.adulte ] variole )

n. varicelle. kùlenson, npárancan.

Bákoyi→̌

n.prop. TOP, Bakoy (rivière affluent du fleuve Sénégal).

bàku→̌→ 2→n : 1vt. bàko.bàgu.

vt. 1 • apprivoiser, dresser. gɛ̀nɛ, jɔ̀, màjɔ̀, kólo. à yé wáradennin bàku il a apprivoisé un petit singe

2 • accueillir, élever. bìsimila, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, lámìnɛ.

Bakuba→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bàkulan( apprivoiser *instrumental )

n. fétiche Bakoulan, Bakoulan (fétiche personnel capable de te soumettre quelqu'un).

Bakun→̌

n.prop. NOM.

bákun( mère tête )

n. l'ensemble, toute la personne. bámana kó : màa nàkun ká fìsa í yɛ̀rɛ yé, í ń'á fɔ́ : bámanakan ká fìsa í yɛ̀rɛ bákun yé les bambara disent que la raison de la venue de quelqu'un est plus importante que soi-même Ainsi : l'étude de la langue bambara est (pour toi) plus importante que toi-même

bàkunbere( chèvre genou )

n. plante Indigofera dendroides (plante adventice ; ---> 30 / 75 cm en petit buisson bien ramifié, donne des gousses). Catégorie : papi.

bákuru( base boule )

n. tout, tout entier (plus rare que bakuruma).yɛ̀rɛbakun.

bákuruba( tout [ base boule ] *comme de ) bákuruma.

adv.p. entièrement.


Ù ye kɔ́ɔri` bákuruba sàn.
Ils ont acheté le coton en gros.
28.2. Les adverbes préverbaux

1 •  à bákuruma jènina il a brûlé entièrement

2 • en gros, approximativement.

bàkurubasàn( tout [ base boule ] *augmentatif acheter ) bàkurumasàn.

vt. 1 • acheter en gros, acheter en totalité.


Ù ye kɔ́ɔri` bákuruba sàn.
Ils ont acheté le coton en gros.
28.2. Les adverbes préverbaux

2 • s’abonner, prendre un abonnement complet.

bákurubasanna( acheter.en.gros [ tout [ base boule ] *augmentatif acheter ] *agent permanent ) bákurumasanna.

n. abonné, qui achète tout à la fois.

bákuruma( tout [ base boule ] *comme de ) bákuruba.bákuruma.

adv.p. entièrement.

1 •  à bákuruma jènina il a brûlé entièrement

2 • en gros, approximativement.

bàkurumasàn( tout [ base boule ] *augmentatif acheter ) bàkurubasàn.bàkurumasàn.

vt. 1 • acheter en gros, acheter en totalité.

2 • s’abonner, prendre un abonnement complet.

bákurumasanna( acheter.en.gros [ tout [ base boule ] *augmentatif acheter ] *agent permanent ) bákurubasanna.bákurumasanna.

n. abonné, qui achète tout à la fois.

bála→̌→ 1

n. plante Pterocarpus lucens (---> 3 à 4 m ; fleurs jaunes d'or dès les premières grosses pluies; feuillage très apprécié pour la nourriture des animaux, se vend au marché). Catégorie : papi. ngálajiri.




photos Charles Bailleul

bála→̌→ 19

n. balafon, xylophone (xylophone traditionnel dit "balafon" : le grand balafon , 'balaba', a entre 19 et 21 lames, sa gamme est pentatonique, sans demi-tons : do, ré, fa, sol, la, do). bála bɔ́ / díla / tón fabriquer un balafon


bálá ` ‘xylophone’ — bàlá ` ‘porc-épic’
Classes tonales majeures 3.5

bála→̌→ 3

n. parcelle (tracé d'un terrain à cultiver, à sarcler).parisɛli. bála bɔ́ / cì délimiter une parcelle à cultiver

bála→̌→ 50 bálan.

pp. sur (avec contact et surélévation).kàn, kánna, kùn. à yɛ̀lɛnna jíri bálan il est monté à l'arbreí fà yɛ̀lɛnna jíri mín bálan, háli ń'í má sé à bálan, í k'ì sìgi à súma ná l'arbre sur lequel est monté ton père, même si tu n'arrives pas à y grimper, assieds-toi à son ombre (prov)


Dénnin` yɛ̀lɛnna jíri` bála.
‘L'enfant est monté sur l'arbre’ [Görög 1979].
Postpositions lexicales (7.3)

Bàla→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bàla→̌→ 20

n. porc-épic, Histryx cristata (mammifère rongeur à piquants pouvant atteindre 30 cm, solitaire ou en couple).


(prix Renaudot, 2006)

photo Claudine Révola (l'Internaute)

bálá ` ‘xylophone’ — bàlá ` ‘porc-épic’
Classes tonales majeures 3.5

bàla→̌→ 4

n. faim. cɛ́mancɛrɔbana, kɔ́ngɔ. bàla bɛ́ ń ná j'ai faim

bàla→̌

n. âne de couleur rougeâtre.

bàla→̌→ 88vi.

vi. surprendre, survenir soudainement. bèleke, ncògin. à bàlala ń ná cela m'a surpris, je ne m'en suis pas doutéán bàlala ɲɔ́gɔn ná nous nous sommes rencontrés par hasard


Ko bàlalen bɛ ko dɔgɔdalen sà.
Un événement inattendu fait annuler le programme prévu.
walima : Ko bàlàlen bɛ ko sudalen sà.

bálaba( balafon *augmentatif )

n. grand balafon traditionnel du Bèlèdugu. Note : il a entre 19 et 21 lames, sa gamme est pentatonique, sans demi-tons : do, ré, fa, sol, la

bàlabala→̌→ 8→n : 1vt.

vt. bouillir, cuire à l'eau. wúli.

bàlábàlá→̌

n. serrure. kónbalabala, kónsɔgɔbalabala.

bálabara( balafon calebasse )

n. calebasse de xylophone (sert de résonateur).

báladen( balafon enfant )

n. lame de balafon. bálakisɛ.

bálafɔla( balafon dire *agent permanent )

n. joueur de xylophone.


bàlagabalaga→̌ bàlakabalaka.bàlagabalaga.

n. précipitation. bàlakabalakato máa díya, ò ná tɛ́ díya même si un "to" bâclé est bon, sa sauce ne l'est pas

bàlahu→̌→ 1 bàlawu.bàlahu. Ar. balwa 'calamité, détresse'

n. 1 • catastrophe. màsiba.

2 • bagarre, échauffourée. bìlen, káta.

bàlajigi( porc-épic as )

n. porc-épic mâle.

bàlajolo( porc-épic piquant )

n. piquant de porc-épic.

bálaka( mère *nom de lieu *originaire de )

n. Maman (terme poli pour désigner ou interpeller les femmes).

bàlaka→̌ Source : Ar. balaqa 'marcher avec rapidité'.

v. se précipiter. búluki, gírin, gólobasa, góloba, kálabakalaba.

1.1 • vr. faire précipitamment (qqch -- Inf.) à y'í bàlaka kà bɔ́ il est sorti précipitamment

1.2 • vi.

2 • vi. faire prématurément (qqch -- Inf.)

3 • vt. bâcler.

bàlakabalaka→̌→ 1 bàlagabalaga.

n. précipitation. gírin, hàrabaharaba, sòlikabɔ. bàlakabalakato máa díya, ò ná tɛ́ díya même si un "to" bâclé est bon, sa sauce ne l'est pas

bàlakabalaka→̌

adv.p. précipitamment. hàrabaharaba.

bàlakabalaka→̌

vi. 1 • bâcler. bàlaka, gàlabagalaba, gòlokogoloko, hàrabaharaba, nkàsaki, súgubasuguba.

2 • agir avec hâte et difficulté. à bàlakabalakara kà wúli il s'est levé en peinant

bàlakawúli( surprendre *infinitif se.lever )

n. 1 • surprise. bàlańna, kábako, tìlɛnńnàkó.




photos Charles Bailleul

2.1 • oiseau ganga sénégalais, Pterocles exustus.

2.2 • oiseau ganga tacheté, Pterocles senegalus.

2.3 • oiseau ganga de Gambie, Pterocles quadricinctus (taille d'une tourterelle, ne perchent pas, volent vite et droit en groupes, nid sur le sol). gáragara.

3 • plante Dicoma tomentosa (plante adventice ; ---> 20 / 60 cm; usages médicamenteux, fébrifuge post-accouchement, potentiel anti-malaria). Catégorie : asté.

bálakisɛ( balafon grain )

n. lame de balafon. báladen.

bálakɔ̀nɔnin( fleuve *nom de lieu oiseau *diminutif ) bákɔnɔnin.bálakɔnɔninfin.

n. pluvian d'Égypte, Pluvianus aegyptius (petit oiseau des berges, sur les bancs de sable des cours d'eau, sur les rives dégagées).

bálakɔnɔninfin( fleuve *nom de lieu oiseau *diminutif noir ) bákɔnɔnin.bálakɔ̀nɔnin.

n. pluvian d'Égypte, Pluvianus aegyptius (petit oiseau des berges, sur les bancs de sable des cours d'eau, sur les rives dégagées).

bálamini→̌ bánamini. Fr. barre à mine

n. barre à mine.

bàlamini→̌→ 4 bànamini.bàlamini; bànanbiri.

1 • vt. barrer, croiser. bìnimana, cɛ́tìgɛ, kálanso.

2 • vr. s'interposer. kànkàn. à y'í bànamini kɛ̀lɛkɛla fìla cɛ́ : il s'est interposé entre les deux querelleurs

3 • vr. biaiser, répondre en normand.

4 • vi. aller mal.

bálamɔ( mère *nom de lieu mûrir )

n. fruit mûri sur l'arbre.

bálan→̌→ 16 Voir entrée principale : bála.

pp. sur (avec contact et surélévation). à yɛ̀lɛnna jíri bálan il est monté à l'arbreí fà yɛ̀lɛnna jíri mín bálan, háli ń'í má sé à bálan, í k'ì sìgi à súma ná l'arbre sur lequel est monté ton père, même si tu n'arrives pas à y grimper, assieds-toi à son ombre (prov)

bálan→̌→ 24

1 • vi. s'accrocher, être pressé de ([fig]).kólokolo. à ká dùlɔki bálanna ŋɔ́ni ná son habit s'est accroché aux épinesù bálanna nàli kɔ́rɔ ils sont pressés de venir

2 • vi. retarder, tarder. lábalan, kɔ́saya, màsúmaya, mɛ́ɛn. à bálanna kà nà il a été retardé

3 • vi. empêcher.

4 • vr. insister, s'obstiner. bánban, bɔ̀gɔladɔ́n, kɛ́rɛnkɛrɛnya, màgɛ̀lɛya, nɔ́rɔ, fàsaya, fàsa. à y'í bálan kó à bɛ́ táa elle s'est obstinée disant qu'elle partait

bálan→̌→ 9

n. empêchement.

1 • accrochage. bálan jan obstacle durable, long empêchement

2 • haies.

bàlan→̌→ 3

n. tenailles, pinces de forgeron.


bàlan
photo Valentin Vydrine

bàlan→̌→ 3

n. barrage, digue. barasi, barazi, bábili, dige, dígi.


Jɛkabaara n°20, 1987

bàlana( surprendre *je à ) bàlańna.bàlana.

n. inattendu, surprise. bàlakawúli, kábako, tìlɛnńnàkó.

bàlaɲama( porc-épic force.occulte )

n. dysenterie (sorte de dysenterie).bòbilenkɛ, tɔ̀gɔtɔgɔnin.

bálandiya( père qui.aime *abstractif )

n. amour filial (de l'enfant pour sa mère).fàlandiya.

bálanin( balafon *diminutif )

n. petit balafon (de 17 lames). túrukabala.

bàlańna( surprendre *je à ) bàlana.

n. inattendu, surprise. bàlakawúli, kábako, tìlɛnńnàkó.

bálansan→̌→ 42

n. arbre Faidherbia albida, faidherbier, Faidherbia albida. Catégorie : mimo. (grand arbre ---> 20 m, perd ses feuilles en saison des pluies, précieux par l'azote qu'il fournit par ses racines, ses fruits mangés par le petit bétail). álasɔsɔjirinin.

bàlansi→̌→ 2

n. balance. jà, màntaa, míjani.

Balanzan→̌

n.prop. TOP, Balansan (villace, cercle de Kangaba, Région de Koulikoro).

bálawu→̌→ 4 bárawu.

adv. avec intensité (se dit de la flamme qui jaillit; d'une personne qui entre).bígibigi. tá mánana bálawu ! le feu a pris d'un seul coup !

bàlawu→̌→ 31 bàlahu. Ar. balwa 'calamité, détresse'

n. 1 • catastrophe. bérebila, fírina, jàhadi, kàsaara, tátiɲɛ, màsiba.

2 • bagarre, échauffourée. bìlen, káta.

bàlawuden( catastrophe enfant )

n. batailleur, querelleur. fítinɛtigi, kírifuntun, kɛ̀lɛkɛla, kɛ̀lɛtigɛla, sábulamɔgɔ, sábutigi, bàlawumɔgɔ.

bàlawuma( catastrophe *comme de )

adj. catastrophique.

1 • 

2 • conflictuel, querelleur, batailleur. sìtanɛma.

bàlawumaya( querelleur [ catastrophe *comme de ] *abstractif )

n. humeur bagarreuse, propension à la querelle.

bàlayi→̌ Source : ar: bi-llahi = de par Dieu, grâce à Dieu ?

n. gratitude, reconnaissance. wáleɲumandɔn, bárikada, kóɲumandɔn, ɲùmandɔn. kàrisa bàlayi ká dɔ́gɔ un tel est peu reconnaissant

bàlayi→̌ bàraji.bàlayi.

n. récompense divine. á ní bàraji ! soyez-en récompensés !

bàlayintan( gratitude *privatif )

adj. ingrat. bàrajintan.

bàlayintanya( ingrat [ gratitude *privatif ] *abstractif ) vt.

vt. être ingrat. à yé ù bàlayintanya il a été ingrat envers eux

bàlayintanya( ingrat [ gratitude *privatif ] *abstractif )

n. ingratitude. bàrajintanya, fítiriwaleya, wáleɲumandɔnbaliya, ɲùmandɔnbaliya.

báldi→̌ Source : Fulfulde ɓale-wol 'noirceur'.

n. vache noir.

Bale→̌

n.prop. TOP, Wassoulou-Ballé (commune, cercle de Yanfolila, région de Sikasso).

bàle→̌→ 2 bàlen.bàlon; bàron; bàle.

n. fourche (d'un arbre). ń'í yé ntàma tù k'à bìla sòlo kɛ̀rɛ lá, à bɛ́ fɔ́ jíriba cáman bàlen ná si tu fabriques un tambourin et le mets en bandoulière à la perruche,elle le jouera sur la fourche de beaucoup de grands arbres (prov)

bálema→̌ bálima.bádenma; bálema.

n. 1 • frère, soeur (membre de la parenté, parent de la grande famille).bádenma, bálimamuso. á ní Dában yé bádenma yé (les gens de) Daban et vous, vous êtes de la même grande famille

(personne que l'on considère comme un frère ...)2 • 

bàlema→̌

n. poteau fourchu (servant de support).ntúloma.

bàlemo→̌ bàlenbo.bàlemo.

n. quinquina des chèvres, Crossopteryx febrifuga. Catégorie : rubi. (3 ---> 8 m. Fruits de 1 cm de diamètre, d'où son nom).

Balemori→̌

n.prop. NOM.

bàlen→̌→ 2 bàlon; bàron; bàle.

n. fourche (d'un arbre).túloma. ń'í yé ntàma tù k'à bìla sòlo kɛ̀rɛ lá, à bɛ́ fɔ́ jíriba cáman bàlen ná si tu fabriques un tambourin et le mets en bandoulière à la perruche,elle le jouera sur la fourche de beaucoup de grands arbres (prov)

bàlenbo→̌ bàlemo.

n. quinquina des chèvres, Crossopteryx febrifuga. Catégorie : rubi. (3 ---> 8 m. Fruits de 1 cm de diamètre, d'où son nom).





photos Charles Bailleul

-bali→̌→ 957

mrph. PTCP PRIV, participe privatif, V->Ptcp. morphème dérivationnel participe privatif (ou négatif) 1° valeur de l’agent négatif (« incapable de produire l’action en question », « qui n’a pas fait l’action », « qui n’est pas en état en question ») kɔ́nɔboli bánbali diarrhée incessantela valeur du patient négatif (« qui ne subit pas l’action en question », « qui ne peut pas être objet de l’action en question » : nɛ̀gɛso lábɛnbali` le vélo non-réparéwále ɲàngibáli une action impunissablepeut garder le complément d’objet direct du verbe en l’incorporant tonalement Né` tɛ́ sé kà dúnan` dúmunikɛbali màra. Je ne peux pas garder un étranger sans qu’on le nourrise! peut même incorporer le complément d’objet indirect avec la postposition npògotígi cɛ̀lataabáli jeune-fille vierge (qui n’est pas allée chez l’homme)


Dón` ka jàn, à sébali tɛ́.
Le jour a beau être très éloigné, on ne peut pas dire qu’il n’arrivera pas.
"Tout finit par arriver".

Nê tɛ sé kà dúnan` dúmunikɛbali màra.
'Je ne peux pas garder un étranger sans qu'on le nourisse !'
Le participe négatif - valeur de patient négatif (18.5)

bàli→̌→ 443

1 • vt. empêcher, interdire. kɛ́ɲɛ, bálan, dálasà, káana, kɔ̀li, lábàli, lásà, látiɲɛ, sà, ɲɛ́matiɲɛ, hàramuya, hàramu, kɔ́n, látɔ̀n. à t'á bàli à fìla sí lá il ne l'empêche de faire aucune de ces 2 actions

2 • vi. échouer. né bàlila tìga lá mes arachides n'ont pas réussi

báliba→̌

n. séné, Senna alexandrina.

bálibali→̌→ 3

n. mouton du Sahel. bálibalisaga.

bálibali→̌→ 1

n. henné blond, Senna italica.

bálibalisaga( mouton.du.Sahel ovin )

n. mouton du Sahel. bálibali.


bálibalisaga
photo Valentin Vydrine

bàliko( empêcher affaire )

n. obstacle (insurmontable).bànamini, kànkàn. né bàliko dɔ́ bɛ́ wá? y-a-t-il une chose trop difficile pour moi ? (Jr 32, 27)

báliku→̌→ 196 Source : ar: balig = id.

n. adulte. sífin.

báliku→̌vi.

vi. grandir, devenir adulte. bònyaya, bònya, gɛ́lɛkɛ, mɔ̀gɔya, sánkɔrɔtà, bálikuya.

bálikukalan( adulte lecture )

n. alphabétisation, alphabétisation des adultes. alifabetizasɔn.


Kibaru n°19 (1973)

bálikukalanden( alphabétisation [ adulte lecture ] enfant )

n. adulte alphabétisé, adulte qui suit les cours d'alphabétisation.

bálikukalanso( alphabétisation [ adulte lecture ] maison )

n. centre d'alphabétisation pour adultes.


Kibaru n°160 (1986)
"Tìlema tùma, ni fùnteni bɔra, Bakàri bɛ taa kàlan kɛ balikukalanso la su fɛ̀."

bálikuya( grandir *abstractif ) vi.

vi. devenir adulte. báliku.

bálima→̌→n : 1vt. bárama.

vt. 1 • louer (à la manière des griots).bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, látɔri, luwe, lúwanse, màjàmu, sòfuru, tànu.

2 • flatter. bárabɔ, màbálima, músalaka, nɛ́gɛn, sánkɔrɔtà, téreke.

bálima→̌→ 153 bádenma; bálema.

n. 1 • frère, soeur (membre de la parenté, parent de la grande famille).báden, bálimakɛ, bádenma, bálimamuso. á ní Dában yé bádenma yé (les gens de) Daban et vous, vous êtes de la même grande famille

(personne que l'on considère comme un frère ...)2 • 

bálimakɛ( frère mâle )

n. frère (au sens large).báden, bálima.

bálimamuso( frère féminin )

n. soeur (au sens large).bádenma, bálima.

bálimamusoden( soeur [ frère féminin ] enfant )

n. neveu (enfant de la soeur : neveu, nièce / enfant d'une cousine).bɛ́nninkɛ, bɛ́nnin, bɛ́ɛnninkɛ, dénkɛ, lámɔden.

bálimantan( frère *privatif )

adj. sans parenté.

bálimaya( frère *abstractif )

n. fraternité, parenté. bádenya.

Balo→̌ Baalo.

n.prop. NOM.CL.

bálo→̌→ 370

n. nourriture. dáladumuni, dá, dúmuni, dúnfɛn, kɔ́nɔnafɛn, sùman.

1 • vivres, fourrage. dáhirimɛ. à y'á sɔ́n bálo lá il lui a fourni des vivres

2 • vie. díɲɛsosigi, kísi, ní, sì, ɲɛ́namaya. à mɛ́na bálo lá elle a vécu longtempsdíɲɛnatigɛ.

3 • conduite, moeurs (rare en dehors des mots composés: balosen, balocogo).bálosen, bìlako, cógo, jógo, kó, sɔ̀n. ù bálocogo tɛ́ tàbarikala yé leurs moeurs sont décadentes

bálo→̌→ 232→n : 14 bálon.

1 • vi. vivre. à bálola kà mɛ́ il a vécu longtemps


gà` mɔ̀gɔ bálota` hákɛ. - 'Le nombre de gens au foyer qu'il faut nourrir.'
Le participe potentiel en -ta / fonction attributive (18.4)

2 • vt. nourrir. dáɲini, dúmuni, lábalo, màra. dúnan ó dúnan nàna í fɛ̀, í bɛ́ ò bálo tu nourris tous les étrangers qui viennent chez toi

bálobaa( nourriture *agent occasionnel ) Voir entrée principale : bálobaga.

n. nourricier, celui qui donne la vie. É dè yé òlu bɛ́ɛ bálobaga yé c'est toi qui donne la vie à chaque créature ( Né 9, 6)

bálobaga( nourriture *agent occasionnel ) bálobaa.

n. nourricier, celui qui donne la vie. É dè yé òlu bɛ́ɛ bálobaga yé c'est toi qui donne la vie à chaque créature ( Né 9, 6)

bálodɛsɛ( vivre échouer )

n. pénurie. dɔ́gɔya. bálodɛsɛ mána cóoko dùgu kɔ́nɔ... quand les vivres viennent à manquer sérieusement au village (Kb 6/05 p 4)

bálon→̌→n : 14 bálo.bálon.

1 • vi. vivre. à bálola kà mɛ́ il a vécu longtemps

2 • vt. nourrir. dáɲini, dúmuni, lábalo, màra. dúnan ó dúnan nàna í fɛ̀, í bɛ́ ò bálo tu nourris tous les étrangers qui viennent chez toi

bàlon→̌ bàlen.bàron; bàle.

n. fourche (d'un arbre). ń'í yé ntàma tù k'à bìla sòlo kɛ̀rɛ lá, à bɛ́ fɔ́ jíriba cáman bàlen ná si tu fabriques un tambourin et le mets en bandoulière à la perruche,elle le jouera sur la fourche de beaucoup de grands arbres (prov)

bàlon→̌→ 1 bàlɔn.

n. ballon. bólolantola.

bàlɔn→̌→ 2 Voir entrée principale : bàlon.

n. ballon.

bàlontan( ballon donner.coup.de.pied )

n. football. ntòlaci, ntòlatan, ntòla, sènnantolatan.

bálontanya( nourriture *privatif *abstractif ) vt.

vt. priver de nourriture. à jìrala kó ntɔ̀n yé ò dùgu nìnnu bálontanya ɲìnan on a fait savoir que les sauterelles ont privé ces villages de nourriture cette année (kb 11/04 p 2)nɛ́ɛmantanya.

bálontanya( nourriture *privatif *abstractif )

n. disette, manque de nourriture. dálaja, dúmunintanya.

bálosen( vivre jambe )

n. conduite, manière de vivre. bálo, bìlako, cógo, jógo, kó, sɔ̀n.

báma( mère *comme de )

adj. qui a sa mère (ne semble être employé que dans la bénédiction suivante: que (le bébé) grandisse tout en ayant son père et sa mère !

bàma→̌→ 95

n. crocodile. bása, màli, màri, jírɔbasa. jírikurun mɛ́ ó mɛ́ jí rɔ́, ò tɛ́ kɛ́ bàma yé (prov) si longtemps que reste la bûche dans l'eau, elle ne devient pas crocodile


bàmada( crocodile bouche )

n. bonnet à deux pointes. básada.

Bámàdu→̌ Mádù.Mádi; Bamaro.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bàmako→̌ Voir entrée principale : Bàmakɔ.

n.prop. TOP, Bamako (capitale du Mali).

Bàmakɔ→̌→n.prop : 6 Bàmako.

n.prop. TOP, Bamako (capitale du Mali).


Bamako, ville-monde (France-Culture)

À fɔ́-ra kó gɛ̀lɛ-ya` bɛ́ Bàmakɔ.
Il a été dit qu’il y avait des difficultés à Bamako’ [Faba janjo].
27.1. Faut-il subdiviser les obliques en c.o.i. et circ. ?

Bàmakɔkura→̌ Bàmakɔ-kura.

n.prop. TOP (quartier à Bamako).

Bàmakɔ-kura→̌ Voir entrée principale : Bàmakɔkura.

n.prop. TOP (quartier à Bamako).

báman→̌ bánban.báman.

n. effort, attention soutenue, sérieux. í kà nìn dòn bánban ná prends cette affaire très au sérieux

báman→̌ bánban.báman.

v. renfoncer.

1.1.1 • vt. renforcer, rendre solide. sínsin, kólogirinya, lágɛ̀lɛya.

1.1.2 • vi. se renforcer, s'enraciner, devenir stable.

1.1.3 • vr. se renforcer, s'enraciner.

1.2.1 • vt. enfoncer, clouer, fixer solidement, établir solidement. córon, fɔ̀gɔbɛ, pénpe, sáran, tíntin, túru, géngen.

1.2.2 • vi. s'établir solidement.

1.3 • vt. soutenir, assister. dòndo, dòndòn, dɛ̀ndɛ, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ.

2.1 • vr. s'appuyer (sur — kàn, un sens abstrait; sur -- lá, un sens physique).bólomàda, pín.

2.2 • vi.

2.3 • vt. appuyer qqch, presser qqch (sur — lá). (contre — lá). kà màrifa` bánban appuyer la crosse du fusil (contre l'épaule, pour tirer)

3.1 • vr. faire un effort, faire du zèle, s'efforcer (pour -- kàn, dans -- fɛ̀, pour -- Inf., Sbjv).kɛ́rɛtɛkɛrɛtɛ. (en — fɛ̀, kàn). cɛ́sìri, gɛ̀lɛya, jílajà, kára, pá, pí, tán, jíja. í bánban kà táama efforce-toi de marcher

3.2 • vr. prendre au sérieux (qqch. — kàn, mà).sɛ̀bɛdɔn, tɔ̀pɔtɔ.

3.3.1 • vt. centrer, concentrer (sur — kàn).dádòn, dóro, dùn, kólokolo, kùndòn.

3.3.2 • vr. se concentrer (sur — kàn).

3.4 • vt. persister, insister (dans — kàn). (sur — kàn).bálan, bɔ̀gɔladɔ́n, kɛ́rɛnkɛrɛnya, màgɛ̀lɛya, nɔ́rɔ.

4 • vt. tendre (fil, corde, filet de pêche).rɔ́jà, sàma, yɛ̀lɛn.

5 • vi. peser lourdement (sur — kàn).

6 • vi. avoir pour cause, provenir (qqch. — lá). (de — lá).

bámàna→̌→ 492 bámànan.bámana.

n. 1 • bambara.

2 • animiste, fétichiste.

bámanakan( bambara cou ) bámanankan.bámanakan.

n. langue bambara.

bámanakɔɔri( bambara coton )

n. 1 • cotonnier créole, plante Gossypium barbadense (coton à fibre extra-longue). Catégorie : malv. kɔ́ɔriba.

2 • plante Gossypium hirsutum. Catégorie : (malv). (coton cultivé traditionnellement). kɔ́ɔrinin.

bámànan→̌→ 478 bámàna; bámana.

n. 1 • bambara.


bámànán ‘Bambara’, tásàlén ‘bouilloire pour les ablutions’
Classes tonales mineures irrégulières HBH (4-16)

2 • animiste, fétichiste.

bámanana( bambara *nom de lieu )

n. société bambara, milieu bambara, coutumes bambara. án fɛ̀ bámanana chez nous, dans la société bambara

Bámànángin→̌

n.prop. TOP (quartier à Ségou).

bámanankan( bambara cou ) bámanakan.

n. langue bambara.

Bamanankɛ→̌→n.prop : 1

n.prop. NOM.M (probablement, ce n'est pas un vrai prénom, mais plutôt une forme d'adresse à n'importe quel homme).

bámananya( bambara *abstractif ) bámanaya.

1.1 • n. mode de vie non-musulmane.


Jɛkabaara n°93, 1993

1.2 • n. mode de vie traditionnelle (des Bambara).

2 • n. réligion traditionnelle, pratiques fétichistes.

bámanaya( bambara *abstractif ) bámananya.bámanaya.

1.1 • n. mode de vie non-musulmane.

1.2 • n. mode de vie traditionnelle (des Bambara).

2 • n. réligion traditionnelle, pratiques fétichistes.

bámanaya( bambara *abstractif )

n. 1 • paganisme (la religion traditionnelle à la fois animiste et fétichiste).káfiriya.

2 • condition de bambara.

bámanbilen( rouge )

n. 1 • poisson Barbus occidentalis. táwali.

2 • poisson Barbus foureaui, Labeo.coubie (jaune orangé, ---> 65 cm ---> 5,5 kg). Syn : táwali bámanfin. (---> 75 cm ---> 12 kg). tòno.

Bamandugu→̌

n.prop. TOP, Bamandougou (un village de commune de Téné, cercle de San, région de Ségou).

bámanjɛ( blanc )

n. poisson Labeo senegalensis (---> 55cm ---> 3,750 kg).

Bamanula→̌

n.prop. TOP (nom de lieu).

Bamaro→̌ Mádù.Mádi; Bámàdu.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bamasa→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bamɛ→̌

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Bamera→̌ Bánbèrá.Bamere.

n.prop. NOM.CL.

Bamere→̌ Bánbèrá.Bamera.

n.prop. NOM.CL.

bàmɛtɛrɛ( mille mètre )

n. kilomètre. kílomɛtɛrɛ, kílo.

Bamiya→̌

n.prop. NOM.CL.

Bámori→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bàmóyì→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bámu→̌→ 3 bámun; báamu.

v. rassembler. kàfo, kàmali, kòronto, kólokolo, lájɛ̀, lájɛ̀ɛrɛ, màkàfo.

vt. 1 • entasser. sógolon, sɔ́sɔ, tòn.

2 • faire le résumé, faire le récapitulatif.

bàmu→̌→ 13→n : 1 bàmun.

vt. 1 • porter sur le dos (un bébé).


bàmubaga` kɔ́` cín
celui qui mord le dos de sa mère (lorsqu’elle le porte)’ (une injure) [Daa ka Kɔrɛ kɛlɛ]
20.2. Suffixe –baga, nom d’agent occasionnel

2 • former un épi.

bámugu( base poudre )

n. partie bouffante (d'un patalon).

Bámùlaye→̌ Mùláyì.Mulaye; Mùrláyì; Mòrláyè; Bámùlayi.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bámùlayi→̌ Mùláyì.Mulaye; Mùrláyì; Mòrláyè; Bámùlaye.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bámun→̌ bámu.bámun; báamu.

v. rassembler.

vt. 1 • entasser. sógolon, sɔ́sɔ, tòn.

2 • faire le résumé, faire le récapitulatif.

bàmun→̌→n : 1 bàmu.bàmun.

vt. 1 • porter sur le dos (un bébé).

2 • former un épi.

bàmunan( porter.sur.le.dos *instrumental )

n. étoffe qui retient l'enfant sur le dos (de sa mère ...)

bámuso( mère féminin )

n. 1 • mère (forme courante en jula au lieu de "ba").bá, dénba, lá, nà.

(au vocatif, pour interpeller sa femme ou celle d'un grand frère (utilisation non commune)).2 • 

bàmuso( chèvre féminin )

n. chèvre. bà.

bàmusokɔrɔ( chèvre [ chèvre féminin ] vieux )

n. grosse chèvre adulte. bàmusokɔrɔ kɔ́ tɛ́ à ŋɛ́ɲɛ ní à má dɛ̀nɛ yé (pró) le dos de la chèvre ne lui démange pas, tant qu'elle n'a pas vu un mur = (créer des besoins, rôle de la publicité)

Bamutu→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bán→̌→ 19

n. fin, achèvement. dàn, kùn, lában, sà.

bán→̌→ 1345

v. terminer. bólokàn, dátara, kùncɛ̀, kùndòn, kɔ́tìgɛ.


À ye nsìraden` bɛ́ɛ tɔ̀mɔn kà à bán. - « Il a fini de ramasser les pains de singe (fruits du baobab) » [Baabu ni baabu]
32.4. L’infinitif en fonction de complément du verbe principal - verbes modaux (exceptions)

1.1 • vt. achever. dáfa, dágun, dákala, láse, sènkɔrɔcɛ̀, tɔ̀láse, tíla. k'à bán kà...kà bán kà...à lában pour finir

1.2 • vi. se terminer. kà bán déjà

2.1 • vt. arrêter de.

2.2 • vi. finir (de -- lá).jìgin, lában. à bánna kúma ná il a fini de parler

3 • vi. mourir. sà, sósègin, bìn, dátunun, fátu, júfa, kɔ́sègin, sómayɛlɛma, tó, ɲɛ́tunun. à banna il est mort

bán→̌→ 35

prt. 1 • pas encore. fɔ́lɔ. à ma sé bán il n'est pas encore arrivé

2 • enfin!, encore ! (marque d'impatience ou de colère). Voir : báni. jɔ́n bɛ́ ɲɛ́ bán ? qui donc est encore par devant ?

bán→̌→ 3 bánì.bánnì; bá.

prt. 1 • donc, seulement, enfin (marque d'insistance dans une question, demande de réponse précise).sá. í kó dì bá ? que veux-tu dire au juste ? í jɔ̀ bánnì ! attends donc (un peu) ! í jɔ̀ bánnì ! patiente seulement !

2 • d'abord, avant tout. fɔ́lɔ.

bàn→̌→ 240

v. refuser. kùrubukaraba, lákaran, npú, ɲɛ́majà, ɲɛ́najà.


Sékù y'í bàn à mùso` mà. - 'Sékou a répudié sa femme.'

Bángebagaw ye Sékù lábàn à mùso` mà.
'Les parents ont fait que Sékou a répudié sa femme.'
La dérivation causative : lá- (19.1.1)

(de faire qqch -- mà).1 • vr. à y'í bàn ò mà il a refusé de le faire

2.1 • vr. désobéir (à -- bólo). à y'í bàn ò mà il a refusé de le faireà y'í bàn à bá bólo il a désobéi à sa mère

(à -- mà).2.2 • vi.

(d'avancer (animal) ; de démarrer (moteur...))3 • vi. màrifa bànna le coup de fusil n'est pas parti

4 • vr. abandonner (qqn -- lá, qqch -- mà).bìla, fòlofolo, jɛ̀n, láfìli, nɔ̀bìla.

bàn→̌→ 13

n. refus.

bàn→̌ npàn.nbàn; bàn.

n. Raphia sudanica. Catégorie : arec. (petit palmier, la sève sert de boisson, le rachis pour la fabrication de meubles, chaises, lits...)

bána→̌→ 2

n. extérieur du village. à táara bána kɔ́ il est allé aux cabinetsdùgukɔfɛla yé bána yé le "bana" c'est l'extérieur du village

bána→̌ mánan.mána; bánan.

adj. 1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).

2 • animal sauvage apprivoisé.

bána→̌ mánan.mána; bánan.

n. 1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).

2 • animal sauvage apprivoisé.

bàna→̌→ 2491

n. maladie. dàbalibana, dálibana, fàrida, gàn, jànkaroya, kúngobana, kúngo, jànkaro. bàna y'á mìnɛ / bàna y'á sɔ̀rɔ / bàna bì'á kàn il est tombé maladebàna má kún à lá / bàna má ɲà il est mortbàna bìla màa ná rendre qqn maladebàna dòn màa ná rendre qqn maladení bàna júguyara... si la maladie empire

bàna→̌→ 148vi.

vi. tomber malade. à bànalen il est malade

vt. rendre malade. jànkaroya, lábàna.

bàna→̌→ 29 bànan.bàna; bàana.

n. fromager.

1 • Ceiba.pentandra. Catégorie : bomb. (de 20 ---> 50m fût très droit, avec de larges contreforts à la base, le kapok du fruit sert à rembourrer les coussins, les oreillers).

2 • médius, majeur. cɛ́mancɛrɔbana. jóli bɛ́ nê bànan ná j'ai une plaie au majeur

bànaba( maladie *augmentatif )

n. lèpre (parfois l'épilepsie).tìgɛlibana. fàrilɔfɛn, kúna, bági.

bànabaatɔ( maladie *agent occasionnel *statif ) Voir entrée principale : bànabagatɔ.

n. malade.

bànabaatɔ( maladie *agent occasionnel *statif ) Voir entrée principale : bànabagatɔ.

adj. malade.

bànabaatɔlama( malade [ maladie *agent occasionnel *statif ] *en tant que ) Voir entrée principale : bànabagatɔlama.

adj. infirme, malade, maladif, malade mental. bànabagatɔ, jànkarotɔ, kùnnafɛntɔ. ń'í dén kɛ́ra bànabaatɔlama yé, í cɛ́sirijala dòn, í tɛ́ sé k'à bìla kɛ̀rɛ fɛ̀ quand ton enfant devient malade, c'est ta ceinture, tu ne peux le laisser de côté

bànabagatɔ( maladie *agent occasionnel *statif ) bànabaatɔ.

n. malade. gàntɔ.


Bànabagatɔw bɛ bɔ́ kɛ́nɛbagatɔw lá.
Les malades sont séparés des bien-portants’ [Kibaru 5 01janto_yere]
20.3. Suffixe ‑bagatɔ , nom de détenteur d’un état

bànabagatɔ( maladie *agent occasionnel *statif ) bànabaatɔ.

adj. malade. bànabagatɔlama, jànkarotɔ.

bànabagatɔlama( malade [ maladie *agent occasionnel *statif ] *en tant que ) bànabaatɔlama.

adj. infirme, malade, maladif, malade mental. dɛ́sɛbagatɔ, bànabagatɔ, jànkarotɔ, kùnnafɛntɔ. ń'í dén kɛ́ra bànabaatɔlama yé, í cɛ́sirijala dòn, í tɛ́ sé k'à bìla kɛ̀rɛ fɛ̀ quand ton enfant devient malade, c'est ta ceinture, tu ne peux le laisser de côté

bànabasìgilen( maladie *augmentatif asseoir *participe résultatif )

n. maladie chronique, longue maladie.

bàna-cúnnen( maladie se.laisser.tomber *participe résultatif )

n. maladie subite. dònńkùnnabàna.

bànajugu( fromager méchant ) bànanjugu.bànajugu.

n. arbre Crateva adansonii, Crateva.religiosa. Catégorie : capp. (arbre ---> 10 m et plus feuilles trifoliées. Le bois est utilisé pour fabriquer du matériel agricole. Les feuilles fraîches servent à soigner divers troubles urinaires ou rhumatismaux. Fleurs spectaculaires). nsúname.

bànajuguba( maladie méchant *augmentatif )

n. maladie très grave. jàlibana yé bànajuguba yé le tétanos est une maladie très grave

bànakisɛ( maladie grain )

n. microbe, germe de maladie, virus. mikɔrɔbu, sàngaran, wirisi.


Kibaru n°114 (1981)

bànakisɛfagalan( microbe [ maladie grain ] tuer *instrumental )

n. désinfectant.

bànakisɛfura( microbe [ maladie grain ] feuille )

n. antibiotique. antibiyotiki.

bànakisɛma( microbe [ maladie grain ] *comme de )

n. infecté, pollué. ò bɛ́ kɛ́ sábabu yé kà jí bànakisɛma láse mɔ̀gɔ mà cela fait parvenir de l'eau contaminée aux gens (kb 7/05 p 2)

bànakisɛntan( microbe [ maladie grain ] *privatif )

adj. sans microbe. jí bànakisɛntan eau sans microbe, potable (kb 12/04 p 4)

bànakisɛtɔ( microbe [ maladie grain ] *statif )

adj. infecté. bànakisɛtɔ cáman bɛ́ yèn mínnu t'á kàla mà k'ú mán kɛ́nɛ beaucoup sont infectés tout en ignorant qu'ils sont malades (Kb 10/06 p 2)

bánakɔla( extérieur.du.village après *nom de lieu )

n. 1 • l'extérieur (d'un village).

2 • selles (pfs : les selles).kɔ́fɛtaa.

Bànakolo→̌

n.prop. TOP, Banakolo (village, région de Koulikoro).

bánakɔtaa( extérieur.du.village après aller ) bánakɔtaga.

n. excrément humain. ɲàmannataa. Catégorie : (euph.). kɔ́fɛtaa, ɲàmanataa, ɲɛ́gɛnnataa.

bánakɔtaasɔrɔbaliya( excrément.humain [ extérieur.du.village après aller ] obtenir PTCP.NEG *abstractif )

n. constipation, occlusion intestinale. kɔ́nɔja, kɔ́nɔtɔn.

bánakɔtaayɔrɔ( excrément.humain [ extérieur.du.village après aller ] lieu ) bánakɔtagayɔrɔ.

n. toilettes. sùtura.

1 • 

2 • anus. bòda, bòdingɛda, kɔ́da, lásiri.

bánakɔtaga( extérieur.du.village après aller ) Voir entrée principale : bánakɔtaa.

n. excrément humain. Catégorie : (euph.). kɔ́fɛtaa, ɲàmanataa, ɲɛ́gɛnnataa.

bánakɔtagayɔrɔ( excrément.humain [ extérieur.du.village après aller ] lieu ) Voir entrée principale : bánakɔtaayɔrɔ.

n. toilettes.

1 • 

2 • anus. bòda, bòdingɛda, kɔ́da, lásiri.

bànaku→̌ bànanku.bànaku.

n. manioc, Manihot esculenta (la feuille ressemble à celle du fromager). Catégorie : euph. kà bànanku` sèn, kà bànanku` bɔ̀, kà bànanku` wúli creuser le manic

Banama→̌

n.prop. TOP, Banama (un village près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

bánamini→̌ bálamini.Source : Fr. barre à mine.

n. barre à mine.

bànamini→̌

n. barre transversale.


bànamini
photo Valentin Vydrine

1 • croix.

2 • obstacle. bàliko, kànkàn.

bànamini→̌→ 3 bàlamini; bànanbiri.

1 • vt. barrer, croiser. bàri, bìnimana, cɛ́tìgɛ, kálanso.

2 • vr. s'interposer. kànkàn. à y'í bànamini kɛ̀lɛkɛla fìla cɛ́ : il s'est interposé entre les deux querelleurs

3 • vr. biaiser, répondre en normand.

4 • vi. aller mal.

bánan→̌ mánan.bána; mána; bánan.

adj. 1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).

2 • animal sauvage apprivoisé.

bánan→̌ mánan.bána; mána; bánan.

n. 1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).

2 • animal sauvage apprivoisé.

bànan→̌→ 29 bàna; bàana.

n. fromager.


Bànan (Fromager)
Grand fromager de Dassilamé, Sénégal, par Céline Ravier : www.terdav.com

1 • Ceiba.pentandra. Catégorie : bomb. (de 20 ---> 50m fût très droit, avec de larges contreforts à la base, le kapok du fruit sert à rembourrer les coussins, les oreillers).

2 • médius, majeur. cɛ́mancɛrɔbana. jóli bɛ́ nê bànan ná j'ai une plaie au majeur

Bananba→̌

n.prop. TOP, Banamba (ville, centre de cercle, région de Koulikoro).

bànanbiri→̌→ 1 bànamini.bàlamini; bànanbiri.

1 • vt. barrer, croiser. bìnimana, cɛ́tìgɛ, kálanso.

2 • vr. s'interposer. kànkàn. à y'í bànamini kɛ̀lɛkɛla fìla cɛ́ : il s'est interposé entre les deux querelleurs

3 • vr. biaiser, répondre en normand.

4 • vi. aller mal.

báɲanfan( fleuve ce.côté-ci [ cet.endroit côté ] ) báyanfan.báɲanfan.

n. sud (pour les gens de la rive gauche, en direction du Niger).

bànángòló→̌

n. poisson Papyrocranus afer (---> 62 cm, ---> 1,3 kg, mini-dorsale, longue anale).

bànangɔmɛ( fromager siège )

n. Dysdercus cingulatus, Dysdercus koenigii, punaise du cotonnier.

Bánanisabakɔrɔ→̌

n.prop. TOP (quartier à Ségou).

bànanjugu( fromager méchant ) bànajugu.

n. arbre Crateva adansonii, Crateva.religiosa. Catégorie : capp. (arbre ---> 10 m et plus feuilles trifoliées. Le bois est utilisé pour fabriquer du matériel agricole. Les feuilles fraîches servent à soigner divers troubles urinaires ou rhumatismaux. Fleurs spectaculaires). nsúname.

Bànankabugu→̌

n.prop. TOP, Banankabougou (un quartier dans la commune 6 de Bamako).

Bànankɔrɔ→̌→n.prop : 2

n.prop. TOP (nom de lieu).

1 • Banankoro (village dans la commune de Ouelessébougou, cercle de Kati, région de Koulikoro).

(village près de Ségou).2 • 

Banankɔrɔba→̌

n.prop. TOP, Banankoroba (nom de lieu).

Banankɔrɔnin→̌

n.prop. TOP, Banankoroni (nom de lieu).


Fúla`-w táa-ra Bànankɔrɔnin fílen-kolon-ci.
‘Les Peuls sont allés détruire Banankoronin comme une vieille calebasse.
28.3. Adverbialisation productive des noms

bànanku→̌→ 42 bànaku.

n. manioc, Manihot esculenta (la feuille ressemble à celle du fromager). Catégorie : euph. kà bànanku` sèn, kà bànanku` bɔ̀, kà bànanku` wúli creuser le manic




photos Charles Bailleul

bàna-yɛ̀lɛmata( maladie changer *participe potentiel )

n. épidémique, maladie contagieuse. fíɲɛbana, fòrobabana.

Banba→̌

n.prop. NOM (normalement, c'est un nom de famille, plutôt qu'un prénom).

Banba→̌

n.prop. TOP, Bamba (une commune, cercle de Bourem, région de Gao).

Bánbà→̌Kane.

n.prop. NOM.CL.

bànbaanci( refuser *agent occasionnel *agent excessif ) Voir entrée principale : bànbaganci.

n. entêté.

1 • désobéissant.

2 • rebelle, terroriste. erebeli, terorisi.

bànbaanciya( entêté [ refuser *agent occasionnel *agent excessif ] *abstractif ) Voir entrée principale : bànbaganciya.

n. entêtement, mauvais vouloir. ù yé bànbaganciya kɛ́ à lá sènɲɛ cáman que de fois, ils lui furent rebelles (Ps 78, 40) s'opposèrent à lui

bánbaatɔ( terminer *agent occasionnel *statif ) Voir entrée principale : bánbagatɔ.

n. 1 • défunt.

2 • agonisant.

bànbaganci( refuser *agent occasionnel *agent excessif ) bànbaanci.

n. entêté. bànkómà, dágɛlɛn, kàanagɛlɛn, kálabaanci, túlomagɛlɛn.

1 • désobéissant.

2 • rebelle, terroriste. erebeli, terorisi.

bànbaganciya( entêté [ refuser *agent occasionnel *agent excessif ] *abstractif ) bànbaanciya.

n. entêtement, mauvais vouloir. kàanagɛlɛya, túlomagɛlɛya. ù yé bànbaganciya kɛ́ à lá sènɲɛ cáman que de fois, ils lui furent rebelles (Ps 78, 40) s'opposèrent à lui

bánbagatɔ( terminer *agent occasionnel *statif ) bánbaatɔ.

n. 1 • défunt. fùre, láharaka, sàbaa, sù, táabaa.

2 • agonisant.

bánbali→̌

adv. complètement (rempli...)bɛ́gu, céwu, fálaki, fɛ́rɛɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pán, pára, pá, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, térekete, tétewu, téwu, túgutege, tɛ́ku, yéwu. k'à kɔ́nɔbaranin fá bánbali ! se remplir complètement son petit ventre

bánbali( terminer PTCP.NEG )

ptcp. infini. sɔ̀sɔsɔgɔ bánbali une toux chronique

bànbali→̌→ 1 bànbe.bànbali.

n. 1 • terre-plein, seuil relevé (anti-crapaud).

2 • banquette en banco.

bànbalima( refuser PTCP.NEG *comme de )

adj. en terrasse.

bánban→̌ báman.

n. effort, attention soutenue, sérieux. dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, gɛ̀lɛya, káari, màgan, séko. í kà nìn dòn bánban ná prends cette affaire très au sérieux

bánban→̌→ 20 báman.

v. renfoncer.

1.1.1 • vt. renforcer, rendre solide. sínsin, kólogirinya, lágɛ̀lɛya.

1.1.2 • vi. se renforcer, s'enraciner, devenir stable.

1.1.3 • vr. se renforcer, s'enraciner.

1.2.1 • vt. enfoncer, clouer, fixer solidement, établir solidement. córon, fɔ̀gɔbɛ, pénpe, sáran, tíntin, túru, géngen.

1.2.2 • vi. s'établir solidement.

1.3 • vt. soutenir, assister. dòndo, dòndòn, dɛ̀ndɛ, dɛ̀ɛmɛdɛɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ.

2.1 • vr. s'appuyer (sur — kàn, un sens abstrait; sur -- lá, un sens physique).bólomàda, pín.

2.2 • vi.

2.3 • vt. appuyer qqch, presser qqch (sur — lá). (contre — lá). kà màrifa` bánban appuyer la crosse du fusil (contre l'épaule, pour tirer)

3.1 • vr. faire un effort, faire du zèle, s'efforcer (pour -- kàn, dans -- fɛ̀, pour -- Inf., Sbjv).kɛ́rɛtɛkɛrɛtɛ. (en — fɛ̀, kàn). cɛ́sìri, gɛ̀lɛya, jílajà, kára, pá, pí, tán, jíja. í bánban kà táama efforce-toi de marcher

3.2 • vr. prendre au sérieux (qqch. — kàn, mà).sɛ̀bɛdɔn, tɔ̀pɔtɔ.

3.3.1 • vt. centrer, concentrer (sur — kàn).dádòn, dóro, dùn, kólokolo, kùndòn.

3.3.2 • vr. se concentrer (sur — kàn).

3.4 • vt. persister, insister (dans — kàn). (sur — kàn).bálan, bɔ̀gɔladɔ́n, kɛ́rɛnkɛrɛnya, màgɛ̀lɛya, nɔ́rɔ.

4 • vt. tendre (fil, corde, filet de pêche).rɔ́jà, sàma, yɛ̀lɛn.

5 • vi. peser lourdement (sur — kàn).

6 • vi. avoir pour cause, provenir (qqch. — lá). (de — lá).

Banbara Mawude→̌

n.prop. TOP, Bambara Maoudé, Bambara Maoundé (nom de lieu). (commune dans le cercle de Gourma-Rharous, région de Tombouctou).

bànbe→̌→ 6 bànbali.

n. 1 • terre-plein, seuil relevé (anti-crapaud).tíntin.


bànbe banquette en banco
photo Valentin Vydrine

bànbe seuil relevé anti-crapaud
photo Valentin Vydrine

2 • banquette en banco.

Bánbèrá→̌ Bamera; Bamere.

n.prop. NOM.CL.

Bànbó→̌

n.prop. NOM.CL.

Banbugu→̌ Baamugu.

n.prop. TOP, Bambougou (village, région de Ségou, sur le bord de Niger à l'est de Ségou).


Jɛkabaara n°56, 1990
Banbugu Nji Jara maana

Banbuguwɛrɛ→̌

n.prop. TOP, Bambougouwere (village, région de Ségou).

bàncimala( refuser envoyer *comme de *agent permanent ) bàncimana.

n. désobéissant. bànbaganci. dénmisɛn bàncimala ! í nà tɛ̀mɛ dàanin cáman dátugulen ná petit désobéissant ! tu passeras à côté de beaucoup de casseroles fermées (on ne lui offrira pas de gâteries)

bàncimana( refuser envoyer *comme de *agent permanent ) bàncimala.bàncimana.

n. désobéissant. dénmisɛn bàncimala ! í nà tɛ̀mɛ dàanin cáman dátugulen ná petit désobéissant ! tu passeras à côté de beaucoup de casseroles fermées (on ne lui offrira pas de gâteries)

báncinin( mère petit )

n. 1 • tante cadette (femme du plus jeune frère du père).báarɔ, báninncinin.

2 • mère cadette (jeune coépouse de la mère).

(soeur cadette de la mère (la benjamine)).3 • 

bànda→̌

n. grossesse avancée.

bànda→̌vi.

vi. être à terme (femme), être à terme, être en état de grossesse avancée (femme). túfa, jànfa. à kɔ́nɔ bàndalen = à kɔ́nɔ túfalen ; à kɔ́nɔ jànfalen elle est enceinte d'au moins huit mois

Bandama→̌

n.prop. TOP, Bandama (fleuve en Côte d'Ivoire).

bàndari→̌ bàndiri.bànderi; bàndari. Portugais bandeira

n. bandeau, drapeau banderole (un mot rare, inconnu de la majorité des locteurs bambara).

bànderi→̌ bàndiri.bànderi; bàndari. Portugais bandeira

n. bandeau, drapeau banderole (un mot rare, inconnu de la majorité des locteurs bambara).

bandi→̌→ 57

n. bande. kúlu. Ni aw ma se ka dɛmɛ sɔrɔ joona, aw bɛ joli ko ka ɲɛ ka sɔrɔ ka a siri ni bandi jɛlen ye. Aw bɛto ka bandi in falen waati ni waati. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bándi→̌→ 5 Source : Fr. bandit.

n. bandit. bìnnkannikɛla, ntàki.

bándi→̌ Source : Fr. bande.

n. bande tissu, bande (de tissu).kɔ́nɔ.

bàndigi→̌→ 5 bàdigi.

n. épingle à cheveux (grosse "épingle" utilisée pour la coiffure (en bois)).


bàndigi épingle à cheveux
photo Valentin Vydrine

bàndiri→̌→ 2 bànderi; bàndari. Portugais bandeira

n. bandeau, drapeau banderole (un mot rare, inconnu de la majorité des locteurs bambara).kùnsirilan.

bándiya( bandit *abstractif )

n. condition de bandit. A laban na, a tɔ kɛra sa, jamana yɔrɔ si ma to yen bilen, binkanniwalew, bandiyaw, sonyaliw ma se yɔrɔ min na, lakanabaliya ye jamana yɔrɔ bɛɛ lajɛlen labɔ.(Kibaru 549, 2017) ETRG.FRA.

Banɛsa→̌ Banɛyisa.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Banɛyisa→̌ Voir entrée principale : Banɛsa.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Banfali→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bànfan→̌→ 2 bàafaa.bàafan.

n. bassin (endroit boueux aux abords d'un puits; un mot peu connu).

Banfora→̌

n.prop. TOP, Banfora (centre de la région des Cascades et de la province de la Comoé, Burkina Faso).

bànfula→̌→ 38

n. bonnet, coiffure en tissu. làafa, làfa, fúgula.


Mots CVCV|CV : kùlù | sí ‘pantalon’, kìrì | bí ‘soufre’, bìrìn | tí ‘meurtrir’, dɔ̀lɔ̀ | kí ‘chemise’, bùlù| kú ‘retourner le sol’
Mots CV|CVCV : dɔ̀n | kɔ́rí ‘esp. d’acacia’, bàn | fúlá ‘bonnet’, jàn | káró ‘maladie’, jà | kúmá ‘chat’, fì | tírí ‘crépuscule’
Pied métrique / Relèvement tonal dans les mots trisyllabiques à ton bas (4-6)

Banga→̌

n.prop. TOP, Banga (un village, commune de Sabila, région de Ségou).

banga→̌→ 2 bágan.banga; bɛngɛ.

adj. sans sauce, boue desséchée. bíɲɛ. tò bagan "to" sans saucetúlu bagan beurre de karité

banga→̌ bágan.banga; bɛngɛ.

n. 1 • sans sauce, boue desséchée.

Bángàli→̌ Voir entrée principale : Bánkàli.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bàngalí→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bánge→̌→ 85 bángen; bángin.

n. accouchement, naissance. làjigin, mùsokɛlɛ, bɔ́, dá, díɲɛnabɔ, fíɲɛnabɔ. à yé bánge bìla elle a atteint la ménopauseò bɛ́ sé kà bánge tìgɛ mùso lá ça peut rendre la femme stérile

bánge→̌→ 314 bángin; bángen.

v. naître. wólo.

1.1 • vi. accoucher, être fécond (qn -- lá ou sans postposition).jìgin, ɲɛ́suma. à bánginna fìlanin ná elle a mis au monde des jumeaux

1.2 • vt. enfanter, engendrer. à yé fìlanin bángin elle a mis au monde des jumeaux

2 • vi. apparaître. bɔ́, dábɔ, dòn, kùnbɔ́.

3 • vt. provoquer, être cause de. dálaɲini, màamaɲini, màmàɲíni, sábabuya, súruku, sɔ̀nnaɲini.

bángeba( naître mère )

n. propre mère (celle qui t'a mis au monde). wóloba.

bángebaa( naître *agent occasionnel ) Voir entrée principale : bángebaga.

n. parent (père ou mère qui t'a engendré).

bángebaga( naître *agent occasionnel ) bángebaa.

n. parent (père ou mère qui t'a engendré).dénmasa, kàbilamɔgɔ, mánsa, sínjiman, sínjima.

bángebali( naître PTCP.NEG )

ptcp. stérile (qui n'a pas (encore) engendré).wólobali. Syn : bángekɛbali.

bángefa( naître père )

n. propre père. wólofa.

bángegɛlɛya( naître dureté [ dur *en verbe dynamique ] )

n. 1 • infécondité (de la femme).

2 • accouchement difficile.

bángejɔ( accouchement dresser )

n. ménopause. monopozi.

bángemuso( accouchement femme )

n. femme féconde. dénwolomuso, wólomuso.

bángen→̌ bánge.bángen; bángin.

n. accouchement, naissance. bɔ́, dá, díɲɛnabɔ, fíɲɛnabɔ. à yé bánge bìla elle a atteint la ménopauseò bɛ́ sé kà bánge tìgɛ mùso lá ça peut rendre la femme stérile

bángen→̌ bánge.bángin; bángen.

v. naître.

1.1 • vi. accoucher, être fécond (qn -- lá ou sans postposition).jìgin, ɲɛ́suma. à bánginna fìlanin ná elle a mis au monde des jumeaux

1.2 • vt. enfanter, engendrer. à yé fìlanin bángin elle a mis au monde des jumeaux

2 • vi. apparaître. bɔ́, dábɔ, dòn, kùnbɔ́.

3 • vt. provoquer, être cause de. dálaɲini, màamaɲini, màmàɲíni, sábabuya, súruku, sɔ̀nnaɲini.

bángenugu( accouchement intestin )

n. utérus (matrice).bángeso, dénso, dɛ́bɛ, gánge, sókɔnɔna, uterisi. wólonugu.

bángeso( accouchement maison )

n. utérus. bángenugu, dénso, dɛ́bɛ, gánge, sókɔnɔna, uterisi.

bàngɛyɛ→̌ bà-nkɔ̀yɔ.bàngɛyɛ; bàngɔyɔ.

n. (plantes.herbacées). 1 • mormose, concombre africain, concombre amer, courge amère, melon amer, momordique, pomme de merveille, poire balsamique. Catégorie : cucu. (plante grimpante, fleurs jaune d'or).

2 • plante Solanum incanum. Catégorie : sola. (sous-arbrisseau épineux ---> 1 m; baies jaunes).

Bángi→̌

n.prop. TOP, Bangui (capitale de la République Centrafricaine).

bángin→̌ bánge.bángen; bángin.

n. accouchement, naissance. bɔ́, dá, díɲɛnabɔ, fíɲɛnabɔ. à yé bánge bìla elle a atteint la ménopauseò bɛ́ sé kà bánge tìgɛ mùso lá ça peut rendre la femme stérile

bángin→̌ bánge.bángin; bángen.

v. naître.

1.1 • vi. accoucher, être fécond (qn -- lá ou sans postposition).jìgin, ɲɛ́suma. à bánginna fìlanin ná elle a mis au monde des jumeaux

1.2 • vt. enfanter, engendrer. à yé fìlanin bángin elle a mis au monde des jumeaux

2 • vi. apparaître. bɔ́, dábɔ, dòn, kùnbɔ́.

3 • vt. provoquer, être cause de. dálaɲini, màamaɲini, màmàɲíni, sábabuya, súruku, sɔ̀nnaɲini.

bángira→̌→ 2

n. 1 • jaunisse, hépatite. cɛ̀baɲɛbilen, sáyi.

2 • paludisme chronique.

bángolo Voir entrée principale : bɔ́nkolo.

n. tambour.

1 • grand tambour (étroit, à une seule peau, joué avec une baguette ou à la main, fait en bois de kòro Vitex sp.)tábale.

2 • partie en bois d'un tambour.

Bángɔni→̌

n.prop. TOP (quartier à Bamako).

bàngɔyɔ→̌ bà-nkɔ̀yɔ.bàngɛyɛ; bàngɔyɔ.

n. (plantes.herbacées). 1 • mormose, concombre africain, concombre amer, courge amère, melon amer, momordique, pomme de merveille, poire balsamique. Catégorie : cucu. (plante grimpante, fleurs jaune d'or).

2 • plante Solanum incanum. Catégorie : sola. (sous-arbrisseau épineux ---> 1 m; baies jaunes).

bàngu→̌→ 9 bànku.

n. terre. bɔ̀gɔ, dùgukolo, dùgu.

Bàngura→̌Suma.

n.prop. NOM.CL.

bánì→̌→ 14 bánnì; bá; bán.

prt. 1 • donc, seulement, enfin (marque d'insistance dans une question, demande de réponse précise).wɛ́, sá. í kó dì bá ? que veux-tu dire au juste ? í jɔ̀ bánnì ! attends donc (un peu) ! í jɔ̀ bánnì ! patiente seulement !


À fɔ́ bánì !
Dis-le !’
38.3. Particules monovalentes

2 • d'abord, avant tout. fɔ́lɔ.

Bánin→̌

n.prop. TOP, Bani (rivière, affluent de Niger).

bánin( fleuve *diminutif )

n. rivière, petit lac, plan d'eau.

Báninfin→̌

n.prop. TOP, Banifing (rivière affluent du Bani).

Báninkɔ→̌

n.prop. TOP, Baninko (zone historique au sud-est de Mali, au sud de rivière de Bani).

bàninkɔ̀nɔ( *nom de lieu oiseau )

n. cigogne d'Abdim, Ciconia abdimii (niche en zone soudanienne au début des pluies).sàjumɛ.

bànin-kɔ̀nɔ-ká-tìga( cigogne.d'Abdim [ *nom de lieu oiseau ] *possessif arachide )

n. plante casse fétide, faux kinkéliba, café nègre, senna occidentalis, Cassia tora. Catégorie : césa. (plante herbacée suffrutescente, ---> 1 à 3 m). npyèlu, nsèlu.




photos Charles Bailleul

báninncinin( mère *diminutif petit )

n. 1 • tante cadette (femme du plus jeune frère du père).báarɔ, báncinin.

2 • mère cadette (jeune coépouse de la mère).

(soeur cadette de la mère (la benjamine)).3 • 

Baninsira→̌ Banisira; Banisirala; Banisilayila; Banisirayila; Isirayɛli. Etym : ar. bnu-sraa'il 'евреи'.

n.prop. TOP, Israël (pays).

Banisilayila→̌ Baninsira.Banisira; Banisirala; Banisirayila; Isirayɛli. Etym : ar. bnu-sraa'il 'евреи'.

n.prop. TOP, Israël (pays).

Banisira→̌ Baninsira.Banisirala; Banisilayila; Banisirayila; Isirayɛli. Etym : ar. bnu-sraa'il 'евреи'.

n.prop. TOP, Israël (pays).

Banisirala→̌ Baninsira.Banisira; Banisilayila; Banisirayila; Isirayɛli. Etym : ar. bnu-sraa'il 'евреи'.

n.prop. TOP, Israël (pays).

Banisirayila→̌ Baninsira.Banisira; Banisirala; Banisilayila; Isirayɛli. Etym : ar. bnu-sraa'il 'евреи'.

n.prop. TOP, Israël (pays).

Bánjagara→̌ Bájangara; Bájankara.

n.prop. TOP, Bandiagara (ville et cercle, région de Mopti; plateau).

Bánjan→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bànjáraki→̌vi. mɔ̀njáraki.mànjáraki; nkànjáraki; nkàncáraki; bànjáraki.

vi. être presque mûr (à Beledugu, nkànjáraki désigne une degré de mûrissement moins avancé que mɔ̀njáraki).

bànjáraki→̌ mɔ̀njáraki.mànjáraki; nkànjáraki; nkàncáraki; bànjáraki.

n. fruit semi-mûr. pérepere kɔ̀nɔntɔn bɔ́ra sì mín ná, sòlo tɛ́ nkàncaraki sɔ̀rɔ à lá le karité que neuf pigeons verts ont délaissé, la perruche n'y trouve même pas un fruit proche de la mâturité

bànji( Raphia.sudanica eau ) npànji.nbànji; bànji.

n. vin de palme.

Banjugu→̌ Bánjuu.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Banjugusi→̌kabila.

n.prop. NOM.CL.

Banjulu→̌

n.prop. TOP, Banjoul (capitale de la Gambie).

Bánjuu→̌ Voir entrée principale : Banjugu.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bànkalama→̌→ 1 npànkalama.nbànkalama.

n. ensouple (du métier à tisser).

Bánkàli→̌ Bángàli.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bankaran→̌

n.prop. TOP, Bankaran (un village près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

bànkasa( chèvre herbe.Ipomoea.muricata )

n. vétiver, Vetiveria fulvibarbis, Vetiveria nigritana (graminée appréciée par les ruminants).kàmare, nkòko.

bànkasanin( plante.Vetiveria.fulvibarbis [ chèvre herbe.Ipomoea.muricata ] *diminutif )

n. plante Andropogon infrasulcatus (graminée des plaines inondables). Catégorie : gram.

Bankasi→̌

n.prop. TOP, Bankassi (nom de lieu).

bànkɛlɛla( refuser querelle à )

n. déserteur. bòlibaganci, kɛ̀lɛmabolila.


bànkɛlɛla |refuser-guerre-à| ‘déserteur, réfractaire’
22.1. Composition nominale selon les modèles -conglomérés

Banki→̌

n.prop. NOM.ETRG, Ban Ki (Ban Ki-moon, secrétaire général des Nations Unies).

bánki→̌→ 94

n. banque. nàfolomarayɔrɔ, wárimaraso, wáriso, wárimaraso, wáribon, wáriso.

Bànkɔ→̌

n.prop. TOP, Banco (village et cercle de Banco, région de Dioïla).

bànkómà( refuser affaire *à )

n. entêté, rétif (personne qui refuse (qui a le pouvoir de décision)).bànbaganci, dágɛlɛn, kàanagɛlɛn, kálabaanci, túlomagɛlɛn.

Bankɔnin→̌

n.prop. TOP, Banconi (un quartier de la Commune 1 de Bamako).

bà-nkɔ̀yɔ→̌ bàngɛyɛ; bàngɔyɔ.

n. (plantes.herbacées). 1 • mormose, concombre africain, concombre amer, courge amère, melon amer, momordique, pomme de merveille, poire balsamique. Catégorie : cucu. (plante grimpante, fleurs jaune d'or).

2 • plante Solanum incanum. Catégorie : sola. (sous-arbrisseau épineux ---> 1 m; baies jaunes).

bànku→̌→ 1 Voir entrée principale : bàngu.

n. terre.

Bankumana→̌

n.prop. TOP, Bankoumana, Bancoumana (village et commune rurale, cercle de Kati, région de Koulikoro).

bánni( terminer *nom d'action )

n. décès. fátuli.

bánnì→̌→ 3 bánì.bá; bán.

prt. 1 • donc, seulement, enfin (marque d'insistance dans une question, demande de réponse précise).sá. í kó dì bá ? que veux-tu dire au juste ? í jɔ̀ bánnì ! attends donc (un peu) ! í jɔ̀ bánnì ! patiente seulement !

2 • d'abord, avant tout. fɔ́lɔ.

bànnyɛrɛla( refuser *je même à ) bànyɛrɛla.

n. personne dégradée (qui se néglige).hàlakibaatɔ.

báɲɔgɔn( mère pareil )

n. femme du même âge que la mère.

bànsan→̌vt.

vt. lier ensemble (des épis pour garder la semence des pattes de volaille pour le transport ...)

bànsen( refus jambe )

n. proposition négative (néologisme).

bànsira( refus chemin )

n. négatif (néoligisme de Mahamadou Konta).

bánta( terminer *participe potentiel )

ptcp. périssable, caduc.

bántan( mère *privatif )

adj. sans mère (dans l'expression tirée des contes ... : ù séra kúngo fàntan bántan ná ils sont arrivés en pleine brousse (brousse sans père ni mère = là où il n'y a pas âme qui vive)

bántanfala( sans.mère [ mère *privatif ] orphelin )

n. orphelin de mère. básafala.

bàntɛgɛ( chèvre castré ) bàdɛgɛ.bàntɛgɛ.

n. bouc castré.

bánti→̌ bántin.Source : mnk.

n. filtre (rare et peu connu, uniquement en composition).

bántin→̌ bánti. mnk

n. filtre (rare et peu connu, uniquement en composition).sɔ́ɔlɔlan, sɛ́nsɛnnan.

bántɔmɔlɔn( fleuve jujubier.blanc )

n. 1 • plante Ziziphus microphylla, jujubier amphibie. Catégorie : rham. (buissonnant impénétrable, épineux, lits de rivières).

2 • plante Ziziphus spina Christi. Catégorie : rham.

bàɲumankɛtɔn( papa bon [ *adjectivateur ] faire société )

n. organisation non gouvernementale.

báɲuwari→̌→ 5 Voir entrée principale : bɛ́ɲuwari.

n. grande bassine, baquet à teinture.

báɲuwari→̌→ 5

n. grande bassine. bɛ́ɲuwari. banyuwari min bè se ka sigi tasuma kan. (Kibaru 52, 1976) ETRG.FRA.

bànyɛrɛla( refuser *je même à ) bànnyɛrɛla.bànyɛrɛla.

n. personne dégradée (qui se néglige).

bànyɛrɛye→̌

n. 1 • fainéant, bon à rien (qui refuse de travailler).júgusago.

2 • souillon (qui ne prend pas soin de soi, personne dégradée).

bára→̌→ 18

n. préféré (ne se dit pas seulement d'une femme, peut se dire d'un enfant).jòlimandi, ɲɛ́nasago. mùsocɛ mìnɛcogo bɛ́ mùso kɛ́ bára yé c'est la manière de traiter le mari qui fait d'une femme la préférée

bára→̌→ 2

n. dancing, place de danse.

bára→̌→ 232

pp. chez. fɛ̀, kàn, sènkɔ́rɔ, yɔ́rɔ. nà né bára viens chez moi


Bɛ́ɛ ka ɲì í bara.
wálìmá : Bɛ́ɛ ka ɲì í fàso lá.
0n n'est bien que chez soi.

Sɛ̀nɛnkunya` bɛ́ án bára yàn.
‘Il y a le cousinage de plaisanterie chez nous’ [Jɛkabaara 329].
Postpositions lexicales (7.3)

bàra→̌→ 189

n. 1 • calebasse, Lagenaria siceraria / L. vulgaris) (cultivée).bólen, jùrufilen, kóro, nkùre. Catégorie : cucu. bàraforo champ de calebasses; fig coup de talon (donné par un chevalier à son cheval, pour l'exciter)

2 • contenant sphérique (tout contenant plus ou moins sphérique (surtout en composition)). kɔ́nɔbara ventredábara bouche

3 • tambour (dont la caisse de résonance est une "bara").bàraden, bàwolo, bɔ́nkolo, bɔ́n, dùnun, jánbɛrɛ, nkélenkelenbanin.

4 • Bara (espèce de fétiche).

5 • nombril, cordon ombilical. bàrakun, bàrajuru, tònsojuru. dén bàra bìra le cordon ombilical de l'enfant est tombé

bárabɔ( dancing sortir )

vt. 1 • flatter, dire du bien à propos de (pour amadouer).bálima, màbálima, músalaka, nɛ́gɛn, sánkɔrɔtà, téreke.

2 • promouvoir. jíidi.

bàrada( calebasse canari ) Voir entrée principale : bàradaa.

n. théière, cafetière.

bàradaa( calebasse canari ) bàrada.

n. théière, cafetière.


bàradaa (théière)
photo Artem Davydov

bàraden( calebasse enfant )

n. tambour (variété de tambour, ne se joue pas en même temps que le balafon).bàra, bàwolo, bɔ́nkolo, bɔ́n, dùnun, jánbɛrɛ, nkélenkelenbanin.

Baraga→̌

n.prop. NOM.CL.

Barahima→̌ Ibrahima.Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Baraji→̌

n.prop. NOM.CL.

bàraji→̌→ 45 bàlayi.

n. récompense divine. á ní bàraji ! soyez-en récompensés !

bàraji→̌→ 1vt.

vt. récompenser. jànsa, ládiya.

bàrajintan( récompense.divine *privatif )

adj. 1 • ingrat (Kita).bàlayintan.

2 • sans récompense (travail).

bàrajintan( récompense.divine *privatif )

n. 1 • ingrat (Kita).fìtirifatara, fítiriwale.

2 • sans récompense (travail).

bàrajintanya( ingrat [ récompense.divine *privatif ] *abstractif )

n. 1 • ingratitude (fait de ne pas récompenser une bonne action).bàlayintanya, fítiriwaleya, wáleɲumandɔnbaliya, ɲùmandɔnbaliya.

2 • absence de récompense (fait de ne pas être récompensé).

bàrajuru( calebasse corde )

n. cordon ombilical. tònsojuru. ní dén bàrajuru mélekera à kán ná... quand le cordon ombilical s'enroule autour du cou de l'enfantbàra.


Kibaru n°137 (1983)
Jiginni : barajuru tigɛli

bárakan( chez cou )

n. langue nationale. fàsokan.

bàrakanten→̌ Source : ar: bakur = encens ?

n. plante myrrhe du Sénégal (provenant de Commiphora africana). Catégorie : burs. jɛ̀lankunandi.

Baraki→̌

n.prop. NOM.ETRG, Barak (Barack Obama, président des États-Unis 2009-2017).

bàrakɔrɔla( calebasse dessous *nom de lieu )

n. 1 • bas-ventre. nàgakɔrɔla, nàga, nàakɔrɔla, kɔ̀nɛ.

2 • sexe (euph.)bòbara, dògoyɔrɔ, kɔ́, lásiri, ncɛ̀gɛn, tàkayɛrɛkɛ.

bàrakɔrɔsi( calebasse sous moudre )

n. inflammation de l'ombilic.

bàrakun( calebasse tête )

n. nombril. bàra.

bàrakunba( calebasse gros )

n. nombril proéminent.

bàrakuru( calebasse boule )

n. hernie ombilicale, gros nombril.

Barala→̌

n.prop. TOP (village, du côté de Djenné).

bárama→̌→ 3→n : 1vt. Voir entrée principale : bálima.

vt. 1 • louer (à la manière des griots).

2 • flatter. bárabɔ, màbálima, músalaka, nɛ́gɛn, sánkɔrɔtà, téreke.

bárama→̌→ 35 báràma.

n. marmite (en métal, parfois à trois pieds).


bárama (marmite en métal à trois pieds)
photo Valentin Vydrine

bárama - photo Musa Dukure - Segu

báramaa( chez homme ) Voir entrée principale : báramɔgɔ.

n. personne de la maison (de la famille).

Baramangolo→̌

n.prop. NOM, Baramangolo (ancêtre des Coulibaly).Ɲangolo.

Baramanin→̌

n.prop. NOM.F (nom féminin).

báramɔgɔ( chez homme ) báramaa.

n. personne de la maison (de la famille).

báramuso( préféré femme )

n. femme préférée (d'un polygame).

bàranda→̌

n. banane plantain, Musa paradisiaca. Catégorie : musa. lòko.

bàranda→̌vt.

vt. mettre en sachet de toile (amulettes).

bárankali→̌ Voir entrée principale : bárankari.

n. brancard. bárankari. Ni aw bɛ mɔgɔ ta barankari la walima wotoro la, aw ye aw jija cogo bɛɛ la a tigi dacogo ka ɲɛ, walasa a kana bin. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) naakɔrɔjuru : jurukisɛ min bɛ don fali naa kɔrɔ ka sɔrɔ k'a kun fila siri wotoro barankaliw la walasa a kana wuli ka bɔ fali kɔ la (Wulale, Boli : Kalan ni magan 4) ETRG.FRA.

bárankari→̌→ 6 Source : Fr. brancard.

n. brancard. gàaragaara.

bárasa→̌ báasa.

n. côte. bárasakolo, gálaka, gásabakolo, gásaba, kɔ̀gɔjida, sábakolo.

bárasaga( préféré ovin )

n. mouton de case.

bárasakolo( côte os )

n. côte. bárasa, gálaka, gásabakolo, gásaba, kɔ̀gɔjida, sábakolo.

Baraselɔni→̌

n.prop. TOP, Barcelone (ville de Catalogne, en Espagne).

barasi→̌→ 24

n. barrage. barazi, bàlan, bábili. o la sa , a bɛ se ka fɔ ko baara minnu kɛra , o kologirin ye barasi ye, n' o tun ma jɔ , ba tɛ se kɔrɔta ka ji di jamana kɔnɔ. (Traoré, Hinɛ nana, II.04) ETRG.FRA.

báratu→̌→ 5

v. 1 • suspendre de travers.

2 • porter en bandoulière.

bàratu→̌→ 3vt.

vt. coudre à gros points.

Barawili→̌ Voir entrée principale : Barawuli.

n.prop. TOP, Barouéli (cercle de la région de Ségou).

bárawu→̌ bálawu.bárawu.

adv. avec intensité (se dit de la flamme qui jaillit; d'une personne qui entre). tá mánana bálawu ! le feu a pris d'un seul coup !

Barawuli→̌→n.prop : 1 Barawili.

n.prop. TOP, Barouéli (cercle de la région de Ségou).

báraya( préféré *abstractif )

n. condition de la femme préférée.

Barayima→̌ Ibrahima.Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Baraza→̌

n.prop. NOM.ETRG, Brazza (Savorgnan de Brazza, explorateur italien 1852-1905).

Barazaduu→̌ Voir entrée principale : Barazawili.

n.prop. TOP, Brazzaville (capitale de la République du Congo).

Barazawili→̌ Barazaduu.

n.prop. TOP, Brazzaville (capitale de la République du Congo).

barazi→̌→ 43

n. barrage. barasi, bàlan, bábili.

Bari→̌

n.prop. NOM.CL.

bári→̌ báari.

n. corporation de maçons, corporation de maçons à Dienné (un mot ancien).

bárì→̌→ 123

conj. car, en effet, étant donné que. bárisigi, kàmasɔrɔ, bárìsá, kàsɔrɔ, kàtuguni, sábu, kàtugu, báwo.

bàri→̌→ 19→n : 1→v-v : 1 bɛ̀ri.

1 • vt. crépir (en plaquant).mùn, mù, nɔ́rɔ.

2 • vt. rapiécer (un habit).

3 • vt. barrer (un ruisseau ...)bànamini.

4 • vr. se plaquer sur, se précipiter sur. díkisɛ y'ú bàri né kàn les abeilles se sont précipitées sur moi

bàri→̌→ 5

conj. mais. kòni, , ǹka, wà.

bàri→̌ bàridunun.

n. tambour fait d'un fut métallique.

bàri→̌

n. pêche de Guinée, Sarcocephalus esculentus (le fruit est utilisé contre l'épilepsie, le paludisme, la fièvre).

bárì sá→̌ bárìsá.bárì sá.

conj. parce que, en effet, étant donné que. bárì, báwò, kàsɔrɔ.

bàridunun→̌ Voir entrée principale : bàri.

n. tambour fait d'un fut métallique.

bàrigon→̌→ 2 bàrikon.bàrigon.

n. barrique, tonneau, fût, barril.

bárika→̌→ 256 bárka. Ar. baraka

n. 1 • bénédiction. bàadɛ, dùgawu, dùga, hìjabu.

2 • vigueur, force physique, importance. fàngafin, fìsiki, sɛ́mɛ, tòfanga, bá, bònya, yánkan. bárika b'á lá il est costaud

3 • remerciement. bárikada, fòli. bárika dá mɔ̀gɔ yé remercier qqn

4 • faveur. ɲùmanya. kàrisa bárika lá grâce à un tel

bárika→̌→ 23

1 • vi. devenir fort. à bárikara il est devenu fort

vt. fortifier. bárikatigiya, kólogɛlɛya.

2 • vt. bénir (rare).

bárikada( bénédiction poser )

v. remercier. fò.

bárikada( bénédiction poser )

n. remerciement, reconnaissance. bárika, fòli, bàlayi, kóɲumandɔn, ɲùmandɔn.

bárikaden( bénédiction enfant )

n. enfant béni (aimé de ses parents).bádugaden, dùgaden.

bárikama( bénédiction *comme de )

adj. 1 • béni. dùbabuma.

2 • fort, vigoureux, fortifiant. fárin, gírin, ŋánaŋana, wáanba.

bárikamaya( béni [ bénédiction *comme de ] *abstractif )

n. puissance. fàamaya, fànga, sébagaya, sétigiya, yíriwa. jíkulu ká bárikamaya l'impétuosité des flots (Sg 13, 2)

Barikani→̌

n.prop. Barkhane (opération militaire française en Afrique de l'Ouest).

bárikantan( bénédiction *privatif )

adj. faible, sans force. bólolandɔgɔ, bólomadɔgɔ, dàyifu, fɛ́gɛn.

bárikantanya( faible [ bénédiction *privatif ] *abstractif )

n. fragilité, débilité.

bárikantanya( faible [ bénédiction *privatif ] *abstractif ) vt.

vt. affaiblir. cɔ́ɔlɔ, fásan, fɛ́gɛnya, láafu, nɔ́gɔsi, sósɔ̀gɔ. bàna y'á bárikantanya la maladie l'a laissé sans force

bárikatigi( bénédiction maître )

n. fort, costaud. kólobakari, dénkun, kàmankun, kílifin.

bárikatigiya( fort [ bénédiction maître ] *abstractif ) vt.

vt. fortifier, rendre fort. bárika, kólogɛlɛya.

bariko→̌→ 4

n. barrique. bàrikon. Gɔngɔnduuru taalen bariko caman Dayɛlɛ k'u bɛɛ falen Sɔrɔ ɲɔ na. (Ni San cyɛnna, jate tɛ kalo la, Mamadu Dukure) ETRG.FRA.

bárikon→̌→ 11

n. barrique. bariko, bàrikon. o bè kè k'an to kòori furakè la foro kònò, wali n'an y'an kun suli barikon kun na ... (Kibaru n°41, 1975) ETRG.FRA.

bàrikon→̌→ 11 bàrigon.

n. barrique, tonneau, fût, barril. bariko, bárikon.

Barima→̌ Ibrahima.Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Bǎrímà→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bárìsá→̌→ 361 bárì sá.

conj. parce que, en effet, étant donné que. bárisigi, kàtuguni, kàtugu, pariseke, paseke, sábula, sábu, bárì, báwò, kàsɔrɔ.

bárisigi→̌

conj. parce que, car. bárìsá, kàtuguni, kàtugu, pariseke, paseke, sábula, sábu, bárì, kàmasɔrɔ. ánw fɛ̀ sìdo jàra ní bálansando kɔ́nɔ yàn. bárisigi án yé à sɔ̀rɔ - ń ká í ɲìninka - à ká jùraya tùn ká cá (La Geste de Ségou - L'Avènement de Da - 35) ETRG.FRA.

bàrisogo( crépir viande )

n. corpulence. kàrisa bàrisogo ká bòn un tel est bien "enveloppé

Baritolome→̌

n.prop. NOM.ETRG, Bartholomé (Bartolomeu Dias, explorateur portugais 1450-1500).

bárka→̌ bárika.bárka. Ar. baraka

n. 1 • bénédiction.

2 • vigueur, force physique, importance. fàngafin, fìsiki, sɛ́mɛ, tòfanga, bá, bònya, yánkan. bárika b'á lá il est costaud

3 • remerciement. bárikada, fòli. bárika dá mɔ̀gɔ yé remercier qqn

4 • faveur. ɲùmanya. kàrisa bárika lá grâce à un tel

Bárɔ̀→̌ Voir entrée principale : Báarɔ̀.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

bàro→̌→ 1

n. liane-fraise, Nauclea latifolia / Sarcocephalus esculentus. Catégorie : rubi. (liane de forêt-galerie, fruit comestible quand il est bien mûr en août).






photos Charles Bailleul

bàro→̌→ 717

n. 1 • conversation. másala, báabu. bàro bɔ́ causerbàro kɛ́ idbàro sìgi lancer une conversation

2 • halo (autour de la lune ... du soleil ...) kálo yé bàro kòoli il y a un halo autour de la lune

bàro→̌

n. halo (autour de la lune ... du soleil ...) kálo yé bàro kòoli il y a un halo autour de la lune

bàro→̌→ 13

1.1 • vi. causer. báabu.

(honorer qn de sa conversation).1.2 • vt. án nàlen í bàro nous sommes venus bavarder avec toi, te tenir compagnie

2 • vt. adorer (Dieu). bàto.

bàroda( conversation bouche )

n. lieu de causerie.

bàroden( causer enfant )

n. interlocuteur, courtisan. bàrokɛla, bàrokɛɲɔgɔn, bàrolamɔgɔ, bàroɲɔgɔn, kúmaɲɔgɔn, náamiden, námin.

bàrokɛla( conversation faire *agent permanent )

n. interlocuteur, courtisan. bàroden, bàrolamɔgɔ, bàroɲɔgɔn, kúmaɲɔgɔn, náamiden, námin, bàrokɛɲɔgɔn.

bàrokɛɲɔgɔn( conversation faire *partenaire réciproque )

n. interlocuteur. bàroden, bàrokɛla, bàrolamɔgɔ, bàroɲɔgɔn, kúmaɲɔgɔn.

Barola→̌kabila.

n.prop. NOM.CL.

bàrolamaa( conversation *nom de lieu homme ) Voir entrée principale : bàrolamɔgɔ.

n. interlocuteur, courtisan. náamiden, námin.

bàrolamɔgɔ( conversation *nom de lieu homme ) bàrolamaa.

n. interlocuteur, courtisan. bàroden, bàrokɛla, bàrokɛɲɔgɔn, bàroɲɔgɔn, kúmaɲɔgɔn, náamiden, námin.

báron→̌→ 1vt.

vt. 1 • piler (des choses molles pour les rendre pâteuses).bùnte, cɔ́gɔri, fòlon, sùsu, súran, tìnba, tòntàn.

2 • battre (au propre et au figuré).bùgɔ, gálon, gòsi, ntìri, wàlon. dònso bɛ́ sògo báron le chasseur abat beaucoup de gibier

bàron→̌ bàlen.bàlon; bàle.

n. fourche (d'un arbre). ń'í yé ntàma tù k'à bìla sòlo kɛ̀rɛ lá, à bɛ́ fɔ́ jíriba cáman bàlen ná si tu fabriques un tambourin et le mets en bandoulière à la perruche,elle le jouera sur la fourche de beaucoup de grands arbres (prov)

bàroɲɔgɔn( conversation *partenaire réciproque )

n. interlocuteur. bàroden, bàrokɛla, bàrokɛɲɔgɔn, bàrolamɔgɔ, kúmaɲɔgɔn.

bàrosigi( conversation position.assise )

n. 1 • conférence, conférence de presse. konferansi. jàmana kùntigi ká bàrosigi nìnnu látɛmɛna àrajo ní tèlewisɔnsoba lá ces conférences de presse du chef de l'état ont été retransmises en direct par la radio et la télévision (kb 6/05/p 1)làada dòn jàmanakuntigi ní kùnnafonidila kà bàrosigi kɛ́... c'est une coutume pour le président de faire une conférence de presse (au nouvel an) (kb 6/06 p 2)

2 • réjouissance des femmes (une causerie de l'après-midi d'une noce).

bàrotigi( conversation maître )

n. maître de conversation (chez qui on fait cercle). jíri bàrotigi, à bɛ́ íko : kàramɔgɔ bɛ́ à ká kàlanden cɛ́ rɔ́: un arbre entouré (de petits arbres) est comme un maître au milieu de ses élèves

Bàrû→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bása→̌→ 109

n. 1 • margouillat.



“Bilakoro bè se basa la, basa bè se diden na, diden bè se bilakoro n’a fa la“
photo An Ka So (facebook)

2 • crocodile (euph).bàma, jírɔbasa, màli.

bása→̌→ 2vt.

vt. braquer (les yeux, une torche ...)

bàsabasa→̌vt.

vt. cuire (sans condiment, pour conserver ...)béleke, bùlukubɛlɛkɛ, mɔ̀, tóbi.

Basabugu→̌

n.prop. TOP, Bassabougou (village, cercle de Kati, région de Koulikoro).

básada( margouillat bouche )

n. bonnet à deux pointes. bàmada.

básafala( mère mourir orphelin )

n. orphelin de mère. bántanfala.

básakankɔrɔtigɛ( margouillat cou dessous couper )

n. ulcération sous les orteils (aïnhun, dactylosis spontanea).

básakilici( margouillat oeuf frapper ) vt.

vt. dire sans ambages. kà tìɲɛ básakilici dire la vérité sans détour

básaku( margouillat queue )

n. plante Borreria verticillata, borreria verte (plante herbacée; vertu médicinale: infections cutanées furoncles, inf. urinaires). Catégorie : rubi.

básalansɛrɛ( margouillat à pastèque )

n. (plantes adventices). 1 • melon, Cucumis melo. melɔn, ntúgannîn-ká-jè. Catégorie : cucu.

(plante lianescente à vrilles simples). 2 • melon gubat, plante Melothria maderaspatana. Catégorie : cucu. (plante grimpante à tiges herbacées, petits fruits rouge vif de moins d'un cm).

básamajɔ( fleuve tirer.vers.soi filet )

n. senne. bábɛnjɔ.

Basan→̌ Áyisàta.Asta; Ásitàn; Ásità; Sítàn; Asetu; Sátù; Sata; Ayisa; Áyishàta; Asan; Ásà.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

bàsan→̌→ 1 Source : Fr. basane.

n. damas, tissu soyeux.

bàsan→̌→ 2vt.

vt. 1 • mélanger. dùruntu, kálanso, kìsibikasaba, kùruba, kúlen, lògoba, rɔ́kolense, rɔ́kule, rɔ́nɔɔni, ɲágami, kúle.

2 • embrouiller. bílisibalasa, féreke.

básaɲama( margouillat force.occulte )

n. plaie de circoncision qui s'aggrave.

Bàsarú→̌

n.prop. NOM.M, Basarou.

báse→̌ báshe. Fr. bâché

n. bâchée automobile, bâchée (camionette).báshe.


Taxi collectif - Peugeot 404 bâchée - photo Véronique Durruty

báse→̌ báshe. Fr. bâché

adj. bâché.

báse→̌ Voir entrée principale : báshe.

n. bâchée automobile. báshe. mòbili bashe 404 (Kibaru n°81) ETRG.FRA.

basɛn→̌→ 1

n. bassin. bàafaa, kòliminɛn, sòlo. O ye pɔnpe kelen sen, ka basɛnba dilan, ka pano solɛri sigi pɔnpe in na. (Kibaru 519, 2014) ETRG.FRA.

Baseri→̌ Voir entrée principale : Básiru.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

báshe→̌ báse.Source : Fr. bâché.

n. bâchée automobile, bâchée (camionette).

báshe→̌ báse.Source : Fr. bâché.

adj. bâché.

báshe→̌

n. bâchée automobile. báse. báse. mòbili bashe 404 (Kibaru n°81) ETRG.FRA.

Basi→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bási→̌ báasi.bási. ar: ba's = id

n. problème, mal, inconvénient. dádigi, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, tàna, tɔ́ɔrɔ. báasi tɛ́ d'accord, c'est entenduò tɛ́ báasi yé il n'y a pas d'inconvénientní à má kɛ́ báasi yé á bólo si vous n'y voyez pas d'inconvénient

bási→̌→ 101

n. 1 • sang. jòli. bási bɔ̀nna le sang a coulé, il y a eu hémorragie

2 • couleur jaune sale (pfs : brunâtre). ń bɛ́ ń ká fìni dòn bási rɔ́ je teins mon habit en brun

bási→̌→ 73

n. 1 • fétiche (en général).jàhadi, jò, kɔ̀rɔti, ɲánfɛn. bóli. mɔ̀gɔ dòn bási kɔ́rɔ faire du tort à qqn par l'intermédiaire du fétiche

2 • médicament. fúra. bási bɔ́ soigner

3 • poison. kɛ́nkɔnɔ, pɔ́sɔni, bàga.

bási→̌→ 5vt.

vt. soigner (selon certains : seulement pour arrêter le sang ).básiya, ládilan, mɔ́sɔn. à básira on l'a soignéfúrakɛ.


Án y’à dɔ́n, básibaga wɛ́rɛ t’à lá jàmana nìn bɛ́ɛ lá, ê kɔ́.
Nous savons que parmi tous ces gens, il n’y a pas d’autre personne qui puisse le soigner, sauf toi.
20.2. Suffixe –baga, nom d’agent occasionnel

bási→̌→ 1

vq. 1 • âpre (au goût).

2 • méchant ([fig]). ká bási c'est âpre, il est méchant

bàsi→̌→ 42

n. couscous. jùga. bàsi fìn cuire du couscous à la vapeur

básibɔla( fétiche sortir *agent permanent )

n. guérisseur. dóma, fàrafinfurakɛla, fàrafinfùrabɔla, fúratigi, sábutigi, sómaden, sóma, fúrabɔla.

básibɔn( sang répandre )

n. 1 • hémorragie. jòlibɔn.

2 • ménorrhée, écoulement des règles.

básibɔnkɔnɔdimi( hémorragie [ sang répandre ] ventre souffrance )

n. dysménorrhée, douleurs des règles. jírɔbana.

básigi( base asseoir )

n. sécurité. lákana.

básìgi( base asseoir ) vi.

vi. 1 • être posé (bien installé, tranquille). ù ká tériya básigira leur amitié s'est affermie


Mùso básìgilen` kó ka dí cɛ̀ cáman yé.
'Beaucoup d'hommes aiment les femmes calmes.'
Le participe résultatif / fonction attributive (18.2)

2 • être ordonné (soigneux, consciencieux, sérieux).

básigibali( être.posé [ base asseoir ] PTCP.NEG )

ptcp. 1 • remuant (qui ne tient pas en place).

2 • inappliqué.

básigibaliya( remuant [ être.posé [ base asseoir ] PTCP.NEG ] *abstractif )

n. inconstance.

(manque de sérieux, d'application, de fermeté ...)1 • 

2 • agitation, énervement. dònkabɔ, jànjanjan, múnumunu, mɛ̀sɛkɛmɛsɛkɛ, ntàntantan, wúlikajɔ, ɲáɲa.

3 • instabilité, insécurité.

básigilenya( être.posé [ base asseoir ] *participe résultatif *abstractif )

n. constance, calme, application. làfiya, màsumalenya, súmalenya, tímina, wáleya.

básiji( sang eau )

n. 1 • teinture brun-jaunâtre.

2 • sérum, lymphe. jísalasala.

básikɛla( fétiche faire *agent permanent )

n. infirmier, médecin. dɔ̀gɔtɔrɔ, fúrakɛla, ɛnfirimiye.

bàsikɛti→̌→ 23

n. basket-ball. bólolabalɔntan, bólolantolatan.

básikɛyɔrɔ( fétiche faire lieu )

n. 1 • dispensaire.

2 • bosquet sacré (des fétiches).

básikili→̌→ 98

n. bascule.

básila→̌→ 13 básiya.

n. pagne traditionnel des excisées (teint en brun noir sur fond écru avec des motifs géométriques). bɔ̀gɔlan.

basili→̌→ 1

n. bacille. a sababu ye banakisɛ ye min bɛ wele Hanisan ka basili (bacille de Hansen)... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

basiliki→̌ Voir entrée principale : bazili.

n. baziliki; bazili. basilic, Ocimum basilicum. Aw ye sosofagalan tugu, ka soso gɛnnanw i n’a fɔ sukolan, maliyirinitulu, walima bazilibulu matarafa. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

básima( sang *comme de )

adj. 1 • jaunâtre, rouge brun. bínjalan, buwaji.

2 • ensanglanté.

básiman( âpre *adjectivateur )

adj. âpre. bási.

básininkumana( fétiche *diminutif parler *agent permanent )

n. 1 • fétiche parleur (petit, censé capable de parler).

2 • enfant très bavard ([fig]).

Basirima→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Básiru→̌ Baseri.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Basitɛti→̌

n. Bastet (déesse du foyer et de maternité de l'Égypte antique).

básiya→̌ básila.básiya.

n. pagne traditionnel des excisées (teint en brun noir sur fond écru avec des motifs géométriques). bɔ̀gɔlan.

básiya( âpre *abstractif )

n. 1 • âpreté.

2 • méchanceté.

básiya( âpre *en verbe dynamique ) vt.

vt. rendre âpre. wòro yé né dá básiya la noix de kola m'a laissé de l'âpreté en bouche

básiya( fétiche *abstractif ) vt.

vt. 1 • soigner (plaie sanglante).bási, fúrakɛ, ládilan, mɔ́sɔn.

2 • rendre brun. ù yé sòlimaden básiya ils ont soigné les circoncis

bàsuli( chèvre poulailler ) bàsulu.bàsuli.

n. case pour les chèvres. bàbon.

bàsulu( chèvre poulailler ) bàsuli.

n. case pour les chèvres. bàbon.

Basum→̌

n.prop. NOM.CL.

Basutola→̌ Voir entrée principale : Basutoland.

n.prop. TOP, Basutoland (ancien nom du Lesotho).

Basutoland→̌ Basutola.

n.prop. TOP, Basutoland (ancien nom du Lesotho).

Bátà→̌

n.prop. NOM.F (nom féminin).

bàtaki→̌→ 57 Source : ar: kataba = écrire.

n. lettre (correspondance, surtout en arabe).lɛ́tɛrɛ, sɛ́bɛn.

bátara→̌→ 2 báatara.

n. inutilité (qui ne vaut rien; seulement en composition).fágon.

bátaraden( inutilité enfant ) báataraden.

n. vaurien, fils de vaurien (t.i).bàkɔrɔnku, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon.

bátarafɛn( inutilité chose ) báatarafɛn.

n. bagatelle, futilité. kìribikaraba, mànamanako.

bátarako( inutilité affaire ) báatarako.

n. affaire insignifiante. báatarako tɛ́ ! c'est important, il s'agit d'une grande quantité

bátaramɔgɔ( inutilité homme ) báataramɔgɔ.

n. vaurien. bàkɔrɔnku, bátaraden, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon.

batayɔn→̌

n. bataillon. Mali batayɔn 8 na, 4 de bɛnna kalan sɔrɔ nansara ninnu fɛ kalo 15 kɔnɔ. (Kibaru 496, 2013) ETRG.FRA.

bátɛmu→̌ Source : fr.

n. 1 • imposition du nom (chez les musulmans ...)

2 • baptême (au sens sacramentel chez les chrétiens).

bateri→̌ Voir entrée principale : batiri.

n. batiri. batterie. ɲininkali caman bɛ kɛ telefɔni batiri sariziye cogo la togodaw la.(Fasokan, 2009/12) Gazi, Bateri ni pili, Asidiw, Tiyokolanw, Sɛgɛ, Sɛgɛba,... ((Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Bati→̌ Voir entrée principale : Bácì.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

bátigɛba( fleuve couper *augmentatif )

n. traversée de Diafarabé (traversée annuelle du Niger par les troupes de bovins, une grande fête peule).

bátigɛbaa( fleuve couper *agent occasionnel ) Voir entrée principale : bátigɛbaga.

n. passeur. bátigɛla.

bátigɛbaga( fleuve couper *agent occasionnel ) bátigɛbaa.

n. passeur. bátigɛla.

bátigɛla( fleuve couper *agent permanent )

n. passeur (de métier). bátigɛbaga.

bátigɛsara( fleuve couper paie )

n. péage (du bac).poyazi.

bátintin( fleuve éminence )

n. berge (surélevée).dánkan, jídawolo. bákogo.

batiri→̌→ 17

n. batterie. tábara.

bàto→̌→ 29 bàtu.

n. 1 • adoration.

2 • prière, célébration liturgique. Ála kà bàto mìnɛ! Que Dieu accueille favorablement vos prières !

bàto→̌→ 102→n : 20vt. bàtu.

vt. 1 • adorer (Dieu).bàro.

2 • vénérer (fétiches).

3 • respecter (coutumes).bònya, dànsìgi, lábàto. fúru bàto respecter le mariage, être fidèle

bàto→̌→ 2

n. bateau. bàton. háli bàto tɛ́ tɛ̀mɛn yèn fɛ̀ (La Geste de Ségou, Bakari Dian et Bilissi, 258) ETRG.FRA.

bàtobaa( adorer *agent occasionnel ) bàtobaga.bàtubaa.

n. adepte (celui qui adore : adorateur, celui qui vénère ... adepte ; celui qui accomplit les lois, les coutumes). bóli bàtobaa / díinɛ bàtobaakura ɲínina personne qui vénère les fétiches / prosélyte, nouveau converti (kb 8/05 p 3)

bàtobaga( adorer *agent occasionnel ) bàtobaa; bàtubaa.

n. adepte (celui qui adore : adorateur, celui qui vénère ... adepte ; celui qui accomplit les lois, les coutumes).dùnge, tálibe. bóli bàtobaa / díinɛ bàtobaakura ɲínina personne qui vénère les fétiches / prosélyte, nouveau converti (kb 8/05 p 3)

bàton→̌→ 12

n. bateau. bàto.

bàtondankan( bateau berge )

n. port. pɔ́ri.

Batɔsi→̌

n.prop. TOP, Bathurst (ancien nom de Banjul, capitale de la Gambie).

bátu( fleuve touffe )

n. forêt-galerie.

bàtu→̌→ 7 Voir entrée principale : bàto.

n. 1 • adoration.

2 • prière, célébration liturgique. Ála kà bàto mìnɛ! Que Dieu accueille favorablement vos prières !

bàtu→̌→ 8→n : 20vt. Voir entrée principale : bàto.

vt. 1 • adorer (Dieu).

2 • vénérer (fétiches).

3 • respecter (coutumes).bònya, dànsìgi, lábàto. fúru bàto respecter le mariage, être fidèle

bàtubaa( adorer *agent occasionnel ) bàtobaga.bàtobaa.

n. adepte (celui qui adore : adorateur, celui qui vénère ... adepte ; celui qui accomplit les lois, les coutumes). bóli bàtobaa / díinɛ bàtobaakura ɲínina personne qui vénère les fétiches / prosélyte, nouveau converti (kb 8/05 p 3)

Bátùru→̌

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Batuta→̌

n.prop. NOM.ETRG, Battûta (Ibn Battûta, explorateur berbère, 1304-1377).

bàtuta→̌

n. maraboutage (pratiques de certains marabouts (divination, magie)).móriyabaara, móriya.

bàtutamori( maraboutage marabout )

n. charlatan (marabout "spécialisé").màraba.

bátutu( fleuve arbre.tutu.blanc )

n. toutou des berges, Parinari congensis. Catégorie : rosa. (forêts-galeries en zone soudano-guinéenne).

báw→̌→ 3 báwù.báw.

adv. sans limite, en débordant.

báwalan( mère moyen ) báwalannin.

n. jeune femme mariée, femme d'âge intermédiaire (avec ou sans enfants, encore séduisante).mùsomisɛn.

báwalannin( mère moyen *diminutif ) Voir entrée principale : báwalan.

n. jeune femme mariée, femme d'âge intermédiaire (avec ou sans enfants, encore séduisante).

báwò→̌→ 833

conj. puisque, en effet. kómi, bárìsá, kàsɔrɔ, sábu, kàtugu, kàtuguni, bári, k'à d'á kàn.


báwò ‘parce que, car’, hálì ‘même’, kúnùn ‘hier’, sálòn ‘l’année dernière’, kútùrù ‘entier’
Classes tonales mineures irrégulières HB (4-13)

báwolo( mère accoucher ) vt.

vt. 1 • multiplier (vocabulaire de devin / cɛ̀ndàla).cáya, jíidi, lábugun, lácaya, sìgiyɔrɔma.

2 • tout dire. né yé kúma báwolo j'ai dit la vérité

báwɔ̀lɔ( fleuve francolin ) bá-wɔ̀lɔ.báwɔ̀lɔ.

n. oie d'Egypte, Alopochen aegyptiaca (canard brun clair avec large tache blanche à l'aile).

bá-wɔ̀lɔ( fleuve francolin ) báwɔ̀lɔ.

n. oie d'Egypte, Alopochen aegyptiaca (canard brun clair avec large tache blanche à l'aile).

bàwolo( chèvre peau )

n. 1 • peau de chèvre.

2 • tambour. bàraden, bàra, bɔ́nkolo, bɔ́n, dùnun, jánbɛrɛ, nkélenkelenbanin.

bàwolofɔ( chèvre peau dire )

n. 1 • jeu de tambour.

2 • joueur de tambour. dùnunfɔla, bàwolofɔla, bɔ́nfɔla.

báwòro( fleuve kola )

n. arbre Cynometra vogelii. Catégorie : césa. (---> 5 à 10 m ou même 20 m, berges en zone soudano-guinéenne; graines consommées fraîches comme des arachides. Feuilles consommée par le bétail. Bois marron ou brun, dur à grain fin pour faire des manches de houe, bois de feu). gɔ́nfin.

báworonto( fleuve )

n. flux, torrent. kɔ̀woronto, jínson.

báwu→̌→ 3

onomat. avec fracas et subitement.

báwù→̌→ 3 báw.

adv. sans limite, en débordant.

bawule→̌

n. Baoulé.

Báwule→̌ Voir entrée principale : Báwulen.

n.prop. TOP, Baoulé (fleuve).

Báwulen→̌ Bábilen.Bábulen; Báblen; Báble; Báwulen.

n.prop. TOP, Baoulé (rivière affluent du fleuve Niger).

Báwulen→̌ Báwule.

n.prop. TOP, Baoulé (fleuve).

báwuli→̌→ 2

n. urine. jàlaminɛ, súgunɛ. báwuli kɛ́ urinerɲɛ́gɛnɛ.

báwuli→̌vi. Source : ar: bawl = urine.

vi. uriner. Syn : ɲɛ́gɛnɛ kɛ́, súgunɛ kɛ́.

Baxaga→̌

n.prop. NOM.CL.

Báya→̌ Báyaya.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

báya→̌

n. terre pauvre.

báya( mère *abstractif )

n. maternité. jìginniso, mùsojiginso, mùsojiginyɔrɔ.

báya( mère *abstractif ) vi.

vi. devenir un personnage important.

Bàya→̌

n.prop. NOM.F (nom féminin).

bàya→̌→ 9

n. ceinture de perles (parure pour les fillettes).bàyajuru.


bàya (ceinture de perle)
A jùlabaya mànkan bɛ́ mányaki !
Les perles de sa ceinture font sur ses reins un bruit agréable ! (Dumestre)
photo Artem Davydov

bàya→̌ báyàa.bàya.

n. chose publique. mùso nìn kɛ́ra bàya yé cette femme se donne à tout le monde

báyàa→̌ bàya.

n. chose publique. mùso nìn kɛ́ra bàya yé cette femme se donne à tout le monde

Bàyabugu→̌

n.prop. TOP (nom d'un village).

bàyajuru( ceinture.de.perles corde )

n. ceinture de perles. bàya.

Bayan→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bayan→̌

n.prop. TOP, Bayan (un village près de Narena, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).

báyanfan( fleuve ce.côté-ci [ cet.endroit côté ] ) báɲanfan.

n. sud (pour les gens de la rive gauche, en direction du Niger).wòroduguyànfan, wòrodugu.

Báyaya→̌ Voir entrée principale : Báya.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Baydi→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bayegi→̌

n.prop. NOM.

báyɛ̀lɛma( base changer )

1.1 • vt. transformer, changer (en -- kà à kɛ́ ... yé).kɛ́, màyɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma, báfìli, kálamàdá.

1.2 • vi. se transformer (en -- kà (a)̀ kɛ́ ... yé).

1.3 • vt. traiter, recycler (une substance, pour la transformer).lákɛ, mìnɛ.

2 • vt. dénaturer.

2 • vt. digérer (nourriture).

3 • vt. traduire. fàsari, kɔ́mayɛ̀lɛma. ù yé fàama ká kúma báyɛlɛma bámanakan ná ils ont traduit en bambara les paroles du chef d'arrondissement

báyɛlɛmabaga( base changer *agent occasionnel )

n. traducteur. báyɛlɛmabaga : Dɔ́kala Yúsufu Jàra traducteur : Dokala Yousouf Jara (kb 5/06 p 10)

báyɛlɛmali( transformer [ base changer ] *nom d'action ) Voir entrée principale : báyɛlɛmani.

n. 1 • transformation.

2 • traduction.

báyɛlɛmani( transformer [ base changer ] *nom d'action ) báyɛlɛmali.

n. 1 • transformation.

2 • traduction.

báyɛlɛmasi( transformer [ base changer ] semence )

n. semence OGM, semence génétiquement modifiée.

Báyì→̌

n.prop. NOM.M (un prénom chez Peuls et Diawambé).

Bayo→̌

n.prop. TOP (village, région de Ségou).

Bàyo→̌bula.

n.prop. NOM.CL.

bazɛn→̌ Voir entrée principale : bazin.

n. bazin. bazin. ETRG.FRA. Le Bazin (ou Basin) est une étoffe croisée, dont la chaîne est de fil et la trame de coton, qui fut très à la mode à la fin du XVIIIe et au XIXe siècle, importé d'Angleterre où le secret de fabrication était jalousement gardé, puis massivement produit en France par Joseph Lenoir-Dufresne qui - grâce à ce coton - fut l'un des hommes les plus riches du XIXe siècle (il a eu jusqu'à environ 20 000 ouvriers), avant d'être ruiné par la mise sur le marché d'une grande quantité de tissus. C'est un tissu qui pouvait être amidonné et gaufré. Bazɛnfini kan sɔgɔlen b'a la; o bɛ ka yelenku kuran yeelen jɛ la. A b'i ko Manden kɔnɔ masakɛ dɔ denke fɔlɔ.(Jama 09, Gɛrɛgɛrɛ ni fasoko)

bazi→̌

n. base, base militaire. báju, bázi, bá, bɔ́kolo, jùjɔn, jù, sínsinda. Dènmisènnin ninnu ka yòrò bè sòròdasiw ka bazi kònò. (Faso kumakan, 1987) ETRG.FRA.

bázi→̌ Source : Fr. base.

n. base (des sens divers).bazi, báju, bá, bɔ́kolo, jùjɔn, jù, sínsinda.

bazili→̌

n. baziliki; basiliki. basilic, Ocimum basilicum. Aw ye sosofagalan tugu, ka soso gɛnnanw i n’a fɔ sukolan, maliyirinitulu, walima bazilibulu matarafa. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

baziliki→̌ Voir entrée principale : bazili.

n. bazili; basiliki. basilic, Ocimum basilicum. Aw ye sosofagalan tugu, ka soso gɛnnanw i n’a fɔ sukolan, maliyirinitulu, walima bazilibulu matarafa. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bazin→̌

n. bazin. bazɛn. ETRG.FRA. Le Bazin (ou Basin) est une étoffe croisée, dont la chaîne est de fil et la trame de coton, qui fut très à la mode à la fin du XVIIIe et au XIXe siècle, importé d'Angleterre où le secret de fabrication était jalousement gardé, puis massivement produit en France par Joseph Lenoir-Dufresne qui - grâce à ce coton - fut l'un des hommes les plus riches du XIXe siècle (il a eu jusqu'à environ 20 000 ouvriers), avant d'être ruiné par la mise sur le marché d'une grande quantité de tissus. C'est un tissu qui pouvait être amidonné et gaufré. Bazɛnfini kan sɔgɔlen b'a la; o bɛ ka yelenku kuran yeelen jɛ la. A b'i ko Manden kɔnɔ masakɛ dɔ denke fɔlɔ.(Jama 09, Gɛrɛgɛrɛ ni fasoko)

be→̌ .b'; be; bi.

pm. IPFV AFF (auxiliaire du présent positif des verbes). ń bɛ táa só je pars à la maisonà bɛ sàn Bàmakɔ ça se vend à Bamako(pfs: sens de futur). ní ò má kɛ́, nê bi fàa si cela n'a pas lieu, on va me tuerò bi kɛ́ ça se fait, on le fera

bè→̌→ 5 bèete; bèe.

n. étui, porte-monnaie, portefeuille. mísɛlitan, jɛ́mɛ, pɔrɔtɔmonɛ, pɔ́rɔtɔmani, ɲáka.

bè→̌ bì.bìn; bè.

n. portion à cultiver, portion de terra à cultiver.

→̌→ 38004 b'; be; bi.

pm. IPFV AFF (auxiliaire du présent positif des verbes). ń bɛ táa só je pars à la maisonà bɛ sàn Bàmakɔ ça se vend à Bamako(pfs: sens de futur). ní ò má kɛ́, nê bi fàa si cela n'a pas lieu, on va me tuerò bi kɛ́ ça se fait, on le fera


Jàkuma` bɛ jɛ̀gɛ` dún ‘Le chat mange le poisson.
Règles de réalisation tonale/ auxiliaires tonalement récessifs 3.9

Sékù bɛ dùlɔkiba` dònna.
‘Sékou met le grand boubou’ (et on ne le voit pas).
L’énoncé verbal transitif (8.1.2)

Bámanankan` bɛ fɔ́ Màli` lá.
‘La langue bambara est parlée au Mali.
L’imperfectif (inaccompli) (8.2.1)

Nìn báara` bɛ bán síni.
‘Ce travail finira demain.
L’imperfectif (inaccompli) (8.2.1)

Nê bɛ kàsi ò dè lá.
‘C’est à cause de cela que je pleure’ [Bakarijan janfa].
L’imperfectif (inaccompli) (8.2.1)

Á bɛ ján` dá ɲínɛ`w ɲɛ́.
‘Posez des pièges contre les souris.
L’imperfectif (inaccompli) (8.2.1)

Ń dɔ́gɔkɛ` bɛ́ kàlanna Fàransi.
‘Mon jeune frère fait ses études en France’ (et je suis à ce moment au Mali).
Progressif non-visuel (8.2.4)

Mùso` bɛ́ jí` sòlila jídaga` kɔ́nɔ.
‘La femme puise de l’eau de la jarre’ (mais nous ne savons pas si au moment de la parole elle est en train de la puiser, ou si elle se dirige vers la jarre, etc.).
Progressif non-visuel (8.2.4)

ń y’ à dɔ́n kó k’à tà Kàyí màra` lá fó kà dòn Mɔ́timara` kɔ́nɔ, sánji` kɔ̀ni ́ bɛ́ bìnna fàn` bɛ́ɛ, hálì ni yɔ́rɔ` dɔ́ẃ sánji` súurucogo` ká fìsa ní yɔ́rɔ` dɔ́`w tá` yé.
‘Je sais que depuis la région de Kayes et jusqu’à la région de Mopti, les pluies viennent partout, même si dans certains endroits les pluies tombent mieux que dans certains autres’ [Jɛkabaara 334 02konate-an_ka_deme].
Progressif non-visuel (8.2.4)

bɛ́→̌→ 14223 b'.

cop. être (prédicat d'existence, de présence en un endroit).dòn, yé. à táalen bɛ́ kúngo lá il est parti en brousseà táatɔ bɛ́ Bàmakɔ il s'en va à Bamako à l'instantné fà bɛ́ mon père vit (encore)nɛ́nɛ bɛ́ il fait froidù bɛ́ mín ? où sont-ils ?(associé à des circonstants, les sens varient suivant la postposition, les sujets, personnels ou non)mùn b'á lá ? qu'a-t-il (comme maladie)ù bɛ́ mùn ná ? que font-ils? (en ce moment)ù bɛ́ ɲɔ̀tigɛ lá ils sont en train de couper le milmùn b'á fɛ̀ ? que possède-t-il ? quelle est son opinion ? à bɛ́ mùn fɛ̀ ? que veut-il ? án b'á fɛ̀ kà táa Bàmakɔ nous voulons aller à Bamako


Kàn bɛ́ à dá. «Sa voix est vraiment belle/forte»
Le nom, l'article (5-18) absence

Só` bɛ́ kùlu` kàn. ‘La maison est sur la colline.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1)

Wùlu` bɛ́ jirí ` kɔŕɔ.‘Le chien est sous l’arbre.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1)

Nún` bɛ́ ɲɛ`́w cɛ.‘Le nez est entre les yeux.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1)

Nɛ́nɛ` bɛ́. ‘Il fait froid.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1)

Fùnteni` bɛ́. ‘Il fait chaud.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1)

Hɛ́rɛ` bɛ́. ‘Tout va bien’ (litt. : « La paix est »).
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1)

Ò dùgu` mùso bɛ́ɛ yé ɲɛ́filatigi yé, ù bɛ́ɛ bɛ́ ŋáɲaŋaɲa !
‘Toutes les femmes de ce village-là sont des sorcières, elles sont toutes très fortes dans la magie !’ [Ɲakurunin]
L’énoncé adverbial qualitatif (7.5)

Mùso` bɛ́ jísoli` lá jídaga` kɔ́nɔ.
‘La femme est en train de puiser l’eau de la jarre’ (devant nos yeux).
Le progressif visuel (8.2.3)

Ń dɔ́gɔkɛ` bɛ kàlan` ná.
‘Mon jeune frère est en train de lire / faire les études’ (et nous le voyons avec un livre entre les mains).
Le progressif visuel (8.2.3)

bɛ́ kà→̌→ 1 bɛ́ k'; bɛ́kà; bɛ́k'; bɛ́ kàn kà; bɛ́ 'ń kà.

pm. PROG AFF (prédicatif de présent progressif (positif). ù bɛ́ kà dlɔ́ mìn ils sont en train de boire de la bière de milù bɛ́ kàn kà dɔ̀lɔ mìn ils sont en train de boire de la bière de mil


À kɛ́ra ò ɲɛ́na kó mùso` bɛ́kà bágan`w yɔ́rɔ` jìra à lá.
‘Il lui a semblé que la femme lui montrait (était en train de lui montrer) l’endroit où se trouvaient les bêtes’ [Kibaru 78 05tunkara-tulo_geren].
Le progressif exprime une action en déroulement. (8.2.2)

bɛ́ kàn kà→̌ bɛ́ kà.bɛ́ k'; bɛ́kà; bɛ́k'; bɛ́ 'ń kà.

pm. PROG AFF (prédicatif de présent progressif (positif). ù bɛ́ kà dlɔ́ mìn ils sont en train de boire de la bière de milù bɛ́ kàn kà dɔ̀lɔ mìn ils sont en train de boire de la bière de mil

bɛ́ k'→̌ bɛ́ kà.bɛ́kà; bɛ́k'; bɛ́ kàn kà; bɛ́ 'ń kà.

pm. PROG AFF (prédicatif de présent progressif (positif). ù bɛ́ kà dlɔ́ mìn ils sont en train de boire de la bière de milù bɛ́ kàn kà dɔ̀lɔ mìn ils sont en train de boire de la bière de mil

bɛ́ nà→̌ bɛ́nà.bɛ́n'; bɛ́ nà.

pm. FUT (prédicatif du futur, au négatif : tɛ nà). síni, í bɛ́ nà táa súgu jɔ̀ tu iras au marché demain

bɛ́ 'ń kà→̌ bɛ́ kà.bɛ́ k'; bɛ́kà; bɛ́k'; bɛ́ kàn kà; bɛ́ 'ń kà.

pm. PROG AFF (prédicatif de présent progressif (positif). ù bɛ́ kà dlɔ́ mìn ils sont en train de boire de la bière de milù bɛ́ kàn kà dɔ̀lɔ mìn ils sont en train de boire de la bière de mil

Becuwanadugu→̌ Becuwanaduu.Becuwanaland.

n.prop. TOP, Betchouanaland (ancien nom du Botswana).

Becuwanaduu→̌ Becuwanadugu; Becuwanaland.

n.prop. TOP, Betchouanaland (ancien nom du Botswana).

Becuwanaland→̌ Becuwanaduu.Becuwanadugu.

n.prop. TOP, Betchouanaland (ancien nom du Botswana).

bɛ́dɛbɛdɛ→̌

adv. tout en sueur (évoque une grande transpiration).

bɛ̀dɛbɛdɛ→̌ bèrebere.

n. brique brute (en forme de boule; un mot peu connu). tùfa.

bɛ̀dɛbɛdɛninkun( brique.brute *diminutif tête )

n. petite brique brute (petite brique en terre en forme de boule). bɛ̀dɛbɛdɛ.

Béè→̌ Ibrahima.Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

bèe→̌ bè.bèete; bèe.

n. étui, porte-monnaie, portefeuille. jɛ́mɛ, pɔrɔtɔmonɛ, pɔ́rɔtɔmani, ɲáka.

bɛ́ɛ→̌→ 8758 byɛ́.

dtm. tout, tous. á bɛ́ɛ lájɛlen vous tous (ensemble)à bɛ́ɛ l'ensemble, le toutyɔ́rɔ bɛ́ɛ partoutmàa bɛ́ɛ tout le mondeò bɛ́ɛ kɔ́ malgré tout celaò yɔ́rɔnin bɛ́ɛ à l'instant mêmeù bɛ́ɛ rɔ́ kɔ̀rɔ le plus âgé de tous


Wári` bɛ́ fɛ́n` bɛ́ɛ ɲɛ́ bì.
Aujourd’hui, l’argent est avant toutes les choses’ [Fatɔya ni jigiya].
25.1. Le pluriel des noms accompagnés de déterminants quantificateurs

Bámùlaye, Bàdukà, Bǎrímà, nìn màa sàba`-w bɛ́ɛ jɔ̀-len dòn kà móbili nìn-nu nà-tɔ` kɔ̀nɔ.
Bamoulaye, Badouka et Barima, ces trois personnes restaient debout en attendant ces voitures qui devaient venir’ [Maléfices].
25.1. Le pluriel des noms accompagnés de déterminants quantificateurs

Sàmiyɛ` fɛ̀, Ála` tùn bɛ ntɔ̀n`-w bìla kà dùgu` ɲɔ̀` bɛ́ɛ dún, wàlímà kɔ̀nɔ`-w b’à ɲɔ̀` bɛ́ɛ dún.
En hivernage, Dieu envoyait les criquets qui mangeaient tout le mil, ou bien les oiseaux mangeaient tout le mil.
26.1 Les déterminants quantificateurs

Tìlema` fɛ̀, án ka yàn Sɔ̀mɔnɔ-den kamalen` bɛ́ɛ tùn bɛ tága Màrakala.
En saison sèche, tous nos jeunes hommes Somono d’ici allaient à Markala’ [Chroniques amoureuses].
26.1 Les déterminants quantificateurs

Nê Bàfú bɔ́-ra kàbíni làansàra kà tága ń ka jɔ̀-w bɛ́ɛ bánban jí` lá.
Moi, Bafou, je suis sorti depuis 16 heures et je suis allé tendre tous mes filets dans l’eau.
26.1 Les déterminants quantificateurs

Ń bɛ wéle` bìla jàmana-den-w bɛ́ɛ lá-jɛ̀-len` mà.
Je lance cet appel à tous les citoyens sans exception’ [jekabaara279_5fane_ngensunw].
26.1 Les déterminants quantificateurs

Ò mɔ̀gɔ sàba` bɛ́ɛ táa-kun` kɛ́-ra kélen yé.
Le but de voyage de toutes ces trois personnes a été le même’ [Kibaru 25 03balo-kuma_koroma].
26.1 Les déterminants quantificateurs

Ò kɛ́-ra mînkɛ́, mɔ̀gɔ` mín-nù bɛ́ yèn, ò bɛ́ɛ bòli-la kà nà.
Quand cela est survenu, tous les gens qui étaient là sont venus en courant’ [Chroniques amoureuses].
26.1 Les déterminants quantificateurs

Fòro` dɔ́`-w kɔ́nɔ, sùman`-w ma jàn-ya, wà ù bɛ́ɛ bìlen-nen dòn.
Dans certains champs, les cultures n’ont pas beaucoup grandi, mais bon, elles ont toutes mûri’ [Fasokan 2012 09nisondiya_ni].
26.1 Les déterminants quantificateurs

bɛ́ɛ→̌→ 1192 byɛ́.

prn. chacun, chaque, tous. bɛ́ɛ ń'í tá dòn à chacun le sien


Ǹká bɛ́ɛ n’í tìle` dòn.
Mais à chacun son temps.
26.1 Les déterminants quantificateurs

bɛ́ɛ→̌→ 9

conj. aussitôt que. dàma.


Ní nê ye nìn fàga bɛ́ɛ, ń bɛ à kán-na-dɔlɔki` bɔ́ à kánna kà à dòn ń kánna.
Aussitôt que je le tue, je vais enlever sa chemise et la mettre sur moi’ [Avènement de Da].
26.1 Les déterminants quantificateurs

bɛ́ɛjɛfanga( tout assembler force )

n. démocratie. bɛ́ɛyafanga, démokarasi, fòrobafanga, jɛ̀mufanga.

bɛ́ɛlɛ→̌→ 3 nbyɛ́lɛ; byɛ́lɛ; jɛ́ɛlɛ.

n. 1 • terrine. bɛ̀ngɛ.


bɛ̀lɛ́ « gravier » - bɛ̀ɛlɛ́ « cassolette »
voyelles courtes/longues 2-4
paires minimales

2 • cassolette.

béenkɛ( parent.maternel mâle ) bɛ́nkɛ.bɛ́ɛnkɛ; bélenkɛ; bɛ́rɛnkɛ; bérenkɛ.

n. oncle maternel.

bɛ́ɛnkɛ( parent.maternel mâle ) bɛ́nkɛ.béenkɛ; bélenkɛ; bɛ́rɛnkɛ; bérenkɛ.

n. oncle maternel.

bɛ́ɛnkɛya( oncle.maternel [ parent.maternel mâle ] *abstractif ) Voir entrée principale : bɛ́nkɛya.

n. statut d'oncle maternel. bɛ́ɛnkɛya jùjɔ yé bálimamusodenya le statut d'oncle maternel commence avec la maternité d'une soeur

bɛ́ɛnna( oncle.maternel *nom de lieu ) bɛ́nna.bélenna.

n. lieu d'origine de la mère.

bɛ́ɛnnaka( lieu.d'origine.de.la.mère [ oncle.maternel *nom de lieu ] *originaire de ) Voir entrée principale : bɛ́nnaka.

n. parent du côté maternel. né sàn sàba làkoli lá, né táara ń bɛ́ɛnnaka fɛ̀ à la fin de ma troisième année d'école, je suis allé chez mon oncle maternel

bɛ́ɛnnin( oncle.maternel *diminutif ) bɛ́nnin.

n. neveu ou nièce, neveu, nièce (enfant de la soeur).

bɛ́ɛnnin( oncle.maternel *diminutif ) rn. Voir entrée principale : bɛ́nnin.

rn. neveu, nièce.

bɛ́ɛnninkɛ( neveu.ou.nièce [ oncle.maternel *diminutif ] mâle ) bɛ́nninkɛ.

n. neveu (fils d'une soeur).bálimamusoden, bɛ́nninkɛ, bɛ́nnin, dénkɛ, lámɔden.

bɛ́ɛnninkɛ( neveu [ oncle.maternel *diminutif ] mâle ) Voir entrée principale : bɛ́nninkɛ.

n. neveu.

bɛ́ɛnninmuso( neveu.ou.nièce [ oncle.maternel *diminutif ] féminin )

n. nièce, fille d'une soeur. bɛ́nninmuso, bɛ́nnin, bɛ́ɛnnin, dénmuso, lámɔden.

bɛ̀ɛrɛbɛɛrɛ→̌→ 5→n : 1vt. bèrebere.

vt. choyer, cajoler, amadouer (un jeune enfant pour l'amener à faire telle action).dɛ̀gɛdɛgɛ, jáman, nàani, túlokɔrɔdiya.

bɛ̀ɛsɛ→̌ Voir entrée principale : bɛ̀sɛ.

adj. 1 • coquet.

2 • très propre. bùga.

bɛ̀ɛsɛ→̌ Voir entrée principale : bɛ̀sɛ.

n. 1 • coquet.

2 • très propre. bùga.

bɛ́ɛsɔgɔ( chacun percer )

n. broderie.

bɛ́ɛsɔgɔ( chacun percer )

adj. entièrement brodé.

bèete→̌ bè.bèete; bèe.

n. étui, porte-monnaie, portefeuille. jɛ́mɛ, pɔrɔtɔmonɛ, pɔ́rɔtɔmani, ɲáka.

bɛ́ɛyafanga( chacun *abstractif force )

n. démocratie. bɛ́ɛjɛfanga, démokarasi, fòrobafanga, jɛ̀mufanga.

béga→̌ bɛ́kà.bɛ́k'; bága; bɛ́ga; béga; búga; báà.

pm. INFR (marque prédicative de la construction du parfait inférentiel affirmatif, rare dans le bambara standard). à bága à dún (il semblerait qu') il l'a mangé

bɛ́ga→̌ bɛ́kà.bɛ́k'; bága; bɛ́ga; béga; búga; báà.

pm. INFR (marque prédicative de la construction du parfait inférentiel affirmatif, rare dans le bambara standard). à bága à dún (il semblerait qu') il l'a mangé

bége→̌

n. piquant, dard, pointe. jólo, bìɲɛ, núnkun, nún, pɔnti.

bɛ̀gɛn→̌ bɛ̀ngɛ.bɛ̀gɛn.

n. terrine (pour ablution).

bégewɔɔrɔ( piquant six )

n. poisson Synodontis budgetti (absent du bassin du Sénégal, aux trois épines des synodontes s'ajoutent trois pointes osseuses au processus huméral, ---> 28 cm, ---> 550 gr; espèce de poisson chat, se retourne pour nager).

bɛ́gu→̌

adv. complètement (éteindre le feu, fermer ...)bánbali, céwu, fálaki, fɛ́rɛɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pán, pára, pá, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, térekete, tétewu, téwu, túgutege, tɛ́ku, yéwu.

bɛ́kà→̌→ 4 bɛ́ kà.bɛ́ k'; bɛ́kà; bɛ́k'; bɛ́ kàn kà; bɛ́ 'ń kà.

pm. PROG AFF (prédicatif de présent progressif (positif). ù bɛ́ kà dlɔ́ mìn ils sont en train de boire de la bière de milù bɛ́ kàn kà dɔ̀lɔ mìn ils sont en train de boire de la bière de mil

bɛ́kà→̌→ 22 bɛ́k'; bága; bɛ́ga; béga; búga; báà.

pm. INFR (marque prédicative de la construction du parfait inférentiel affirmatif, rare dans le bambara standard). à bága à dún (il semblerait qu') il l'a mangé


(à nà kɛ́) Músà bɛ́kà jɛ́gɛ` mìnɛ.
‘Moussa a attrapé le/un poisson.
Parfait inférentiel (8.2.8)

Cɛ̀` dɔ́ bɛ́kà kɔ̀lɔn` sèn à ka fòroda` lá sògo-w ɲɛ́. Náafigikɛ ìn táara bìn kɔ̀lɔn` ìn kɔ́nɔ.
‘Il s’est avéré qu’un homme a creusé un puits à côté de son champ pour (piéger) les animaux. Le délateur est tombé dans ce puits’ [Baabu ni baabu, ch. 20].
Parfait inférentiel (8.2.8)

Békaye→̌ Voir entrée principale : Békayi.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Békayi→̌ Békaye.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bɛ́kubɛku→̌

adv. hécatombe, mort définitive (évoque le grand nombre de tués).

bekulometazɔni→̌→ 8

n. béclométasone. Ni a bɛ to ka wuli ka caya, ni sisan bɛ yegentu walima ninakili teliya bila mɔgɔ la, ni a tigi bɛ taamana walima ni a bɛ baaramisɛnniw na, aw bɛ to ka a kunbɛnfura ta (bekulometazɔni, béclométhasone). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bɛ́k'→̌ bɛ́ kà.bɛ́ k'; bɛ́kà; bɛ́k'; bɛ́ kàn kà; bɛ́ 'ń kà.

pm. PROG AFF (prédicatif de présent progressif (positif). ù bɛ́ kà dlɔ́ mìn ils sont en train de boire de la bière de milù bɛ́ kàn kà dɔ̀lɔ mìn ils sont en train de boire de la bière de mil

bɛ́k'→̌→ 4 bɛ́kà.bɛ́k'; bága; bɛ́ga; béga; búga; báà.

pm. INFR (marque prédicative de la construction du parfait inférentiel affirmatif, rare dans le bambara standard). à bága à dún (il semblerait qu') il l'a mangé

bɛ̀la→̌→ 2

n. Bella (esclave touareg (caste), ethnie du N.E du Mali).Tamasɛki.

beladɔni→̌→ 5

n. Belladonne. Kɔnɔdimifuraw. Beladɔni, Belladonne (Fenobaribitali, Phénobarbital bɛ kɛ a la waati dɔw la)... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bɛ̀lɛ→̌→ 121

n. gravier.


bɛ̀lɛ́ « gravier » - bɛ̀ɛlɛ́ « cassolette »
voyelles courtes/longues 2-4
paires minimales

1 • gravillon, petit caillou (surtout ferrugineux).bɛ̀lɛkisɛ.

2 • testicule (parties sexuelles de l'homme).dórokili, kíliden, kɔ́kili, kɔ́lɔ. dóro, kíli, kàya.

bélebele→̌→ 1

n. plante Maerua angolensis. Catégorie : capp. (arbuste de 5 / 6 m ---> 9m, dans les savanes claires, tronc rarement droit; fleur étoilée spectaculaire). kɔ́kari.





photos Charles Bailleul

bèlebele→̌→ 180

adj. 1 • gros. kùnbaba, kùnba.

2 • considérable, important. bɛ́rɛ, gírin, kólogirinman, kólogirin, kóloma, sɛ̀bɛlama, sɛ̀bɛ.

bèlebele→̌→ 19

n. chose importante, grand objet.

bɛ̀lɛdadala( gravier poser poser *agent permanent ) Voir entrée principale : bɛ̀lɛdala.

n. devin (utilisant les graviers pour pratiquer la géomancie).

bɛ̀lɛdala( gravier poser *agent permanent ) bɛ̀lɛdadala.

n. devin (utilisant les graviers pour pratiquer la géomancie).bùguridala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ̀dala, ngɔ̀sigila, ngɔ́nsigila, tùrabudala, yélikɛla.

Bɛlɛdugu→̌

n.prop. TOP, Bélédougou (aire culturelle dans la région de Koulikoro).

béleke→̌vt.

vt. cuire (tubercules, haricots, pois).bàsabasa, bùlukubɛlɛkɛ, mɔ̀, tóbi.

bèleke→̌→ 1vi.

vi. surprendre (qn -- la, rɔ).ncògin. bàla. jànkó í kàna bèleke né rɔ́, í b'á súda í bɛ́ nà wáati mín pour ne pas me surprendre, préviens-moi du moment de ta venue(surprendre inopinément qqn ; arriver à l'improviste sur ... la, rɔ ; au nég: fu:agir posément, prendre son temps).

bɛ̀lɛkili( gravier oeuf )

n. testicules. kɔ́kili, dóro, fìlabara, kíliɲɔrɔn, kɔ́, nkɛ̀lɛn, yɛ́rɛ, ɲáka.

bɛ̀lɛkisɛ( gravier grain )

n. petit caillou. bɛ̀lɛ.

bɛ̀lɛkisɛnin( petit.caillou [ gravier grain ] *diminutif )

n. 1 • appendice. apandisi, bɛ̀lɛnin, kɔ́sa.

2 • appendicite. apandisiti.

Bɛlɛkɔ→̌

n.prop. TOP (arrondissement).

bɛ̀lɛlankasa( gravier *nom de lieu herbe.Ipomoea.muricata )

n. plante Aristida adscensionis (herbe adventice ---> 20 cm / 1 m). Catégorie : gram. fúgarɔnkasanin.

bélen→̌ bɛ́lɛn; béren; bɛ́rɛn.

n. parent maternel.

rn. (oncle maternel, son épouse; les soeurs de mère non-compris).

bèlen→̌ bìlen.blèn; bèlen.

adv. encore.

1.1 • adv. de nouveau (dans les énoncés affirmatifs).kókura. túguni. ń'í nàna bìlen, í ń'á dɔ́n si tu reviens, tu vas voir !

1.2 • adv. toujours (continuation de l'action ou de l'état).ábada, bádaa, hálisà, kádawu, kɔ́tɛɛ.

2 • adv. plus (dans les énoncés négatifs). à má nà bìlen il n'est plus revenu

bɛ́lɛn→̌ bélen.bɛ́lɛn; béren; bɛ́rɛn.

n. parent maternel.

rn. (oncle maternel, son épouse; les soeurs de mère non-compris).

bɛ́lɛn→̌→ 8

1.1 • vi. aborder (arriver au rivage).

1.2 • vt. faire aborder. ù yé kúrun bɛ́lɛn ils ont amené la barque à la rive

1.3 • vr. accoster (arriver au rivage).

2 • vt. guetter, épier. múra y'í bɛ́lɛn le rhume te guette

3 • vr. s'approcher doucement. à y'í bɛ́lɛn k'í sìgi kɔ́ fɛ̀: il est venu discrètement s'asseoir au fond

bɛ̀lɛnbɛlɛn→̌

n. nasse (pour prendre le poisson).dùnunkɔrɔ, sú. nsɛ̀lɛ.

bélenden( oncle.maternel enfant )

n. neveu utérin (enfant de la sœur).

Belendugu→̌

n.prop. TOP, Bellen (commune rurale, cercle de Ségou).

bɛ̀lɛnɛgɛ( sésame brouet ) bɛ̀nɛdɛgɛ.bɛ̀ndɛgɛ.

n. boulettes sucrées (friandise mets de farine de mil et d'arachides pilées avec des condiments).

bɛ̀lɛnin( gravier *diminutif )

n. appendice (anat.)apandisi, bɛ̀lɛkisɛnin, kɔ́sa.

bɛ̀lɛnintuuru( gravier *diminutif arrêter.brusquement )

n. 1 • jeu d'enfant. fɛ̀rɛn, gòdogodolan, ntàn.

2 • tour de rôle. dá.

bélenkɛ( parent.maternel mâle ) bɛ́nkɛ.bɛ́ɛnkɛ; béenkɛ; bɛ́rɛnkɛ; bérenkɛ.

n. oncle maternel.

bélenna( oncle.maternel *nom de lieu ) bɛ́nna.bɛ́ɛnna.

n. lieu d'origine de la mère.

bɛ̀lɛrɔfuralan( gravier dans balayer *instrumental )

n. plante Aristida stipoides. Catégorie : gram. (1,50 m; les tiges sont utilisées pour la couverture des toits et pour faire des clôtures. Elles sont également tressées pour faire des nattes et des plats; vermifuge ; les médecins peuls les prescrivent en poudre et mélangées aux aliments ou absorbées en breuvage dans de l’eau pour l’anurie).

bɛ̀lɛtoli( gravier pourrir )

n. myosite plantaire (inflammation des muscles de la plante des pieds).

bɛ̀lɛwɔ̀yɔ→̌ bɛ̀lɛwɔyɔ.

n. 1 • vipère Cerastes vipera(?) (au Nord du Mali). fɔ́nfɔnnin, fòrokofaraka.

2 • vipère Causus rhombeatus(?) (petite vipère très venimeuse au Sénégal, en Guinée, CI, rare au Mali).

bɛ̀lɛwɔyɔdunan( vipère.Cerastes.vipera(?) étranger )

n. serpent Causus rhombeatus(?) (petite vipère très venimeuse au Sénégal, en Guinée, CI, rare au Mali).

Bɛ́lìko→̌

n.prop. NOM.CL, (peul, diawambé).

Bɛliziki→̌

n.prop. TOP, Belgique (pays).

bɛ̀n→̌→ 1277

v. se rencontrer.


Káadɔw ni bòsow bɛ̀nna báda` lá.
'Les Dogon et les Bozo se sont rencontrés au bord du fleuve.'

Káadɔw ni bòsow ye ɲɔ́gɔn bɛ̀n báda` lá.
'Les Dogon et les Bozo se sont rencontrés au bord du fleuve.'

Káadɔw ye bòsow bɛ́n báda` lá.
'Les Dogon ont rencontré/accueilli les Bozo au bord du fleuve.'
Les verbes à labilité réciproque (17.2.3.3)

Ní áw bɛ̀nnen tɛ́, ò ye só cìlen ye.
'Si vous ne tombez pas 'accord, cela signifie que la maison sera détruite.'
Le participe résultatif / fonction de prédicat second (18.2)

1.1 • vi. ù táara bɛ̀n kɔ̀da lá ils se sont rencontrés au bord du marigotk'àn bɛ̀n ! à la prochaine ! au revoir !

1.2 • vt. arrêter, aller au devant de. sò bɛ̀n arrêter le chevalsòn bɛ̀n arrêter le voleur

1.3 • vi. coïncider. sènkɛ́nyɛ. dén bánginna kà bɛ̀n ní ù ká jàma yé la naissance de l'enfant a coïncidé avec leur fêteà séra ò yɔ́rɔ lá kà bɛ̀n fìtiri mà il y est arrivé au crépuscule

2.1 • vi. aller bien, s'harmoniser avec. kùlusi bɛ̀nna à mà la culotte lui va bien

2.2 • vi. convenir, être agréable (à -- mà).fàra, fɛ̀yin, kùnmìnɛ, lábɔ, sárati. ò bɛ̀nna án mà ça nous a fait bien plaisirán bɛ̀nna mín kàn... ce que nous avons convenu

3 • vi. s'entendre, s'accorder. ù tɛ́ bɛ̀n ils ne s'entendent pas

vt. mettre d'accord. cɛ́fɔ, kánbɛ̀n. á kà á ní ɲɔ́gɔn cɛ́ bɛ̀n fɔ́lɔ ! mettez-vous d'accord entre vous d'abord  !

4 • vi. réussir. ò bɛ́ bɛ̀n wó, ò tɛ́ bɛ̀n wó, í tɛ́ ò dɔ́n tu ne sais pas si ça va réussir ou non

bɛ́nà→̌→ 1855 bɛ́n'; bɛ́ nà.

pm. FUT (prédicatif du futur, au négatif : tɛ nà). síni, í bɛ́ nà táa súgu jɔ̀ tu iras au marché demain


Ń bɛ́nà dùlɔkí` dòn. ‘Je mettrai le boubou.
Futur en bɛ́nà / tɛ́nà (8.2.5) intentionnel

À bɛ́nà kìbaru`w lákàli án yé.
‘Il va nous raconter les nouvelles.
Futur en bɛ́nà / tɛ́nà (8.2.5) proche

Fíɲɛ` bɛ́nà tíɲɛli` kɛ́.
‘Le vent fera certainement des dégâts.
Futur en bɛ́nà / tɛ́nà (8.2.5) prédictif

benadirili→̌→n.prop : 5

n.prop. Benadryl. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bɛ́nba→̌→ 26

n. ancêtre, aïeul. bɛ́nbakɛ, mánsa, sù. ń'í y'á mɛ́ "í bɛ́nba", í fà bɛ́ í ń'á cɛ́ si tu entends dire : "ton ancêtre", ton père se trouve entre toi et lui

Bɛ̀nbá→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bɛ́nbakɛ( ancêtre mâle )

n. ancêtre. bɛ́nba, mánsa, sù.

bɛ̀nbali( se.rencontrer PTCP.NEG )

ptcp. sans accord, brouillé, désuni.

bɛ̀nbaliya( sans.accord [ se.rencontrer PTCP.NEG ] *abstractif ) vt.

vt. désunir, brouiller. cɛ́fara, dùruntu, kùnkári, lákɔmayɛ̀lɛma, nɔ́ɔni, ɲágami. nìn kó yé téri bɛ̀nbaliya cette histoire a brouillé les amis

bɛ̀nbaliya( sans.accord [ se.rencontrer PTCP.NEG ] *abstractif )

n. discorde, mésentente. fɔ́ɲɔgɔnkɔ.

bɛ́nbamuso( ancêtre féminin )

n. arrière grand-mère (et au-delà).

bènbe→̌

n. raisinier, Lannea acida, lannéa acide. bènbeba, npègu. Catégorie : anac.

bènbeba( raisinier *augmentatif )

n. raisinier, Lannea microcarpa. bènbe, npègu. Catégorie : anac. (arbre de 10 / 15 m, les drupes de 1 cm sont comestibles). npèkuba.






photos Charles Bailleul

bènbefin( raisinier noir )

n. raisinier acide, Lannea acida. Catégorie : anac. (de 5 / 10 m, drupes elliptiques de 1,2 cm de longueur, comestibles). npèkugɛlɛn.






photos Charles Bailleul

bènbekuna( raisinier amer )

n. raisinier velu, Lannea velutina. npèkubaŋɛɲɛ. Catégorie : anac. (arbuste ---> 2 / 6 m, feuilles veloutées, fruits non comestibles). bàkɔrɔnpeku, bènbemuso.

bènbemuso( raisinier féminin )

n. raisinier velu, Lannea velutina. npèkubaŋɛɲɛ. Catégorie : anac. (arbuste ---> 2 / 6 m). bènbekuna, bàkɔrɔnpeku.

bɛ́nbɛn→̌→ 3vt.

vt. tapoter gentiment. bá yé dén jù bɛ́nbɛn ní à bólo yé la mère a tapoté le derrière du bébé

bɛ̀nbɛnbɛn→̌→ 2

n. complot (encerclement pour attraper ...)bɛ̀nkola, cɛ̀bɛn, sìriki. ù yé syɛ̀ dòn bɛ̀nbɛnbɛn ná ils ont coincé la poule

bɛ̀ndɛgɛ( sésame brouet ) bɛ̀nɛdɛgɛ.bɛ̀ndɛgɛ; bɛ̀lɛnɛgɛ.

n. boulettes sucrées (friandise mets de farine de mil et d'arachides pilées avec des condiments).

bɛɲɛ→̌→ 1 bíɲɛ.bɛɲɛ.

adj. 1 • sans sauce, boue desséchée. bágan. tò biɲɛ "to" sans sauce

2 • nu (sens particulier).fàrilankolon, gélenkete, kólon, kúlukùtu, lánkolon.

bɛɲɛ→̌ bíɲɛ.bɛɲɛ.

n. 1 • sans sauce, boue desséchée.

2 • nu (sens particulier).

bɛ̀nɛ→̌→ 22

n. sésame, Sesamum indicum. bɛ̀nɛba. Catégorie : péda.



photos Charles Bailleul

bɛ̀nɛba( sésame *augmentatif )

n. sésame. bɛ̀nɛ.

bɛ̀nɛdɛgɛ( sésame brouet ) bɛ̀ndɛgɛ; bɛ̀lɛnɛgɛ.

n. boulettes sucrées (friandise mets de farine de mil et d'arachides pilées avec des condiments).

bɛ̀nɛfin( sésame noir )

n. (plantes herbacées). 1 • plante Hyptis spicigera. bɛ̀nɛfinjɔ̀n. Catégorie : labi. (à forte odeur aromatique, tige quadrangulaire; boisson théiforme, le fruit et la plante entière de Hyptis spicigera procureraient des forces et une excellente impression de bien-être (signalée chez les Socé). Sénégal (Iles du Saloum)).



photos Charles Bailleul

2 • plante Hygrophila senegalensis. Catégorie : acan. (fleur bleu violacé foncé).

bɛ̀nɛfinjɔ̀n( plante.Hyptis.spicigera [ sésame noir ] esclave )

n. plante Hyptis spicigera. bɛ̀nɛfin.

bɛ̀nɛjɛ( sésame blanc )

n. plante Cerathoteca sesamoides. Catégorie : peda. (plante herbacée).

bɛ̀nɛjɔ̀n( sésame esclave )

n. 1 • plante Phyllanthus niruri.





Phyllanthus amarus - photos Charles Bailleul

2 • plante Phyllanthus amarus. Catégorie : euph. (plante adventice ---> 10 / 60 cm (les fruits en forme de mini-capsules pendent sous les rameaux)).

Benɛn→̌ Bɛnɛn.

n.prop. TOP, Bénin (pays).

Bɛnɛn→̌ Voir entrée principale : Benɛn.

n.prop. TOP, Bénin (pays).

Bɛnɛna→̌

n.prop. TOP, Bénéna (village et commune, cercle de Tominian, région de Ségou).

bɛ̀nɛtulu( sésame huile )

n. huile de sésame.

Bɛngazi→̌

n.prop. TOP, Benghazi (vilel de Lybie).

bɛngɛ→̌ bágan.banga; bɛngɛ.

adj. sans sauce, boue desséchée. bíɲɛ. tò bagan "to" sans saucetúlu bagan beurre de karité

bɛngɛ→̌ bágan.banga; bɛngɛ.

n. 1 • sans sauce, boue desséchée.

bɛ̀ngɛ→̌→ 1 bɛ̀gɛn.

n. terrine (pour ablution).bɛ́ɛlɛ.


bɛ̀ngɛ terrine
photo Valentin Vydrine

bɛnin→̌

n. benne, camion-benne. o jumadon kelen utikalo tile 15, bɛninbolila dɔ donna mototigiw tu la Lotɛli Mɔntana sirafara la Bulukasunbugu. Mototigi kelen fagara ka moto fila nɔɔni. (Kibaru 512, 2014) ETRG.FRA.

Bɛnizamini→̌

n.prop. NOM.ETRG, Benyamin (Benyamin Netanyahou, premier ministre d'Israël 2009-).

bɛnizili→̌→ 1

n. benzyl, benzylpénicilline, pénicilline G. Tɔgɔ caman bɛ fɔ u ma, misali la, i n’a fɔ penisilini bɛnzili, benzylpénicilline, penisilini yelenta, penisilini G sɛgɛma, pénicilline G, ani penisilini G pikirijilama. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Benkali→̌

n.prop. NOM.CL.

bɛ̀nkan( accord cou )

n. accord, résolution, décision commune. bɛ̀nkola, dànsigi, fɔ́kabɛn, jɛ̀kabɛn, jɛ̀n, láyidu, sárati, sbɛ̀n, sɔ̀n.

bɛ̀nkansɛbɛn( accord [ accord cou ] écrit )

n. accord écrit, traité.

bɛ́nkɛ( parent.maternel mâle ) bɛ́ɛnkɛ; béenkɛ; bélenkɛ; bɛ́rɛnkɛ; bérenkɛ.

n. oncle maternel.

bɛ́nkɛya( oncle.maternel [ parent.maternel mâle ] *abstractif ) bɛ́ɛnkɛya.

n. statut d'oncle maternel. bɛ́ɛnkɛya jùjɔ yé bálimamusodenya le statut d'oncle maternel commence avec la maternité d'une soeur

bɛ̀nkola( accord affaire à )

n. 1 • accord, arrangement. bɛ̀nkan, dànsigi, fɔ́kabɛn, jɛ̀kabɛn, jɛ̀n, láyidu, sárati, sbɛ̀n, sɔ̀n, màbɛn.

2 • complot. bɛ̀nbɛnbɛn, cɛ̀bɛn, sìriki.

bɛ́nna( oncle.maternel *nom de lieu ) bɛ́ɛnna; bélenna.

n. lieu d'origine de la mère.

bɛ́nnaka( lieu.d'origine.de.la.mère [ oncle.maternel *nom de lieu ] *originaire de ) bɛ́ɛnnaka.

n. parent du côté maternel. né sàn sàba làkoli lá, né táara ń bɛ́ɛnnaka fɛ̀ à la fin de ma troisième année d'école, je suis allé chez mon oncle maternel

bɛ́nnin( oncle.maternel *diminutif ) Voir entrée principale : bɛ́ɛnnin.

n. neveu ou nièce, neveu, nièce (enfant de la soeur).

bɛ́nnin( oncle.maternel *diminutif ) rn. bɛ́ɛnnin.

rn. neveu, nièce. bálimamusoden, bɛ́nninkɛ, bɛ́ɛnninkɛ, dénkɛ, lámɔden.

bɛ́nninkɛ( neveu [ oncle.maternel *diminutif ] mâle ) Voir entrée principale : bɛ́ɛnninkɛ.

n. neveu (fils d'une soeur).

bɛ́nninkɛ( neveu [ oncle.maternel *diminutif ] mâle ) bɛ́ɛnninkɛ.

n. neveu. bálimamusoden, bɛ́nnin, bɛ́ɛnninkɛ, dénkɛ, lámɔden.

bɛ́nninmuso( neveu [ oncle.maternel *diminutif ] féminin )

n. nièce (fille d'une soeur).bɛ́nnin, bɛ́ɛnninmuso, bɛ́ɛnnin, dénmuso, lámɔden.

bɛ̀nnsenma( se.rencontrer *je jambe *à ) bɛ̀nsenma.

n. 1 • occasion, aventure. sèn, síratigɛ. bɛ̀nnsenma cɛ̀nimusoya relations sexuelles occasionnelles (LD p 28)

2 • événement heureux (favorable : chance). kàtugu bɛ̀nnsenma àni bɛ̀nnsenmabaliya bɛ́ mɔ̀gɔ bɛ́ɛ sɔ̀rɔ à tous arrivent heur et malheur (Qo 9, 11)

bènɔgɔ→̌ bìnaa.bìnɔgɔ; bɔ̀nɔɔ.

n. oncle paternel. dénfa, fà.

bènɔgɔkɛ( oncle.paternel mâle ) bìnaakɛ; bìnɔgɔkɛ.

n. oncle paternel. bìnaa, lámɔfa, fànincinin, dénfa, fà.


Dén mîn y’à fà bólokò, bìnɔgɔkɛ dògokun tɛ́.
Le petit oncle ("petit père") n’a pas de raison de se dérober aux regards d’un enfant qui (agit comme s’il) avait circoncis (castré) son père.
L’éducation du jeune garçon revient normalement à un oncle paternel. Quand un enfant manque de respect à son propre père, à sa propre mère, c’est que son oncle l’a mal éduqué...

bɛ̀nsenma( se.rencontrer *je jambe *à ) bɛ̀nnsenma.bɛ̀nsenma.

n. 1 • occasion, aventure. bɛ̀nnsenma cɛ̀nimusoya relations sexuelles occasionnelles (LD p 28)

2 • événement heureux (favorable : chance). kàtugu bɛ̀nnsenma àni bɛ̀nnsenmabaliya bɛ́ mɔ̀gɔ bɛ́ɛ sɔ̀rɔ à tous arrivent heur et malheur (Qo 9, 11)

Béntu→̌ Bíntà.Bíntu; Bínetà.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Bɛnu→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Benuwa→̌

n.prop. NOM.ETRG, Benoît.

bɛ́ɲuwari→̌→ 14 báɲuwari.

n. grande bassine, baquet à teinture. báɲuwari.

Bɛnuwɛ→̌

n.prop. TOP, Bénoué (rivière, affluent du Niger).

bɛnzafini→̌→ 2

n. benzathine. bɛnzatini. Ni a taamasiɲɛ yeli tɛ san 2 bɔ, aw ka kan ka bɛnzafini penisilini hakɛ miliyɔn 2,4 pikiri kelen bɛɛ kɛ siɲɛ kelen (2,4 million unités de benzathine pénicilline). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bɛnzatini→̌→ 6

n. benzathine. bɛnzafini. A furakɛli bɛ kɛ ni penisilini walima amɔkisisilini tali ye da la tile 10 kɔnɔ, walima ka a tigi sɔgɔ ni bɛnzatini pikirimugu ye siɲɛ kelen (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Bɛnzɛri→̌

n.prop. Louis Gustave Binger (officier français, explorateur de l’Afrique de l'Ouest).

bɛnzili→̌→ 8

n. benzyle. Bɛnzili bɛnzoyatilama, Benzoate de benzyle, kɛrɛmu walima munitulu:... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bɛnzoyati→̌→ 4

n. benzoate. Bɛnzili bɛnzoyatilama, Benzoate de benzyle, kɛrɛmu walima munitulu:... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bɛnzoyiki→̌→ 4

adj. benzoïque. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bɛnzuyɛn→̌→ 1

n. benjoin. A jilama bɛ sɔrɔ ani podofilini ni bɛnzuyɛn ɲagaminen 10% ka se 25% ma.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bɛ́n'→̌→ 96 bɛ́nà.bɛ́ nà.

pm. FUT (prédicatif du futur, au négatif : tɛ nà). síni, í bɛ́ nà táa súgu jɔ̀ tu iras au marché demain

bere→̌→ 1

n. béret. Bere uruziw ni bere wɛriw ye kɛlɛ min kɛ feburuyekalo tile 8, o don kelen yɛrɛ la furancɛlafanga jamanakuntigi Jɔnkunda Tarawele ye laseli kɛ jamanadenw ye.(Kibaru 493, 2013) ETRG.FRA.

bére→̌→ 124 bère.

n. bâton. bèreke. à b'á sínsin bére kàn il s'appuie sur son bâton

bère→̌

n. plante Boscia sp. Catégorie : capp. cɛ̀kɔrɔninkolon.

bère→̌→ 3 bèri.

n. côté, flanc. fàn, fàran, jàn, kɛ̀rɛ, sába, ɲɛ́, gásaba.

bɛ́rɛ→̌ Source : ar: birr = action juste, bonne ?

vq. honnête. sɛ̀bɛ. kàrisa ká bɛ́rɛ un tel est un honnête homme

bɛ́rɛ→̌→ 38

adj. vrai. kɛ́nɛ, làkika, tígitigi.

1 •  í fà bɛ́rɛ ton vrai père (qui t'a engendré)à tɔ́gɔ bɛ́rɛ son vrai nom

2 • grand. bònba, kùnba.

3 • important. bèlebele, gírin, kólogirinman, kólogirin, kóloma, sɛ̀bɛlama, sɛ̀bɛ.

bɛ́rɛ→̌→ 74

n. beaucoup, grande quantité, foison. ò tɛ́ bɛ́rɛ yé ce n'est pas beaucoup(pas assez). bɛ́rɛ t'á jɛ̀ il s'en faut de peu

bɛ́rɛ→̌

adv. vraiment. à ká kɛ́nɛ bɛ́rɛ il est en excellente santé

bɛ̀rɛ→̌→ 35

n. mesure. dàma, hákɛya, kíisa, múre, súmanikɛlan, súmaninan, hákɛ. ò y'á sɔ̀rɔ, né tùn tɛ́ bɛ́rɛ bɔ́ à l'époque, je n'étais pas grandsánji nàna k'à bɛ̀rɛ bɛ̀n la pluie est venue en bonne quantitésánji nàna kà bɛ̀n à bɛ̀rɛ mà : id

bɛ̀rɛbɛ̀n( mesure se.rencontrer )

v. harmoniser, adapter, conformer, justifier. tɛ́rɛmɛ, tɛ́rɛnɛ, jɛ́ya, lájɛya.


Ù ye hádamaden-ya-wále`-w bɛ́rɛ-bɛ̀n sɔ̀rɔ` mà.
Ils ont mis les projets sociaux en correspondance avec les revenus.
23.2.Modèles de composition verbale - NCIRC+V

bèrebere→̌ bɛ̀dɛbɛdɛ.bèrebere.

n. brique brute (en forme de boule; un mot peu connu). tùfa.

bèrebere→̌→n : 1vt. bɛ̀ɛrɛbɛɛrɛ.bèrebere.

vt. choyer, cajoler, amadouer (un jeune enfant pour l'amener à faire telle action).nàani, túlokɔrɔdiya.

bɛ́rɛbɛrɛ→̌→ 4

adv. beaucoup. kójugu, kósɛbɛ, npíya, ntóolo, páraki.

bɛ́rɛbɛ̀rɛ→̌→ 21 bɛ́rɛbɛrɛ.

adj. véritable, pur, suffisant. tígitigi, yɛ̀rɛyɛ̀rɛ, gɛ̀rɛgɛrɛ, jɛ́, sánuman.

bɛ̀rɛbɛrɛ→̌→ 3vt.

vt. bien cuire et garder propre.

bérebila( bâton mettre )

n. catastrophe, excès, exagération, médicament antidouleur (maladie qui tue tous les animaux du troupeau et fait abandonner le bâton de berger).bàlawu, fírina, jàhadi, kàsaara, màsiba, tátiɲɛ.

bèrecɛ( bâton mâle )

n. plante Boscia salicifolia. Catégorie : capp. (arbuste ---> 10 m, feuilles ressemblant aux feuilles de saule; médicinale : écorce en décoction comme aphrodisiaque et en externe contre la conjonctivite. Traite aussi diarrhée, inflammations, œdèmes, problèmes mentaux, empoissonnements...) cɛ̀kɔrɔninkolon.

bèrefin( plante.Boscia.sp. noir )

n. plante Boscia senegalensis. Catégorie : capp. (arbuste ---> 3 / 6 m; Capparacae, Boscia senegalensis est encore une usine d'aliments traditionnels en Afrique, ce fruit peu connu a le potentiel d'améliorer la nutrition, renforcer la sécurité alimentaire, favoriser le développement rural et le soutien durable de protection des terres). cɛ̀kɔrɔninkolon, bèremuso.




photos Charles Bailleul

Berehima→̌→n.prop : 1 Ibrahima.Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

bèrejɛ( plante.Boscia.sp. blanc )

n. plante Boscia angustifolia. Catégorie : capp. (arbuste ---> 8m, reste vert en saison sèche). cɛ̀kɔrɔninkolon.

bèrejɔn( plante.Boscia.sp. esclave )

n. plante Maerua crassifolia (buissons feuilles sèches écrasées contre les coliques biliaires). Catégorie : capp.

béreke→̌→ 4

n. bâton. bére.

bèrekete→̌ npɛ̀rɛkɛtɛ.bèrekete; pèrekete; npèrekete.

n. envers. bèrekete yɛ̀lɛma se révulser, se retourner, s'exorbiter

bèreketenin→̌ Voir entrée principale : npèreketenin.

n. petite quantité, un peu, une petite quantité. dɔ́ɔnin. à ye npèreketenin` dí ń mà il m’a donné un tout petit peu

bèreketenin→̌ Voir entrée principale : npèreketenin.

adj. minuscule. jɛ́gɛ npereketenin un tout petit poisson

bèrekuna( plante.Boscia.sp. amer )

n. plante Cadaba farinosa. Catégorie : capp. (arbuste ---> 4 / 5 m, souvent sarmenteux, toujours vert, en zone sahélienne;`feuilles sèches comestibles, poudre médicinale contre dysenterie, rhume, toux).

bérelajɔ( bâton à dresser )

n. bâtonnier des griots, "bâtonnier, porte-parole des griots.

Béremà→̌ Ibrahima.Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

bɛ̀rɛma( mesure *comme de ) bɛ̀rma.

n. convenance (à la bonne mesure).jíminsira, sàgona. Voir : bɛ̀rɛ.

béreminɛ( bâton attraper )

n. guide d'aveugle. Syn : béreminɛbaa, béreminɛna.

bèremuso( plante.Boscia.sp. féminin )

n. plante Boscia senegalensis. Catégorie : capp. (arbuste ---> 3 / 6 m, reste vert toute l'année). cɛ̀kɔrɔninkolon, bèrefin.

béren→̌ bélen.bɛ́lɛn; béren; bɛ́rɛn.

n. parent maternel.

rn. (oncle maternel, son épouse; les soeurs de mère non-compris).

bɛ́rɛn→̌ bélen.bɛ́lɛn; béren; bɛ́rɛn.

n. parent maternel.

rn. (oncle maternel, son épouse; les soeurs de mère non-compris).

bérenkɛ( parent.maternel mâle ) bɛ́nkɛ.bɛ́ɛnkɛ; béenkɛ; bélenkɛ; bɛ́rɛnkɛ; bérenkɛ.

n. oncle maternel.

bɛ́rɛnkɛ( parent.maternel mâle ) bɛ́nkɛ.bɛ́ɛnkɛ; béenkɛ; bélenkɛ; bɛ́rɛnkɛ; bérenkɛ.

n. oncle maternel.

bɛ́rɛnkɛ→̌→ 1vt. mɔ́rɔnkɔ.mɛ́rɛnkɛ; mɛ́rɛkɛ; bɛ́rɛnkɛ; mɔ́rɔkɔ; mɔ́rɔnkɛ.

vt. écraser, piétiner. cɔ́nkɔn, mɔ́ɲɔnkɔ.

bereruziw→̌→ 1

n. Bérets Rouges. U tun bɛ komandoparaw ka ereziman 33nan na, dɔw b'a fɔ u ma fana ko «Bereruziw», n'o ye sɔrɔdasi fugula bilenmantigiw ye.(Kibaru 539, 2016) ETRG.FRA.

Beresili→̌ Berezili.

n.prop. TOP, Brésil (pays).

Bérete→̌Jane. Voir entrée principale : Bèrete. Bèrte; Bèrete. (Marabouts ou (dans les zones non fusionnées)) sorciers-guérisseurs (bolotigiw). Les habitants du Manden sont des agriculteurs. Appartient au nombre des «cinq premiers musulmans» du Mandé.

n.prop. NOM.CL.

Bèrete→̌Jane. Bèrte; Bérete. (Marabouts ou (dans les zones non fusionnées)) sorciers-guérisseurs (bolotigiw). Les habitants du Manden sont des agriculteurs. Appartient au nombre des «cinq premiers musulmans» du Mandé.

n.prop. NOM.CL.

bèretu→̌ bèretubagi.

n. tresses de femme.

bèretubagi( tresses.de.femme lèpre.lépromateuse ) Voir entrée principale : bèretu.

n. tresses de femme.

béretuduma→̌

n. tresses enchevêtrées.

Bereyima→̌ Ibrahima.Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Berezili→̌ Voir entrée principale : Beresili.

n.prop. TOP, Brésil (pays).

bèri→̌→ 1 bère.bèri.

n. côté, flanc. gásaba.

bɛri→̌→ 1

n. beurre. nàre. O tigadɛgɛ bɛ kɛ tigadɛgɛna ye, a bɛ kɛ ɲuguna ye, a bɛ kɛ basijalan na, a bɛ kɛ hali bɛri ye, n'o ye naarɛ ye jamana dɔw kan.(Kibaru 544, 2017) ETRG.FRA.

bɛ̀ri→̌ bàri.bɛ̀ri.

1 • vt. crépir (en plaquant).

2 • vt. rapiécer (un habit).

3 • vt. barrer (un ruisseau ...)bànamini.

4 • vr. se plaquer sur, se précipiter sur. díkisɛ y'ú bàri né kàn les abeilles se sont précipitées sur moi

Bɛrilɛn→̌

n.prop. TOP, Berlin.

bɛ̀rma( mesure *comme de ) bɛ̀rɛma.bɛ̀rma.

n. convenance (à la bonne mesure). Voir : bɛ̀rɛ.

Bèrte→̌Jane. Voir entrée principale : Bèrete. Bèrete; Bérete. (Marabouts ou (dans les zones non fusionnées)) sorciers-guérisseurs (bolotigiw). Les habitants du Manden sont des agriculteurs. Appartient au nombre des «cinq premiers musulmans» du Mandé.

n.prop. NOM.CL.

bèse→̌→ 27

n. machette, coupe-coupe.

bɛ̀sɛ→̌ bɛ̀ɛsɛ.

adj. 1 • coquet.

2 • très propre. bùga.

bɛ̀sɛ→̌→ 1 bɛ̀ɛsɛ.

n. 1 • coquet. ntɔ́rɔntɔ, yàwusenci.

2 • très propre. bùga.

bɛ̀sɛya( coquet *abstractif )

n. 1 • coquetterie. bùgaya, ntɔ́rɔn.

2 • propreté.

bɛ̀sɛya( coquet *abstractif ) vt.

vt. rendre propre. lájɛya. kàrisa nɔ́gɔlen tùn bɛ́ fɔ́lɔ, sísan à bɛ̀sɛyara une telle était autrefois malpropre, maintenant elle est coquettejɛ́ya.

Besiri→̌

n.prop. NOM.ETRG, Bashir (Omar al-Bashir, président du Soudan, 1989-).

betadini→̌→n.prop : 4

n.prop. Bétadine, povidone iodée, polyvidone iodée. Aw bɛ aw tɛgɛ ko ka jɛ ni jikalan ye ani banakisɛfaga safinɛ (i n’a fɔ betadini (Bétadine)). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bɛ́tayɛ̀→̌ Source : Fula beete, Soninke beetaye.

n. fin de matinée (entre 9 et 10 heures).

bète→̌

n. bété (ethnie de la Côte d'Ivoire).

bète→̌

adj. trapu (de petite taille).

béterawu→̌→ 1

n. Source : Fr. betterave. betterave.

bɛ̀tɛrɛ→̌vt.

vt. raccommoder, rapiécer.

bɛ́tɛrɛbɛku→̌?.

?. être aplati.

vi. être affaissé. ncɔ́ bɛ́tɛrɛbɛkulen dòn le toit de paille est affaissé (Cas)Note : ton haut (Cas)

Beti→̌

n.prop. NOM.ETRG, Beti (Mongo Beti, pseudonyme d'Alexandre Biyidi Awala, un écrivain camerounais).

betɔn→̌→ 4 Voir entrée principale : bɛtɔn.

n. béton. bɛtɔn. Jibondon in fa bɛ bɛn ji mɛtɛrɛkibu 150 ma. A dilannen don betɔn na.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

bɛtɔn→̌

n. béton.

Bewoyade→̌

n.prop. ABR, BOAD, Banque Ouest-Africaine de Développement.

Béyɛnideya→̌ Voir entrée principale : BNDA.

n.prop. ABR, BNDA, Banque Nationale de Développement Agricole.

béyiti→̌ Source : Ar. bayt.

n. verset religieux.

bezantini→̌→n.prop : 1

n.prop. Benzathine. Bezantini penisilinilama min hakɛ ka ca (Benzathine pénicilline à forte dose, sɛbɛn ɲɛ Dana furakɛcogo et Penisilini pikiri, Pénicilline injectable).(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bi→̌ .b'; be; bi.

pm. IPFV AFF (auxiliaire du présent positif des verbes). ń bɛ táa só je pars à la maisonà bɛ sàn Bàmakɔ ça se vend à Bamako(pfs: sens de futur). ní ò má kɛ́, nê bi fàa si cela n'a pas lieu, on va me tuerò bi kɛ́ ça se fait, on le fera

bi→̌→ 32

n. but. bí, kùru, táabolo. mitan filanan na, Kongo y'o bɔ, ka sɔrɔ ka bi 2 don. Mali y'a ta dafa bi 2 la. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA.

Bí→̌

n.prop. NOM.CL.

bí→̌→ 31

n. but, but au football. bi, kùru, táabolo.

bì→̌ bìn; bè.

n. portion à cultiver, portion de terra à cultiver.

bì→̌→ 1719

adv. aujourd'hui.

bì→̌→ 607

n. aujourd'hui. bìbi. kàbini bì désormaisbì kɔ́ désormaisk'à tà (kà bɔ́) bì lá à partir d'aujourd'huibì kùnɲɔgɔn aujourd'hui en huit, dans huit jours

bì→̌→ 746→n : 14 bìn.bì.

1.1 • vi. tomber (au fig : se dit de la chute d'un potentat). í nà bìn dɛ́ tu vas tomberkɔ́ngɔba bìra il y eut une grande faminesònyalikɛla bìra à kàn les voleurs lui sont tombés dessus

1.2 • vt. faire tomber. bɔ̀rɔntɔ, lábìn, sènkɔrɔcɛ̀. fàli yé né bìn l'âne m'a fait tomberjàlaki bìn mɔ̀gɔ kàn juger que quelqu'un est coupabletɔ́n bìn mɔ̀gɔ kàn sanctionner quelqu'un selon le règlement

2.1 • vi. se mettre à. bìnna cí kàn ils se sont mis à cultiver

2.2 • vr.

3 • vi. se coucher (astres).dá. tìle bìra le soleil s'est couché

4 • vi. mourir. bán, dátunun, fátu, júfa, kɔ́sègin, sà, sómayɛlɛma, sósègin, tó, ɲɛ́tunun. à ká fàli bìra son âne est mort

5 • vi. perdre (dans une transaction commerciale).bɔ̀nɛ, lábùrun, túnun.

6 • vi. baisser (prix).bíri, cún, lájìgin, màsùuli. mángoro sɔ̀ngɔ bìra le prix des mangues a baissé

7 • vt. défricher (un champ). ù yé fòro kúra bìn ils ont défriché un nouveau champ

8 • vi. attaquer, violer (qqn -- kàn).bàga, kɛ̀lɛ.

bî→̌→ 364

num. dizaine (marque de dizaine de 30 à 90). bî sàba trente (10 x 3 = 30)

bíberɔn→̌→ 17

n. biberon.

bíbi→̌

n. autour, buse (terme général).

Bíbì→̌

n.prop. NOM.F (un prénom peul ou diawambé).

bìbi( aujourd'hui aujourd'hui )

n. aujourd'hui. bì.

bibiliyotɛki→̌

n. bibliothèque. gáfelasagonso, gáfelasagonyɔrɔ, gáfemarayɔrɔ. Farikoloɲɛnajɛ soba kura in bɛ Hamudalayi Aseyi 2000 la jamana gafemarayɔrɔba (bibiliyotɛki nasiyɔnali) ni dunanjiginso « Buna » furancɛ la. (Kibaru 505, 2014) ETRG.FRA.

Bibulu→̌

n. Bible. línjila.

bída→̌ Source : Ar. bidaʕa.

n. hérétique.

Bìdanesi→̌

n.prop. NOM.CL.

bídaya( hérétique *abstractif )

n. hérésie.

bìden( aujourd'hui enfant )

n. gens d'aujourd'hui, garnement, enfant insolent, enfant irrespectueux (péjoratif).

bìdenya( gens.d'aujourd'hui [ aujourd'hui enfant ] *abstractif )

n. moeurs actuelles.

bìdon→̌ bìdɔn.bìdon.

n. bidon.

bìdɔn→̌→ 17 bìdon.

n. bidon.

bídonna( but entrer *agent permanent )

n. buteur.

big→̌ Voir entrée principale : bígaramu.

n. décagramme.

bígaramu( dizaine gramme ) big.

n. décagramme.

bígibigi→̌

adv. avec intensité (évoque l'intensité d'un feu, d'un tourbillon).bálawu.

bíi→̌ bíii.

onomat. biiii, "biiii (bruit d'une envolée d'oiseaux). kɔ̀nɔ bɛ́ɛ lájɛlen bɛ́ "bíi" fɔ́ une foule d'oiseaux font "biiii" (prov)

Bíibà→̌

n.prop. NOM.CL.

bíii→̌ Voir entrée principale : bíi.

onomat. biiii, "biiii (bruit d'une envolée d'oiseaux). kɔ̀nɔ bɛ́ɛ lájɛlen bɛ́ "bíi" fɔ́ une foule d'oiseaux font "biiii" (prov)

bikaribonati→̌→ 14

n. bikaribɔnati. bicarbonate, bicarbonate de sodium. Bikaribonati, n'a bɛ wele tubabukan na « bicarbonate de soude », safunɛ suguya dɔ don, min ɲɛ nɛrɛlama don. (Kibaru 497, 2013) ETRG.FRA.

bikaribɔnati→̌ Voir entrée principale : bikaribonati.

n. bikaribonati. bicarbonate, bicarbonate de sodium. Bikaribonati, n'a bɛ wele tubabukan na « bicarbonate de soude », safunɛ suguya dɔ don, min ɲɛ nɛrɛlama don. (Kibaru 497, 2013) ETRG.FRA.

biki→̌

n. bic. sɛ́bɛnnikɛlan.

bíkisɛ( grain )

n. bille.

Bila→̌

n.prop. TOP, Bla (cercle, région de Ségou).

bíla→̌→ 1

n. cache-sexe, pagne des enfants incirconcis. kúfin, lɛ̀npɛn.

bíla→̌→ 1→n : 220vt. dílan.díla; bíla; dlá; dlán.

vt. 1 • fabriquer.

2 • préparer.

3 • réparer. lábɛ̀n. à bɛ́ kà à ká nɛ̀gɛso díla il est en train de réparer son vélo

bìla→̌→ 1 blà; bìlɛ.

n. dernière promotion d'initiés à un fétiche. tìntɔn.

bìla→̌→ 32 blà.

n. 1 • abandon, arrêt. còngocanga, fòlofolo.

2 • garde, protection. gáradi, gáridi, làmara, màra, sàbarabatigi, bàadɛ, kána, kùnbɛnnan, sòlo, sùtura, kàlifa. án bɛ́ í ká bìla lá nous sommes à ta disposition

3 • disposition. ń bɛ́ í ka bìla lá je suis à ta disposition

bìla→̌→ 3726→n : 44→v-v : 5 blà; bìl'.

v. mettre. dòn, kɛ́.


Npògotiginin` ye bàra` bìla kɔ̀da` lá.
‘La jeune fille a laissé la calebasse à côté du marigot.
Classes sémantiques des verbes réfléchis (16.3) - VR autocausatifs

Npògotiginin` y’ í bìla dɔ̀n` ná.
‘La jeune fille s’est adonnée à la danse.

Ní dénmisɛnnin mîn ye níwakini` fɔ́ɔnɔ, áw b’à bìla kà táa dɔ̀gɔtɔrɔso`.
‘Si un enfant vomit la nivaquine, envoyez-le à la clinique’ [Bana minw ka teli].
32.4. L’infinitif en fonction de complément du verbe principal
verbes à valeur causative - le sujet zéro de l’infinitif correspond systématiquement au COD du verbe matrice

Sɛ́gɛ` bɛ wáati jan` kɛ́ kà pán, n’à sɛ̀gɛnna, à bɛ nɔ́nsi` bìla [ø kà bìn]... - ‘L’épervier vole pendant longtemps, quand il se fatigue, il laisse le caméléon tomber’ [Faso kan 01.2010 Mali samatasɛgɛw]
32.4. L’infinitif en fonction de complément du verbe principal
verbes à valeur causative - le sujet zéro de l’infinitif correspond systématiquement au COD du verbe matrice

Ù ye jàkuma` bìla ò yɔ́rɔnin kélen` [kà táa]. - ‘Ils ont tout de suite lâché (laissé partir) le chat.
32.4. L’infinitif en fonction de complément du verbe principal

(lâcher un objet inanimé). 1 • vt. déposer, ranger. à y'à bìla à kùn il l'a mis en pocheà bɛ́ fùnteni bìla à yɛ̀rɛ lá il fait semblant d'avoir chaudfɛ́n bìla mɔ̀gɔ ɲɛ́ mettre qqch de côté pour qqnà bìla à nɔ̀ ná remets-le à sa placemɔ̀gɔ kán bìla désobéir à un ordre

2.1 • vt. abandonner, céder (lâcher un être animé).bàn, fòlofolo, jɛ̀n, láfìli, nɔ̀bìla. mìnɛ. nín síra bìlalen ce chemin est abandonnésíra bìla mɔ̀gɔ yé laisser le passage àjí tɛ́ à wòyosirakɔrɔ bìla : l'eau n'abandonne pas son vieux chemin d'écoulement (prov)à y'í fàri bìla il s'est complètement déshabilléfíyɛn mìnɛ k'á bìla inspirer et expirer (respirer)

2.2 • vt. cesser (lâcher une action, la placer à tel moment).bólokàn, dábìla, dákala, fára, jɔ̀, tìgɛ, túgu, wó. ù yé bɔ́nfɔ bìla ils ont cessé de jouer du tam-tamù yé fìnita bìla ò dón kàn : ils ont décidé de faire la circoncision ce jour là

3 • vt. libérer, relâcher. ń bìla dɛ́ ! lâche-moi ! bágan bìlalen le bétail n'est plus gardé

4 • vt. péter. fíyɛn bìla

5.1 • vt. permettre. dàga, dàliluya, dábɔ, lábìla, tó. à bìla kà nà permets-lui de venir

5.2 • vt. inviter à. kàramɔgɔ` bɛ kàlanden súgandilenw bìla, ù k'ù ka hákilila dáfalen` fɔ̀ le maître invite les élèves choisis à donner leur opinion

6 • vt. ajouter. kàfo. fɛ́n bìla fɛ́n kàn ajouter qqch a qqch

7 • vt. exciter (contre -- lá).gódon, kɔ́nɔnasuruku, lámàga, súguba, sú. màa bìla ɲɔ́gɔn ná mettre la zizanie entre les gens

8 • vt. envoyer. cí, láci, láwà. màa dɔ́ bìla kà táa à wéle envoyer qqn l'appeler

9 • vt. confier qqn à. ń y'à bìla á bólo je vous l'ai confié

10 • vt. jusqu'à. fɔ́ k'à bìla / fɔ́ kà táa ' bìla / fɔ́ kà nà à bìla k'à tà sélifana ná fɔ́ kà nà à bìla làansara lá de 2h à 6h du soir

(apès un autre verbe, exprime le caractère achevé de son action).11 • vi. fɛ́n cáman dè bɛ́ nê kɔ́nɔ kà sɛ́bɛn kà bìla j'ai beaucoup de choses dans le mémoire qui doivent être écrites

bìla→̌ dàla.bìla; dlà.

n. lac, étang, marigot large.

bìlabaa( mettre *agent occasionnel ) bìlabaga.blàbaa.

n. accompagnateur (celui qui envoie, relâche, accompagne ...)

bìlabaga( mettre *agent occasionnel ) bìlabaa; blàbaa.

n. accompagnateur (celui qui envoie, relâche, accompagne ...)bìlasirabaga, bìlasirala.

bìlakasuma( mettre *infinitif rafraîchir ) bìla-kà-súma; blà-kà-súma.

n. ajournement.

bìla-kà-súma( mettre *infinitif rafraîchir ) bìlakasuma.bìla-kà-súma; blà-kà-súma.

n. ajournement.


bìla-kà-súma |mettre-INF-calmer| ‘ajournement’
22.1. Composition nominale selon les modèles -conglomérés

bìlako( mettre affaire ) blàko.

n. conduite. bálosen, bálo, cógo, jógo, kó, sɔ̀n.

bìlako( aujourd'hui *nom de lieu affaire )

n. actualité, affaire d'aujourd'hui. Syn : bìko. bìlako má né nà il y a longtemps que je suis venu

bìlakojugu( conduite [ mettre affaire ] méchant ) blàkojugu.

n. vaurien. bàkɔrɔnku, bátaraden, bátaramɔgɔ, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon. kà à bìla fó bìlakojugu laisser (la place) pour jamais

bìlakojugu( conduite [ mettre affaire ] méchant ) blàkojugu.

adj. vaurien. dénbo, hɔ́rɔnkolon, nàntan.

bìlakojuguya( vaurien [ conduite [ mettre affaire ] méchant ] *abstractif ) blàkojuguya.

n. mauvaise conduite. sɔ̀njuguya.

bìlakojuguya( vaurien [ conduite [ mettre affaire ] méchant ] *abstractif ) blàkojuguya.

1 • vt. mal ranger (des objets).ɲìmiɲama.

2 • vr. mener une vie désordonnée. ní súngurunnin b'í bìlakojuguya, kámalen b'ú ɲɛ́don í lá quand la jeune fille se tient mal, les jeunes l'importunent

bìlakola( mettre *je affaire à ) bìla-ń-kó-lá.bìlakorɔ; bìlakola.

n. importun.

(qui crée des histoires à qqn).1.1 • n.

1.2 • n. mêle-tout, commère (qui s'occupe de ce qui ne le regarde pas).

2 • n. l'action de se mêler (dans ce qui ne le regarde pas).

bìlakorɔ( mettre *je affaire à ) bìla-ń-kó-lá.bìlakorɔ; bìlakola.

n. importun.

(qui crée des histoires à qqn).1.1 • n.

1.2 • n. mêle-tout, commère (qui s'occupe de ce qui ne le regarde pas).

2 • n. l'action de se mêler (dans ce qui ne le regarde pas).

bìlakòro→̌→ 111 blàkoro; bìlakòro; blàkoro.

n. garçonnet incirconcis, gamin.

bìlakoroba( garçonnet.incirconcis *augmentatif ) blàkoroba.

n. adolescent incirconcis. ò tɛ́ bìlakoroba sàlaya nɔ̀ yé ce n'est pas que le jeune garçon soit paresseux,

bìlakorolama( garçonnet.incirconcis *en tant que ) blàkorolama.

adj. dans l'état d'incirconcis. á bìlakorolama tùn bɛ́ kó mín kɛ́, á kàna ò sí kɛ́ bìlen ! ce que vous faisiez enfants, ne le faites plus !


Dàa ká hɔ́rɔn-muso tân ni fìla dè ye nìn yɔ́rɔ ìn dɔ̀nkili` dá Bwàrí bìlakoro-lama` lá.
Les douze femmes nobles de Dah chantaient cela pour Bwakari l’incirconcis’ [Bwakarijan].
21.7. Suffixe –lama/-nama d’adjectif en fonction de prédicat second

bìlakoroya( garçonnet.incirconcis *abstractif ) vi. blàkoroya.

vi. 1 • devenir garçonnet (opposé au bébé).

2 • devenir "réfléchi. kàrisa ká cɛ̀nin bìlakoroyara l'enfant d'un tel devient un garçonnet

bìlakoroya( garçonnet.incirconcis *abstractif ) blàkoroya.

n. enfance (pour un jeune garçon non circoncis).dénmisɛnya.

bìlakun( mettre tête ) blàkun.

n. devoir, office, charge. cí, dákun, ofisi, dòni.

bìlalan( mettre *instrumental ) blàlan.

n. récipient (tout "endroit" où l'on range qc : étui, case ...)kòlonton, kɛ́minɛn, pàlan.

bìlali( mettre *nom d'action )

n. permission (congé, renvoi, abandon). lábilali.

bìlali( mettre *nom d'action ) bìlɛli; bìlɛri.

n. natte en tiges de mil (pour se coucher, s'asseoir ...)


bìlali (natte en tige de mil : impossible à rouler au contraire de la natte dɛ̀bɛn)
photo Artem Davydov

bìlama( aujourd'hui *en tant que )

adj. actuel, d'aujourd'hui. à bìlama, à tɛ́ sé kà tìgɛ tel qu'il est aujourd'hui, on ne peut le traverser (marigot en crue)

bìlaɲɛ( mettre devant ) blàɲɛ.

n. préposition.

bìlangalama( mettre Dieu *à ) blàngalama.

n. résignation (fait de s'en remettre à Dieu).mùɲu. álaminɛ.

bìlańkɔ́( mettre *je dos ) blàńkɔ́.

n. postposition (néologisme).kɔ́bila.

bìla-ń-kó-lá( mettre *je affaire à ) bìlakorɔ; bìlakola.

n. importun. dálandi, nɔ́rɔńjùla.

(qui crée des histoires à qqn).1.1 • n.

1.2 • n. mêle-tout, commère (qui s'occupe de ce qui ne le regarde pas).

2 • n. l'action de se mêler (dans ce qui ne le regarde pas).

bìlańkɔ́rɔ( mettre *je sous ) blàńkɔ́rɔ.

n. réserve, épargne (d'argent, de mil ...)màloya. ɲɛ́sigi. bìlankɔrɔ tɛ́ màlo les économies ne sont pas source d'humiliation

bìlansenfɛ( mettre *je jambe par ) blànsenfɛ.

n. vagabond, abandonné à lui-même. còolo, jàjaja, jánburunci, jánburu, sènfɛbila, wagabɔn. fálatɔya y'á kɛ́ bìlansenfɛ yé la perte de ses parents en a fait un vagabond

bìlansenfɛya( vagabond [ mettre *je jambe par ] *abstractif ) blànsenfɛya.

n. vagabondage, exode, flânerie. bàjanbilaya, bàjanyaala, jàjaja, jàlonjalon, pàlonpálon, fóni, bàjanbila.

bìlansimi→̌ blànsimi.

n. obligation. hàkɛ, wájibiya, wájibi, wáajibi. ń yé nìn kɛ́ bìlansimi lá j'ai été obligé de le faire

bìlanyɛrɛma( mettre *je même *à ) blànyɛrɛma.

adj. laissé à soi-même (libre de tout faire). dénmisɛn bìlanyɛrɛma les jeunes laissés à leur propre volonté (kb 9/04 p 7)

bìlasira( mettre chemin ) vt. blàsira.

vt. raccompagner, orienter (mettre sur la route). ń bìlasirala kàrisa fɛ̀ un tel m'a conseillé (mis sur le bon chemin)mɔ̀gɔ bìlasira


bìlasira ‘accompagner, mettre sur la route’, de la phrase kà mɔ̀gɔ` bìla síra` lá
23.2.Modèles de composition verbale - conglomérés

bìlasirabaa( raccompagner [ mettre chemin ] *agent occasionnel ) bìlasirabaga.blàsirabaga.

n. 1 • accompagnateur.

2 • conseiller. jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga, láadilikɛla.

bìlasirabaga( raccompagner [ mettre chemin ] *agent occasionnel ) bìlasirabaa; blàsirabaga.

n. 1 • accompagnateur. bìlabaga, bìlasirala.

2 • conseiller. jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga, láadilikɛla.

bìlasirala( raccompagner [ mettre chemin ] *agent permanent ) blàsirala.

n. 1 • accompagnateur. bìlabaga, bìlasirabaga.

2 • conseiller. jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga, láadilikɛla.

bìlayɔrɔ( mettre lieu ) blàyɔrɔ.

n. entrepôt (endroit où l'on garde).màgasan, màngasa, màrayɔrɔ.

Bile→̌

n.prop. Blé (Charles Blé Goudé, leader des "jeunes patriots" en RCI à l'époque de Laurent Gbagbo).

bile→̌→ 1

n. bleu. bága, búlalama, jòlisu, ntála. Aw bɛ aw da ko ni ji ye, bikaribonati bɛ min na ani ka aw da kucukucu ni ji suma ye walima ni bile de metilɛniji ye (bleu de méthylène). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bìle→̌→ 94→n : 2 bìlen.bìle.

1.1 • vt. rougir.

1.2 • vt. chauffer au rouge (au pr. et au fig.)

2 • vt. rendre difficile. bù, góya, gɛ̀lɛya. à nà bìlen ça va barder

3 • vt. faire mûrir. syɔ̀ bìlelen tùn bɛ́ kósɛbɛ les haricots étaient bien mûrs

4 • vt. couvrir d'insultes. bɔ̀rɔntɔ. í yé né bìlen tu m'as couvert d'insultes

bìlɛ→̌ bìla.blà; bìlɛ.

n. dernière promotion d'initiés à un fétiche. tìntɔn.

bìlɛli( mettre *nom d'action ) bìlali.bìlɛli; bìlɛri.

n. natte en tiges de mil (pour se coucher, s'asseoir ...)

bílen→̌→n : 1vi. blén.

vi. ombrager. jíri bílenna sísan les arbres font de l'ombre en cette période

bílen→̌→ 7 blén.

n. mouche. límɔgɔ, dímɔgɔ.

bílen→̌ blén.

n. ombre. dúlen, jà, súma.

bílen→̌ nbúren.bílen; búren; búlen; nbrén; blén.

n. gardénia.

bìlen→̌→ 1 blèn.

pm. COND NEG (prédicatif verbal d'emploi assez rare, correspondant négatif de "mana" (éventuel)). à bìlen màa kán mɛ́n, à ná Ála kán mɛ́n s'il n'écoute pas les gens, il écoutera Dieuháli à bìlen nà = háli ní à má nà... même s'il ne vient pasà mána táa wó, à bìlen táa wó... qu'il parte ou non(parfois associé à "ma"). í bìlen má à fɔ́ , màa wɛ́rɛ nà à fɔ́ ń yé si tu ne me le dis pas, quelqu'un d'autre me le dira


Ɲɛ́` bìlen ma kɔ̀gɔmana` dɔ́n, ǹka túlu` bɛ́ mîn ná, à b’ ò dɔ́n dɛ́rɛ!
Que l’oeil ne reconnaisse pas la sauce salée, soit, mais il reconnaîtra certainement celle qui a de l’huile’ [kibaru204_05ture-an_k_an_hakilijagabo].
34.4. La proposition subordonnée à marque prédicative mánà ~ máa

bìlen→̌→ 1091 blèn; bèlen.

adv. encore. túgun.


Nê sì` yé sàn bî ségin yé bì, nê bɛ sé kà kó ɲuman` ni kó jugu` fáranfasiya kà bɔ́ ɲɔ́gɔn ná bìlen wà ?
J’ai 80 ans maintenant, est-ce que je sais encore distinguer entre une bonne chose et une mauvaise chose ?’ [Layidu Kɔrɔ].
38. Autres particules

À bìlen bòlila kà nà à fɔ́ à bámuso` yé.
Elle est accourue de nouveau pour le dire à sa mère’ [Görög & Meyer].
38. Autres particules

Í bìlen m’ à fɔ́ nê yé dɛ́ !
Mais tu ne me l’as pas encore dit !’
38. Autres particules

À ma táa súruku` nɔ̀fɛ̀ bìlen, à sèginna.
Il n’est plus allé chercher l’hyène, il est revenu’ [Kɔntɔrɔn ni Saane].
38. Autres particules

Án tɛ́ mákɛya` tìle` lá bìlen.
Nous ne sommes plus à l’époque des maîtres.
38. Autres particules

1.1 • adv. de nouveau (dans les énoncés affirmatifs).kókura. túguni. ń'í nàna bìlen, í ń'á dɔ́n si tu reviens, tu vas voir !

1.2 • adv. toujours (continuation de l'action ou de l'état).ábada, bádaa, hálisà, kádawu, kɔ́tɛɛ.

2 • adv. plus (dans les énoncés négatifs). à má nà bìlen il n'est plus revenu

bìlen→̌→ 9 blèn.

vq. 1 • rouge (du jaune au brun en passant par le vert). à ká bìlen c'est rougeà mán bìlen ce n'est pas rouge

2 • lourd, difficile. gírin, gàn, gó, gɛ̀lɛn.

3 • versé dans la magie.

bìlen→̌ blèn.

n. rougeur, bataille, bagarre. bìlenya, cɛ̀bɛn, kɛ̀lɛ, bàlawu, káta. jèli kó : bìlen tɛ́ kɛ́ òlu ɲɛ́ ná : les griots dirent : la bataille n'aura pas lieu sous leurs yeux

bìlen→̌→ 94→n : 2→v-v : 2 bìle.

1.1 • vt. rougir. bìlenya.


… síra`, káfe` wàlímà té` dè y' à ɲíw bìlen.
‘… le tabac, le café ou le thé ont rougi ses dents’ [kibaru467_3nyiw_lasaniyacogo].
Classes sémantiques des verbes réfléchis (16.3) - VR propres

Kàafiri` y’ í bìlen bɔ̀gɔ` lá.
‘Le païen s’est peint en rouge avec de la boue.

1.2 • vt. chauffer au rouge (au pr. et au fig.)

2 • vt. rendre difficile. bù, góya, gɛ̀lɛya. à nà bìlen ça va barder

3 • vt. faire mûrir. syɔ̀ bìlelen tùn bɛ́ kósɛbɛ les haricots étaient bien mûrs

4 • vt. couvrir d'insultes. bɔ̀rɔntɔ. í yé né bìlen tu m'as couvert d'insultes

bìlen→̌→ 150 blèn.

adj. 1 • rouge (du jaune au brun en passant par le vert).bìlenman, uruzi. dén bilen nouveau-né

2 • lourd, difficile. gírinman, gírin, fìn, góman, gɛ̀lɛnman, gɛ̀lɛn.

3 • dangereux. júgu.

4 • versé dans la magie. í bìlen ó bìlen, né fána fìnnen dɛ́ ! : si fort que tu sois en magie, je te dépasse !

5 • avec des sanglots (cri, rire).

bílenba( mouche *augmentatif ) blénba.

n. grosse mouche bleue. bò tàntan kɛ́, ò ɲàɲa bɛ́ bílenba rɔ́ (prov) (tout nouveau tout beau !)un excrément frais est le régal des mouches bleues

bilɛnde→̌

n. blindé. Kunnafonidilajɛ kɔfɛ jamanakuntigiw donna Barikani dagayɔrɔ la k'o yaala kɛlɛkɛpankurun 17, mɔgɔ tɛ don pankurun minnu kɔnɔ n'o ye doroni ye o 5, pankurun minnu bɛ kɛlɛcɛw doni o hakɛ b'a ta 6 la ka se 10 ma, mɔbiliba 300 ani mɔbiliba bilɛnde n'o ye marifakisɛ tɛ mɔgɔ sɔrɔ k'i to min kɔnɔ o 300; nin bɛɛ bɛ Barikani tɔgɔ la.(Kibaru 544, 2017) ETRG.FRA.

bìlenman( rouge *adjectivateur ) blènman.

adj. rouge. bìlen, uruzi.

bìlenmannin( rouge [ rouge *adjectivateur ] *diminutif ) blènmannin.

adj. rouge vif. ŋánaŋana.

bílenmɔgɔ( mouche homme )

n. mouche commune. bílen, dímɔgɔ, límɔgɔ. fɔ́ bílenmɔgɔ bɛ́ wɔ̀yɔ í dá lá

bìlenya( rouge *abstractif ) blènya.

n. 1 • rougeur. bìlen.

2 • compétence en magie.

bìlenya( rouge *en verbe dynamique ) vt. blènya.

vt. rougir, rendre rouge. bìlen, jàba.

bìlɛri( mettre *nom d'action ) bìlali.bìlɛli; bìlɛri.

n. natte en tiges de mil (pour se coucher, s'asseoir ...)

Bilɛzi→̌

n.prop. NOM.ETRG, Blaise (Blaise Compaoré, président du Burkina Faso, 1987-2014).

bíli→̌→ 22

n. 1 • terrasse (toiture de maison en banco) qqf : la maison elle-même.

2 • pont. bábili, pɔ̀n, sén.

bíli→̌→ 12vt.

vt. recouvrir (une terrasse, un pont ...) kɔ̀lɔn bíli recouvrir un puitsbá bíli jeter un pont sur une rivière


Tógodalasow bíliliko gɛ̀lɛya (Fasokan)

bíli→̌ nbíli.bíli.

n. éphémère (petit termite ailé).

bíli→̌ díli.gíli; bíli; dlí; líli.

n. racine.

bìli( tomber *nom d'action ) bìnni.bìli.

n. 1 • chute, accident, attaque. kàsaara, màsiba. bìnni nà kɛ́ ù kàn on va leur tomber dessus (gn 43, 17)

2 • baisse de prix. gófɛrɛnama y'á sé jìra ní wólosɛbɛn dílanni mùsaka bìnni yé le gouvernement a fait ce qui'l a pu en baissant les frais de confection des actes de naissance (kb 2/06 p 2)

Bíligari→̌ Búlugari; Buligari; Bulgari.

n.prop. TOP, Bulgarie (pays).

bílisa→̌→ 3→n : 1vt. bírisa.

vt. enchevêtrer, embroussailler. sáran, bóndonson, féreke.

bílisaɲagami( enchevêtrer mélange ) bírisaɲagami.

n. affaire compliquée. ní kàsaara wálima bírisaɲagami yé sìgida sɔ̀rɔ si un grand malheur ou une affaire embrouillée atteint la commune (Kb 11/06 p 2

bìlisi→̌→ 25 Source : Ar. iblis 'démon'.

n. démon (être fantastique, habitant la brousse, projette des lueurs la nuit, éteint les phares ... ! ).sìtanɛ.

bílisibalasa→̌vt.

vt. embrouiller. bàsan, féreke, ɲágami.

bìlisikɛ( démon mâle )

n. diable mâle.

bìlisimuso( démon féminin )

n. diablesse.

bìlisiɲama( démon force.occulte )

n. dermatose (maladie censée apportée par un démon quand on le provoque, par exemple en traversant un tourbillon).nkànfyɛ̀lɛ.

bílitiri( dizaine litre ) bílitri. fr

n. décalitre (néologisme).

bílitri( dizaine litre ) bílitiri.bílitri. fr

n. décalitre (néologisme).

bíliwu→̌→ 1

onomat. brusquement.

bìl'→̌→n : 43 bìla.blà; bìl'.

v. mettre.

(lâcher un objet inanimé). 1 • vt. déposer, ranger. à y'à bìla à kùn il l'a mis en pocheà bɛ́ fùnteni bìla à yɛ̀rɛ lá il fait semblant d'avoir chaudfɛ́n bìla mɔ̀gɔ ɲɛ́ mettre qqch de côté pour qqnà bìla à nɔ̀ ná remets-le à sa placemɔ̀gɔ kán bìla désobéir à un ordre

2.1 • vt. abandonner, céder (lâcher un être animé).bàn, fòlofolo, jɛ̀n, láfìli, nɔ̀bìla. mìnɛ. nín síra bìlalen ce chemin est abandonnésíra bìla mɔ̀gɔ yé laisser le passage àjí tɛ́ à wòyosirakɔrɔ bìla : l'eau n'abandonne pas son vieux chemin d'écoulement (prov)à y'í fàri bìla il s'est complètement déshabilléfíyɛn mìnɛ k'á bìla inspirer et expirer (respirer)

2.2 • vt. cesser (lâcher une action, la placer à tel moment).bólokàn, dábìla, dákala, fára, jɔ̀, tìgɛ, túgu, wó. ù yé bɔ́nfɔ bìla ils ont cessé de jouer du tam-tamù yé fìnita bìla ò dón kàn : ils ont décidé de faire la circoncision ce jour là

3 • vt. libérer, relâcher. ń bìla dɛ́ ! lâche-moi ! bágan bìlalen le bétail n'est plus gardé

4 • vt. péter. fíyɛn bìla

5.1 • vt. permettre. dàga, dàliluya, dábɔ, lábìla, tó. à bìla kà nà permets-lui de venir

5.2 • vt. inviter à. kàramɔgɔ` bɛ kàlanden súgandilenw bìla, ù k'ù ka hákilila dáfalen` fɔ̀ le maître invite les élèves choisis à donner leur opinion

6 • vt. ajouter. kàfo. fɛ́n bìla fɛ́n kàn ajouter qqch a qqch

7 • vt. exciter (contre -- lá).gódon, kɔ́nɔnasuruku, lámàga, súguba, sú. màa bìla ɲɔ́gɔn ná mettre la zizanie entre les gens

8 • vt. envoyer. cí, láci, láwà. màa dɔ́ bìla kà táa à wéle envoyer qqn l'appeler

9 • vt. confier qqn à. ń y'à bìla á bólo je vous l'ai confié

10 • vt. jusqu'à. fɔ́ k'à bìla / fɔ́ kà táa ' bìla / fɔ́ kà nà à bìla k'à tà sélifana ná fɔ́ kà nà à bìla làansara lá de 2h à 6h du soir

(apès un autre verbe, exprime le caractère achevé de son action).11 • vi. fɛ́n cáman dè bɛ́ nê kɔ́nɔ kà sɛ́bɛn kà bìla j'ai beaucoup de choses dans le mémoire qui doivent être écrites

bímɛtɛrɛ( dizaine mètre ) bímɛtrɛ. fr

n. décamètre (néologisme).dekamɛtɛrɛ.

bímɛtrɛ( dizaine mètre ) bímɛtɛrɛ.bímɛtrɛ. fr

n. décamètre (néologisme).

bín→̌→ 150

n. herbe (graminées...) bín sán / bín syɛ́n sarcler à la houebín bɔ̀ / bín bɔ̀bɔ désherber (en arrachant à la main)né bɛ́ táa bín ná je vais aux cabinets (euph)


Jɛkabaara n°9, 1986
bin lamara cogo ka kɛ bagan balo ye

bìn→̌ bì.bè.

n. portion à cultiver, portion de terra à cultiver.

bìn→̌→ 730→n : 16 bì.

1.1 • vi. tomber (au fig : se dit de la chute d'un potentat).bìribara, bùrun, bɔ̀n, bɔ́, wɔ̀lɔwɔlɔ. í nà bìn dɛ́ tu vas tomberkɔ́ngɔba bìra il y eut une grande faminesònyalikɛla bìra à kàn les voleurs lui sont tombés dessus

1.2 • vt. faire tomber. bɔ̀rɔntɔ, lábìn, sènkɔrɔcɛ̀. fàli yé né bìn l'âne m'a fait tomberjàlaki bìn mɔ̀gɔ kàn juger que quelqu'un est coupabletɔ́n bìn mɔ̀gɔ kàn sanctionner quelqu'un selon le règlement

2.1 • vi. se mettre à. bìnna cí kàn ils se sont mis à cultiver

2.2 • vr.

3 • vi. se coucher (astres).dá. tìle bìra le soleil s'est couché

4 • vi. mourir. bán, dátunun, fátu, júfa, kɔ́sègin, sà, sómayɛlɛma, sósègin, tó, ɲɛ́tunun. à ká fàli bìra son âne est mort

5 • vi. perdre (dans une transaction commerciale).bɔ̀nɛ, lábùrun, túnun.

6 • vi. baisser (prix).bíri, cún, lájìgin, màsùuli. mángoro sɔ̀ngɔ bìra le prix des mangues a baissé

7 • vt. défricher (un champ). ù yé fòro kúra bìn ils ont défriché un nouveau champ

8 • vi. attaquer, violer (qqn -- kàn).bàga, kɛ̀lɛ.

bìn→̌→ 31

n. 1 • chute. bìnni.

2 • perte.

3 • agression. bìnnkanni.

4 • accusation.

bìnaa→̌→ 2 bènɔgɔ; bìnɔgɔ; bɔ̀nɔɔ.

n. oncle paternel. bènɔgɔkɛ, lámɔfa, dénfa, fà.

Bìnáa→̌

n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).

bìnaakɛ( oncle.paternel mâle ) bènɔgɔkɛ.bìnɔgɔkɛ.

n. oncle paternel. fànincinin, dénfa, fà.

Bìnafù→̌ Bìnɛfù.Bùnafù.

n.prop. NOM.M (un prénom fréquent à Sikasso).

bìnaku→̌

n. cadre, relation. húkumu, kádara, cɛ́sira. à bìnaku` kàn dans le cadre de cela, dans cette relation

bìnakun→̌→ 3

n. seuil (de la porte).dákankun, sóda. dáɲɛkun.

bìnbiri→̌→ 3 bìnbirin.

n. Sorgum bicolor, Sorghum gambicum, Andropogon sorghum, sorgho blanc.

bìnbirin→̌ bìnbiri.bìnbirin.

n. Sorgum bicolor, Sorghum gambicum, Andropogon sorghum, sorgho blanc.

bínbulunin( herbe feuille *diminutif )

n. citronnelle, Cymbopogon citratus. dùtebin.

bíndute( thé.vert herbe ) dùtebin.dítebin; bíndute.

n. citronnelle, Cymbopogon citratus (la forme bíndute est peu connue). Catégorie : gram. bínbulunin.

bínduun→̌

adv. très touffu (évoque la quantité de poils).

bíɲɛ→̌→ 52 bíyɛn.

n. foie.

bíɲɛ→̌→ 33 bíyɛn.

n. 1 • corne. gàn, gére.

2 • remède (contenu dans une corne).

bíɲɛ→̌ bɛɲɛ.

adj. 1 • sans sauce, boue desséchée. bágan. tò biɲɛ "to" sans sauce

2 • nu (sens particulier).fàrilankolon, gélenkete, kólon, kúlukùtu, lánkolon.

bíɲɛ→̌ bɛɲɛ.

n. 1 • sans sauce, boue desséchée. bágan.

2 • nu (sens particulier).

bìɲɛ→̌→ 66 bìyɛn.

n. 1 • pointe. bége, núnkun, nún, pɔnti.


bìɲɛ (alêne)
photo Valentin Vydrine

1.1 • flèche.

1.2 • alêne, poinçon.

1.3 • seringue. píkiribara.

2 • Bigné (fétiche en forme de clou forgé).

bíɲɛdimi( foie souffrance )

n. hépatite. bángira, hepatiti.

Bìnɛfù→̌ Bìnafù; Bùnafù.

n.prop. NOM.M (un prénom fréquent à Sikasso).

binɛgiri→̌

n. vinaigre. wìnɛgiri. somaci ye binègiridila izini ye bamakò.(Kibaru n°13, 1973) ETRG.FRA.

Biɲɛjankɔrɔ→̌

n. fétiche Binyejankoro.

bíɲɛkalama( foie bâtonnet ) bíyɛnkalama.

n. brochette de viande (de viande).sògokalama.

bíɲɛma( corne *comme de ) bíyɛnma.

adj. cornu (qui a des cornes, en forme de corne).gérema.

bíɲɛma( corne *comme de ) bíyɛnma.

n. cornu (qui a des cornes, en forme de corne).

Bínetà→̌ Bíntà.Bíntu; Béntu.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

bìɲɛtulo( pointe oreille ) bìyɛntulo.

n. barbillon de flèche. bìyɛntulo dòn tún réveiller une querelle

bínfagalan( herbe tuer *instrumental )

n. herbicide. azandoranzi, pɛntakulorifenɔli. ní kɔ́ɔri kɛ́ra múra mín yé, á múrasɔgɔsɔgɔ yé bínfagalan yé si l'on considère le coton comme un rhume, son herbicide est une grippe (kb 7/05 p 6)

bìnibini→̌→ 1vi. bìnimini.bìnibini.

vi. se vautrer, se contorsionner, se tordre, se tortiller. gɔ̀lɔn, sɛ́rɛkɛ.

bìnimana→̌vt.

vt. croiser. bànamini, cɛ́tìgɛ, kálanso.

vi. se mettre en travers. jɛ́gɛkolo bìnimanana dén kán nɔ́ l'arête s'est mise de travers dans la gorge de l'enfant

bìnimini→̌→ 3vi. bìnibini.

vi. se vautrer, se contorsionner, se tordre, se tortiller. gɔ̀lɔn, sɛ́rɛkɛ.

bìnimini→̌

n. gros tambour (sorte de).

bìnimini→̌→ 1 mìnimini.

n. python (nom donné à un boa de très grande taille).míniɲan. Catégorie : boa?.

bínjalan( herbe sec )

adj. jaunâtre (couleur jaune paille).básima, buwaji.

bínjɛ( herbe blanc )

adj. blanc jaunâtre.

bìnkanni( tomber *je sur *nom d'action ) bìnnkanni.bìnkanni.

n. 1 • agression.

2 • brigandage, banditisme. tègereya.

3 • viol.

bìnkannikɛla( agression [ tomber *je sur *nom d'action ] faire *agent permanent ) bìnnkannikɛla.bìnnkanikɛla; bìnkannikɛla.

n. bandit, brigand. ncòna, síratigɛla, tègere, gètere.

bìn-kà-wúli( tomber *infinitif se.lever )

n. haut et bas (maladie ... vie ...)

bínkɛnɛ( herbe sain )

n. 1 • herbe verte.

2 • couleur verte. ɲùguji.

bínkɛnɛlama( herbe.verte [ herbe sain ] *en tant que ) bínkɛnɛma.

adj. vert (couleur).bínma, gèren, kɛ́nɛ, námugulama, ɲùgujilama.

bínkɛnɛma( herbe.verte [ herbe sain ] *comme de ) Voir entrée principale : bínkɛnɛlama.

adj. vert (couleur).

bínma( herbe *comme de )

adj. 1 • herbu.

2 • vert. bínkɛnɛlama, gèren, kɛ́nɛ, námugulama, ɲùgujilama.

bìnni( tomber *nom d'action ) bìli.

n. 1 • chute, accident, attaque. bìn, kàsaara, màsiba. bìnni nà kɛ́ ù kàn on va leur tomber dessus (gn 43, 17)

2 • baisse de prix. gófɛrɛnama y'á sé jìra ní wólosɛbɛn dílanni mùsaka bìnni yé le gouvernement a fait ce qui'l a pu en baissant les frais de confection des actes de naissance (kb 2/06 p 2)

bìnnibana( chute [ tomber *nom d'action ] maladie )

n. épilepsie. jàlibana, tàkabin, tàlonkabin, wúlikabin, kìrikirimasyɛn, jàlibana, kìrikirimasiyɛn.

bínɲimi( herbe mâcher )

n. poisson Distichodus sp (herbivores à petites écailles rugueuses). jíŋɛɲɛ, gàliya, kálesume.

bínninji( herbe *diminutif eau )

n. infusion de citronnelle, Cymbopogon citratus. Catégorie : gram.

bìnnkanikɛla( agression [ tomber *je sur *nom d'action ] faire *agent permanent ) bìnnkannikɛla.bìnnkanikɛla; bìnkannikɛla.

n. bandit, brigand. ncòna, síratigɛla, tègere, gètere.

bìnnkanni( tomber *je sur *nom d'action ) bìnkanni.

n. 1 • agression. bìn.

2 • brigandage, banditisme. tègereya.

3 • viol.

bìnnkannikɛla( agression [ tomber *je sur *nom d'action ] faire *agent permanent ) bìnnkanikɛla; bìnkannikɛla.

n. bandit, brigand. bándi, ntàki, ncòna, síratigɛla, tègere, gètere.

bìnɔgɔ→̌→ 2 bìnaa.bènɔgɔ; bìnɔgɔ; bɔ̀nɔɔ.

n. oncle paternel. dénfa, fà.

bìnɔgɔkɛ( oncle.paternel mâle ) bènɔgɔkɛ.bìnaakɛ; bìnɔgɔkɛ.

n. oncle paternel. fànincinin, dénfa, fà.

Bíntà→̌ Bíntu; Béntu; Bínetà.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Bíntu→̌ Bíntà.Béntu; Bínetà.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

bíntu( herbe être.touffu )

n. savane dense (hautes herbes).

bíntubàlá→̌

n. variété de riz.

Binyɛ→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Binyɛsɔn→̌ Bìyansɔ́n.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

biogazi→̌ biyogazi.biogazi.

n. biogaz.

bipeni→̌→n.prop : 1

n.prop. Bipéni. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bírabira→̌ búrabura.bírabira.

adv. en abondance (quantité de fruits mûrs de bourgeons ...)

Birahima→̌ Ibrahima.Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Birama→̌ Ibrahima.Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

bíran→̌→ 2 búran.bíran.

n. beau-parent, parent par alliance, belle-fille, gendre, bru (beaux-frères et belles-soeurs plus âgés que le conjoint).búrankɛ, búranmuso.

Biratigɛ→̌

n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).

bìre→̌ bùro.bìro.

n. abri des nouveaux circoncis.

bíri→̌→ 3 brí.

onomat. bruit de chute. gárakasa, gíriwu, táli.

bíri→̌→ 8→n : 3vt. brí.

vt. traire. mìsi bíri traire la vachenùgu bíri sortir les matières des tripes en les comprimant

bíri→̌→ 125→n : 5→v-v : 1 brí.

1 • vt. courber (sens général).dùn, gɔ̀nti, ŋáana.

2 • vr. se courber.

3 • vr. se cacher. dògodògo, dɛ́n, kùndògo, ɲɛ́madògo.

4 • vi. tomber face au sol. í dá k'í bíri se coucher sur le ventre

5 • vt. mettre la face vers le sol. jan.

6 • vt. renverser. dábiri, dáfiri, fíri, lábìn, wùrubata, wùruba. fílen bíri renverser la calebasse

7 • vr. se jeter (sur - kàn).

8 • vr. couvrir. dátugu, gòsi. tɛ́gɛ bíri í ɲɛ́ ná se cacher les yeuxí bólo bíri ɲɔ́gɔn dá lá joindre les mains

9 • vr. baisser. bìn, cún, lájìgin, màsùuli. í bíri courbe-toi, baisse-toi, penche-toi

10 • vr. passer l'initiation. bìri. k'í bíri bóli kɔ́rɔ, k'í bíri bóli lá être initié au fétiche

10.2 • vt. initier qqn. mɔ̀gɔ bíri gɛ́ɲɛ kɔ́rɔ flageller, fouetter

bíri→̌ bírii; bríi.

adv. très noir (évoque une grande noirceur).dɛ́ndɛndɛn, míri. à ká fìn bíri ! il est très noir ! dɛ́n, mɔ́nimɔni, síi.

bìri→̌ brì.

n. levure (ferment de la bière de mil).kùmunan.

bìri→̌ brì.

n. 1 • tatouage. cì.

2 • verrue. góroba, góronin, góro, kùrukuru, npíri.

3 • chéloïde (tumeur apparaissant sur les cicatrices).

bìri→̌ brì.

v. tatouer. cì, sùsu.

1.1 • vt. à bɛ́ k'à fɔ́n bìri elle se fait un tatouage sur le front

1.2 • vt. faire des marques sur le corps.

2 • vi. passer l'initiation. bíri.

bìribara→̌vt.

vt. éparpiller. fúgufugu, pìripara, séri, wàarawaara, yɛ́rɛkɛ, bìrikibaraka.

bìribara→̌vi.

vi. tomber (sans effort, comme un caillou).bìn, bùrun, bɔ̀n, bɔ́, wɔ̀lɔwɔlɔ.

biribarabiri→̌

onomat. patatras. gágalanwu, wáwu.

bíribàrabíri→̌

n. mauvais travail, quelque chose de mauvaise qualité, quelque chose mal fait.

bíribiri→̌→ 9 bíribiribiri; bríbri.

onomat. bruit de pas. jánki, jóoki, npárantan.

bìribiriba( *augmentatif )

n. pigeon des rôniers, Columba guinea (niche souvent dans les rôniers).bìrintuban. ɲàntánba, bìrintufa, bírintugan.

bíribiribiri→̌→ 2 bíribiri.bríbri.

onomat. bruit de pas.

bíribɔrɔ→̌

adv. très sale (évoque la saleté).díridara, kírikiri, kɔ́tikɔti, nkóronkoron. à nɔ́gɔlen bíribɔrɔ il est tout sale

bírifini( courber tissu ) brífini.

n. couverture. bájɔ, bírinkanfini, dánpe, kàsa, bírinkan. "bírifini bɛ́ màa cáman fɛ̀", à tɛ́ nɛ́nɛ bɔ́ í lá (Dire) "beaucoup de gens ont des couvertures" ne te réchauffe pas

birigadi→̌→ 1

n. brigade. (...) ani Kolonɛli mazɔri Mohamɛdi Abuderahamani Uludu Meyidu olu kɛra zenerali de Birigadi ye. (Kibaru 500, 2013) ETRG.FRA.

bírii→̌ bíri.bírii; bríi.

adv. très noir (évoque une grande noirceur). à ká fìn bíri ! il est très noir ! dɛ́n, mɔ́nimɔni, síi.

bíri-kà-dúmunî-kɛ́( courber *infinitif action.de.manger [ manger *nom d'action ] faire ) bírin-kà-dúmunî-kɛ́.

n. Melanophoyx ardesiaca, Egretta ardesiaca, héron noir, héron blongios, blongios ardoisé, oiseau parapluie.

bíriki→̌→ 19

n. brique. bírikiden, tùfaden, tùfa.

bìrikibaraka→̌vt.

vt. éparpiller. fúgufugu, pìripara, séri, wàarawaara, yɛ́rɛkɛ. sán bìrikibarakalen dòn, nká à má fìn le ciel se couvre mais n'est pas noirbìribara.

bírikiden( brique enfant )

n. brique. bíriki, tùfaden, tùfa.

Biriko→̌

n. maïs esp. Jɔ̀rɔbanna.

Biriko→̌

n.prop. TOP, Birgo (village, commune de Sirakoro, cercle de Kita, région de Kayes).

bírilennabaara( courber *participe résultatif à travail ) brílennabaara.

n. travail courbé. à má fɔ́ mùso kɔ́nɔma tɛ́ bírilennabaara kɛ́, nká à kàna tìle mùmɛ bɛ́ɛ kɛ́ à lá on ne dit pas qu'une femme enceinte ne doit pas faire de travail courbé, mais qu'elle n'y passe pas toute la journée

Bírimà→̌ Ibrahima.Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Birimani→̌

n.prop. TOP, Birmanie (pays).

bírimisi( traire bovidé ) brímisi.

n. vache laitière.

bírinka→̌ brínka.

n. nuage. kàbakun, kàbakuru, kàbasen, máranka, nɔ́gɔ, sánkaba, kàbanɔgɔ, múntan.

bírin-kà-dúmunî-kɛ́( courber *infinitif action.de.manger [ manger *nom d'action ] faire ) bíri-kà-dúmunî-kɛ́.bírin-kà-dúmunî-kɛ́.

n. Melanophoyx ardesiaca, Egretta ardesiaca, héron noir, héron blongios, blongios ardoisé, oiseau parapluie.

bírinkan( courber *je sur ) brínkan.

n. couverture, drap. bájɔ, bírinkanfini, dánpe, kàsa, dara, bírifini.

bírinkanfini( couverture [ courber *je sur ] tissu ) brínkanfini.

n. couverture, drap. bájɔ, bírifini, bírinkan, dánpe, kàsa, dara.

bìrinti→̌→ 1

n. ecchymose, meurtrissure.

bìrinti→̌→ 9vt.

vt. meurtrir, boursoufler légèrement.


Mots CVCV|CV : kùlù | sí ‘pantalon’, kìrì | bí ‘soufre’, bìrìn | tí ‘meurtrir’, dɔ̀lɔ̀ | kí ‘chemise’, bùlù| kú ‘retourner le sol’
Mots CV|CVCV : dɔ̀n | kɔ́rí ‘esp. d’acacia’, bàn | fúlá ‘bonnet’, jàn | káró ‘maladie’, jà | kúmá ‘chat’, fì | tírí ‘crépuscule’
Pied métrique / Relèvement tonal dans les mots trisyllabiques à ton bas (4-6)

bìrintuban→̌ bìrintufan; bìrintufa; bìrintugan.

n. pigeon des rôniers, Columba guinea (niche souvent dans les rôniers). bìribiriba, ɲàntába.

bìrintufa→̌ bìrintuban.bìrintufan; bìrintufa; bìrintugan.

n. pigeon des rôniers, Columba guinea (niche souvent dans les rôniers). bìribiriba, ɲàntába.

bìrintufan→̌ bìrintuban.bìrintufa; bìrintugan.

n. pigeon des rôniers, Columba guinea (niche souvent dans les rôniers). bìribiriba, ɲàntába.

bìrintugan→̌ bìrintuban.bìrintufan; bìrintufa; bìrintugan.

n. pigeon des rôniers, Columba guinea (niche souvent dans les rôniers). bìribiriba, ɲàntába.

bírisa→̌vt. Voir entrée principale : bílisa.

vt. enchevêtrer, embroussailler. bóndonson, féreke.

bírisaɲagami( enchevêtrer mélange ) Voir entrée principale : bílisaɲagami.

n. affaire compliquée. ní kàsaara wálima bírisaɲagami yé sìgida sɔ̀rɔ si un grand malheur ou une affaire embrouillée atteint la commune (Kb 11/06 p 2

Bìritan→̌ m.

n.prop. TOP, Royaume-Uni (pays).

biriyɔsi→̌→ 1

n. brioche. Kɛrɛnkɛrɛnnenya la kumumafɛn minnu bɛ dilan iziniw na n'u bɛ kɛ gatow, kuruwasanw, biriyɔsi, piza ani komitɛrɛ jirannenw na.(Kibaru 500, 2013) ETRG.FRA.

bìro→̌→ 2

n. honneur. bònyali, dànbe, kùnkɔrɔta, kùnmayɛlɛn, kùnnawolo, yàabu, bònya, kàrama, tànga. bìro dá màa kàn honorer qqn

bìro→̌→ 64

n. 1 • bureau.

2 • administration. bónda, fàngabulon, fàngaso, fànga, kúbe.

bìro→̌ bùro.bìre.

n. abri des nouveaux circoncis.

bísan→̌→ 2 Voir entrée principale : búsan.

n. verge (baguette flexible, sert à fouetter).

bísan→̌vt. Voir entrée principale : búsan.

vt. fouetter, flageller.

Bisao→̌ Voir entrée principale : Bisawo.

n.prop. TOP, Bissau (pays).

Bisawo→̌ Bisao.

n.prop. TOP, Bissau (pays).

bísi→̌→ 63vt.

vt. presser, étreindre. cɔ́ngɔ, dígi, gírin, gɛ̀rɛntɛ, jɔ́sɔn, kɔ́tɔrɔmabɔ, màdígi, mɔ́si. ù bɛ́ lèmuru bísi k'à jí bɔ́ ils expriment le jus des citrons


Kibaru n°116 (1981)

bìsigi→̌→ 19

n. 1 • image, représentation factice. jà, mìsaliya.

2 • espèce.

3.1 • pensée, avis, supposition. fɛ̀ko, fɛ̀ta, hákilila, hákilinata, jàte, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔta, kɔ́nɔ, mìsali, míirinata, míirina, ɲùmana, ɲɛ́na, ɲɛ́. né tá bìsigi lá à mon avisbìsigi bɛ́ féere, à tɛ́ dén toute supposition n'est pas réalité (le soupçon fleurit, il ne fructifie pas) (prov)

3.2 • soupçon.

bìsigi→̌→ 35vt.

vt. 1 • imaginer, supposer, représenter, penser. bìsigiya, mìsali, jìgi, míiri. à b'á bìsigi kó né bɛ́ nà il s'imagine que je vais venir (il se trompe)

2 • suspecter.

bìsigiya( image *abstractif ) vt.

vt. 1 • imaginer, supposer. bìsigi, mìsali.

2 • représenter, penser. jìgi, míiri.

3 • suspecter. màa bìsigiya ní kó dɔ́ yé estimer q#n capable de qqch

bìsigiya( image *abstractif )

n. imaginaire, représentation.

bísiki→̌→ 4

n. biscuit. bisikiri.

bisikiri→̌→ 5

n. biscuit. bísiki. Misali la, ni ntumu bɛ denmisɛnni dɔ kɔnɔ, ni a ma a tɛgɛ ko ni safinɛ ye banakɔtaa kɔfɛ, ni a ye bisikiri di a tɔɲɔgɔn dɔ ma! (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

bìsimila→̌→ 147

1 • vt. accueillir (recevoir quelqu'un, le faire asseoir).bàko, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, lámìnɛ. à y'á bìsimila il l'a accueilli

2 • vr. s'asseoir (faire comme chez soi ...)gɔ̀rɔ. í bìsimila ! assieds-toi ! fais comme chez toi !

bìsímila→̌→ 81 bìsimilayi.bìsmila. Ar. bismillah 'au nom de Dieu'

intj. au nom de Dieu! (prononcée lentement : admiration, prononcée rapidement : approbation).

bìsimilayi→̌→ 13 bìsímila; bìsmila. Ar. bismillah 'au nom de Dieu'

intj. au nom de Dieu! (prononcée lentement : admiration, prononcée rapidement : approbation).

bisimuti→̌→ 6

n. bismuth. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Bisiri→̌

n.prop. NOM.

bìsmila→̌ bìsimilayi.bìsímila; bìsmila. Ar. bismillah 'au nom de Dieu'

intj. au nom de Dieu! (prononcée lentement : admiration, prononcée rapidement : approbation).

bìson→̌

n. point de départ.

bìtiki→̌ bùtiki; bùtigi.

n. magasin, boutique. fɛ́nmaraso, magazɛn, màgasan, màngasa, màrayɔrɔ.

Bitɔn→̌

n.prop. Biton (équipe de football).

Bìton→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Biya→̌

n.prop. NOM.ETRG, Biya (Paul Biya, président du Cameroun, 1982-).

Bìyansɔ́n→̌ Voir entrée principale : Binyɛsɔn.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bíye→̌→ 40 Source : Fr. billet.

n. billet (de transport; de banque).

bíyɛn→̌ bíɲɛ.bíyɛn.

n. foie.

bíyɛn→̌→ 1 bíɲɛ.bíyɛn.

n. 1 • corne.

2 • remède (contenu dans une corne).

bìyɛn→̌ bìɲɛ.bìyɛn.

n. 1 • pointe.

1.1 • flèche.

1.2 • alêne, poinçon.

1.3 • seringue. píkiribara.

2 • Bigné (fétiche en forme de clou forgé).

biyenali→̌

n. Biennale. Mali denmisɛnw ka seko ni dɔnko sanfilaɲɛnajɛ kɛrɛnkɛrɛnnen kɛra Bamakɔ. U b'a wele ko «Biyenali». (Kibaru 552, 2018) ETRG.FRA.

bíyɛnkalama( foie bâtonnet ) bíɲɛkalama.bíyɛnkalama.

n. brochette de viande (de viande).

bíyɛnma( corne *comme de ) bíɲɛma.bíyɛnma.

adj. cornu (qui a des cornes, en forme de corne).

bíyɛnma( corne *comme de ) bíɲɛma.bíyɛnma.

n. cornu (qui a des cornes, en forme de corne).

bìyɛntulo( pointe oreille ) Voir entrée principale : bìɲɛtulo.

n. barbillon de flèche. bìyɛntulo dòn tún réveiller une querelle

biyɛri→̌→ 1

n. bière. dɔ̀lɔ. Nka aw bɛ biyɛri walima dɔlɔ minta dan hakɛ la baara walima tulon waati funteni na. Alikɔli bɛ na ni farilajidɛsɛ ye. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

biyogazi→̌→ 2 biogazi.

n. biogaz.

biyometiriki→̌→ 3

n. biométrique. Sedeyawojamanaw bɛna jɛ karadante suguya kelen na nin bɛɛ kɔfɛ, o fana tɛ se ka bayɛlɛma yuruguyurugumɔgɔw fɛ, ka da a dilancogo ɲuman kani bawo biyometiriki (biométrique) don. (Kibaru n°529, 2016) ETRG.FRA.

Bla→̌

n.prop. TOP, Bla (commune et cercle, région de Ségou).

blà→̌ bìla.blà; bìlɛ.

n. dernière promotion d'initiés à un fétiche. tìntɔn.

blà→̌ bìla.blà.

n. 1 • abandon, arrêt.

2 • garde, protection. gáradi, gáridi, làmara, màra, sàbarabatigi, bàadɛ, kána, kùnbɛnnan, sòlo, sùtura, kàlifa. án bɛ́ í ká bìla lá nous sommes à ta disposition

3 • disposition. ń bɛ́ í ka bìla lá je suis à ta disposition

blà→̌→ 5→n : 43 bìla.blà; bìl'.

v. mettre.

(lâcher un objet inanimé). 1 • vt. déposer, ranger. à y'à bìla à kùn il l'a mis en pocheà bɛ́ fùnteni bìla à yɛ̀rɛ lá il fait semblant d'avoir chaudfɛ́n bìla mɔ̀gɔ ɲɛ́ mettre qqch de côté pour qqnà bìla à nɔ̀ ná remets-le à sa placemɔ̀gɔ kán bìla désobéir à un ordre

2.1 • vt. abandonner, céder (lâcher un être animé).bàn, fòlofolo, jɛ̀n, láfìli, nɔ̀bìla. mìnɛ. nín síra bìlalen ce chemin est abandonnésíra bìla mɔ̀gɔ yé laisser le passage àjí tɛ́ à wòyosirakɔrɔ bìla : l'eau n'abandonne pas son vieux chemin d'écoulement (prov)à y'í fàri bìla il s'est complètement déshabilléfíyɛn mìnɛ k'á bìla inspirer et expirer (respirer)

2.2 • vt. cesser (lâcher une action, la placer à tel moment).bólokàn, dábìla, dákala, fára, jɔ̀, tìgɛ, túgu, wó. ù yé bɔ́nfɔ bìla ils ont cessé de jouer du tam-tamù yé fìnita bìla ò dón kàn : ils ont décidé de faire la circoncision ce jour là

3 • vt. libérer, relâcher. ń bìla dɛ́ ! lâche-moi ! bágan bìlalen le bétail n'est plus gardé

4 • vt. péter. fíyɛn bìla

5.1 • vt. permettre. dàga, dàliluya, dábɔ, lábìla, tó. à bìla kà nà permets-lui de venir

5.2 • vt. inviter à. kàramɔgɔ` bɛ kàlanden súgandilenw bìla, ù k'ù ka hákilila dáfalen` fɔ̀ le maître invite les élèves choisis à donner leur opinion

6 • vt. ajouter. kàfo. fɛ́n bìla fɛ́n kàn ajouter qqch a qqch

7 • vt. exciter (contre -- lá).gódon, kɔ́nɔnasuruku, lámàga, súguba, sú. màa bìla ɲɔ́gɔn ná mettre la zizanie entre les gens

8 • vt. envoyer. cí, láci, láwà. màa dɔ́ bìla kà táa à wéle envoyer qqn l'appeler

9 • vt. confier qqn à. ń y'à bìla á bólo je vous l'ai confié

10 • vt. jusqu'à. fɔ́ k'à bìla / fɔ́ kà táa ' bìla / fɔ́ kà nà à bìla k'à tà sélifana ná fɔ́ kà nà à bìla làansara lá de 2h à 6h du soir

(apès un autre verbe, exprime le caractère achevé de son action).11 • vi. fɛ́n cáman dè bɛ́ nê kɔ́nɔ kà sɛ́bɛn kà bìla j'ai beaucoup de choses dans le mémoire qui doivent être écrites

blàbaa( mettre *agent occasionnel ) bìlabaga.bìlabaa; blàbaa.

n. accompagnateur (celui qui envoie, relâche, accompagne ...)

blà-kà-súma( mettre *infinitif rafraîchir ) bìlakasuma.bìla-kà-súma; blà-kà-súma.

n. ajournement.

blàko( mettre affaire ) bìlako.blàko.

n. conduite.

blàkojugu( conduite [ mettre affaire ] méchant ) bìlakojugu.blàkojugu.

n. vaurien. kà à bìla fó bìlakojugu laisser (la place) pour jamais

blàkojugu( conduite [ mettre affaire ] méchant ) bìlakojugu.blàkojugu.

adj. vaurien.

blàkojuguya( vaurien [ conduite [ mettre affaire ] méchant ] *abstractif ) bìlakojuguya.blàkojuguya.

n. mauvaise conduite.

blàkojuguya( vaurien [ conduite [ mettre affaire ] méchant ] *abstractif ) bìlakojuguya.blàkojuguya.

1 • vt. mal ranger (des objets).

2 • vr. mener une vie désordonnée. ní súngurunnin b'í bìlakojuguya, kámalen b'ú ɲɛ́don í lá quand la jeune fille se tient mal, les jeunes l'importunent

blàkoro→̌ bìlakòro.blàkoro; blàkoro.

n. garçonnet incirconcis, gamin.

blàkoroba( garçonnet.incirconcis *augmentatif ) bìlakoroba.blàkoroba.

n. adolescent incirconcis. ò tɛ́ bìlakoroba sàlaya nɔ̀ yé ce n'est pas que le jeune garçon soit paresseux,

blàkorolama( garçonnet.incirconcis *en tant que ) bìlakorolama.blàkorolama.

adj. dans l'état d'incirconcis. á bìlakorolama tùn bɛ́ kó mín kɛ́, á kàna ò sí kɛ́ bìlen ! ce que vous faisiez enfants, ne le faites plus !

blàkoroya( garçonnet.incirconcis *abstractif ) vi. bìlakoroya.blàkoroya.

vi. 1 • devenir garçonnet (opposé au bébé).

2 • devenir "réfléchi. kàrisa ká cɛ̀nin bìlakoroyara l'enfant d'un tel devient un garçonnet

blàkoroya( garçonnet.incirconcis *abstractif ) bìlakoroya.blàkoroya.

n. enfance (pour un jeune garçon non circoncis).

blàkun( mettre tête ) bìlakun.blàkun.

n. devoir, office, charge. ofisi, dòni.

blàlan( mettre *instrumental ) bìlalan.blàlan.

n. récipient (tout "endroit" où l'on range qc : étui, case ...)

blàɲɛ( mettre devant ) bìlaɲɛ.blàɲɛ.

n. préposition.

blàngalama( mettre Dieu *à ) bìlangalama.blàngalama.

n. résignation (fait de s'en remettre à Dieu). álaminɛ.

blàńkɔ́( mettre *je dos ) bìlańkɔ́.blàńkɔ́.

n. postposition (néologisme).

blàńkɔ́rɔ( mettre *je sous ) bìlańkɔ́rɔ.blàńkɔ́rɔ.

n. réserve, épargne (d'argent, de mil ...) ɲɛ́sigi. bìlankɔrɔ tɛ́ màlo les économies ne sont pas source d'humiliation

blànsenfɛ( mettre *je jambe par ) bìlansenfɛ.blànsenfɛ.

n. vagabond, abandonné à lui-même. fálatɔya y'á kɛ́ bìlansenfɛ yé la perte de ses parents en a fait un vagabond

blànsenfɛya( vagabond [ mettre *je jambe par ] *abstractif ) bìlansenfɛya.blànsenfɛya.

n. vagabondage, exode, flânerie. fóni, bàjanbila.

blànsimi→̌ Voir entrée principale : bìlansimi.

n. obligation. wáajibi. ń yé nìn kɛ́ bìlansimi lá j'ai été obligé de le faire

blànyɛrɛma( mettre *je même *à ) bìlanyɛrɛma.blànyɛrɛma.

adj. laissé à soi-même (libre de tout faire). dénmisɛn bìlanyɛrɛma les jeunes laissés à leur propre volonté (kb 9/04 p 7)

blàsira( mettre chemin ) vt. bìlasira.blàsira.

vt. raccompagner, orienter (mettre sur la route). ń bìlasirala kàrisa fɛ̀ un tel m'a conseillé (mis sur le bon chemin)mɔ̀gɔ bìlasira

blàsirabaga( raccompagner [ mettre chemin ] *agent occasionnel ) bìlasirabaga.bìlasirabaa; blàsirabaga.

n. 1 • accompagnateur.

2 • conseiller. jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga, láadilikɛla.

blàsirala( raccompagner [ mettre chemin ] *agent permanent ) bìlasirala.blàsirala.

n. 1 • accompagnateur.

2 • conseiller. jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga, láadilikɛla.

blàyɔrɔ( mettre lieu ) bìlayɔrɔ.blàyɔrɔ.

n. entrepôt (endroit où l'on garde).

blén→̌→n : 1vi. bílen.blén.

vi. ombrager. jíri bílenna sísan les arbres font de l'ombre en cette période

blén→̌ bílen.blén.

n. mouche. límɔgɔ, dímɔgɔ.

blén→̌ bílen.blén.

n. ombre.

blén→̌ nbúren.bílen; búren; búlen; nbrén; blén.

n. gardénia.

blèn→̌ bìlen.blèn.

pm. COND NEG (prédicatif verbal d'emploi assez rare, correspondant négatif de "mana" (éventuel)). à bìlen màa kán mɛ́n, à ná Ála kán mɛ́n s'il n'écoute pas les gens, il écoutera Dieuháli à bìlen nà = háli ní à má nà... même s'il ne vient pasà mána táa wó, à bìlen táa wó... qu'il parte ou non(parfois associé à "ma"). í bìlen má à fɔ́ , màa wɛ́rɛ nà à fɔ́ ń yé si tu ne me le dis pas, quelqu'un d'autre me le dira

blèn→̌ bìlen.blèn; bèlen.

adv. encore.

1.1 • adv. de nouveau (dans les énoncés affirmatifs).kókura. túguni. ń'í nàna bìlen, í ń'á dɔ́n si tu reviens, tu vas voir !

1.2 • adv. toujours (continuation de l'action ou de l'état).ábada, bádaa, hálisà, kádawu, kɔ́tɛɛ.

2 • adv. plus (dans les énoncés négatifs). à má nà bìlen il n'est plus revenu

blèn→̌ bìlen.blèn.

vq. 1 • rouge (du jaune au brun en passant par le vert). à ká bìlen c'est rougeà mán bìlen ce n'est pas rouge

2 • lourd, difficile. gírin, gàn, gó, gɛ̀lɛn.

3 • versé dans la magie.

blèn→̌ bìlen.blèn.

n. rougeur, bataille, bagarre. cɛ̀bɛn, kɛ̀lɛ, bàlawu, káta. jèli kó : bìlen tɛ́ kɛ́ òlu ɲɛ́ ná : les griots dirent : la bataille n'aura pas lieu sous leurs yeux

blèn→̌→ 1 bìlen.blèn.

adj. 1 • rouge (du jaune au brun en passant par le vert). dén bilen nouveau-né

2 • lourd, difficile. gírinman, gírin, fìn, góman, gɛ̀lɛnman, gɛ̀lɛn.

3 • dangereux. júgu.

4 • versé dans la magie. í bìlen ó bìlen, né fána fìnnen dɛ́ ! : si fort que tu sois en magie, je te dépasse !

5 • avec des sanglots (cri, rire).

blénba( mouche *augmentatif ) bílenba.blénba.

n. grosse mouche bleue. bò tàntan kɛ́, ò ɲàɲa bɛ́ bílenba rɔ́ (prov) (tout nouveau tout beau !)un excrément frais est le régal des mouches bleues

bléncɛ( gardénia mâle ) nbúrencɛ.búrencɛ; búlencɛ; bléncɛ; nbréncɛ.

n. gardénia mâle, Gardenia.ternifolia. Catégorie : rubi. (arbuste, jusqu'à 5 m, fruits non comestibles, restant sur les rameaux).

blènman( rouge *adjectivateur ) bìlenman.blènman.

adj. rouge.

blènmannin( rouge [ rouge *adjectivateur ] *diminutif ) bìlenmannin.blènmannin.

adj. rouge vif. ŋánaŋana.

blènya( rouge *abstractif ) bìlenya.blènya.

n. 1 • rougeur.

2 • compétence en magie.

blènya( rouge *en verbe dynamique ) vt. bìlenya.blènya.

vt. rougir, rendre rouge. jàba.

blòn→̌→ 2 bùlon.blòn.

n. antichambre (case à deux portes servant de vestibule).

BNDA→̌ Béyɛnideya.

n.prop. ABR, BNDA, Banque Nationale de Développement Agricole.

bó→̌→ 59 bón.bó.

n. case, maison à terrasse.

bò→̌→ 117

n. 1 • excrément. sɔ́fɛ, ɲàmannataa, kɔ́fɛtaa. bò kɛ́ déféquer (solide)bò séri id (liquide)bò cì péter, vesser (gazeux)bɔ̀ b'á lá il a envie d'aller à la selle

2 • excrétion (surtout en composition). túlobo cérumenɲɛ́bo chassietìgabo tourteau d'arachide

bɔ́→̌→ 292

n. 1 • sortie. bɔ́li. à bɔ́ ká dí c'est facile à enlever

2 • naissance. bánge, dá, díɲɛnabɔ, fíɲɛnabɔ.

3 • profit, produit. dòndala, kɛ́n, nàfa.

bɔ́→̌→ 8444→n : 18→v-v : 2 b'.

1.1 • vi. sortir. à bɔ́ra à dá lá il s'est ruinéà bɔ́ra il est sortibɔ́ yèn ! sors de là ! va-t-en ! ń'ó bɔ́ra à lá ensuite, en outre,en dehors de , sauf


Í kànâ dén nàtɔw fílɛ, í ka dén bɔ́tɔw dè fílɛ !
'Ne regarde pas les enfants qui viennent, regarde les enfants qui partent !'
Le converbe en -tɔ / fonction attributive rare (18.3)

1.2 • vi. venir de. à nàna kà bɔ́ Kàti il arrive de Kati il revient de Katiù bɔ́ra kúngo lá ils reviennent de la brousse

1.3 • vt. emporter. táa. bɔ́ ní à yé enlève-le, emporte-le

2 • vi. être originaire. í bɔ́ra mín ? d'où viens-tu ? d'où es-tu originaire ?

3 • vi. se retirer. bɔ́ ń kɔ́rɔ ! éloigne-toi de moi ! fiche-moi le camp ! nê hákili bɔ́ra à lá je l'ai oubliébɔ́ ɲɔ́gɔn kɔ́rɔ se relayer

4.1 • vt. enlever, retirer. búnumunu, gàfo, wásaki, wèleku, wúli, cɛ̀, sàma. dɔ́ bɔ́ à lá enlèves-enù bɔ́ ɲɔ́gɔn ná trie-les, distingue-lesfìni bɔ́ se déshabillermùso yé jí bɔ́ kɔ̀lɔn ná la femme a sorti de l'eau du puits

4.2 • vt. se délasser, se donner de l'exercice. k'í fàri bɔ́ ɲɔ́gɔn ná

5 • vi. s'en sortir. à bɔ́ra nê nù mà il s'en est sorti grâce à moi

6.1 • vt. faire paraître, éditer, offrir (pour donner).nì, sárakati. à y'á fɛ́ɛrɛ bɔ́ il lui a donné des habitsdúmuni bɔ́ servir à mangerù bɛ́ búsan bɔ́ ils fabriquent une vergesáraka bɔ́ offrir un sacrificeù bɛ́ másala bɔ́ ils causentmìsijugu tɛ́ nɔ́nɔ bɔ́ une mauvaise vache ne donne pas de lait

6.2 • vi. apparaître, pousser. bánge, dábɔ, dòn, kùnbɔ́, dígi, kúbɔ, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, kɔ́nɔsuruku, kɔ́nɔsu, lámadòn, súgusugu, tàlontàlon, tàngi, térun, ŋúnan, ɲɔ̀ni. tìle bɔ́ra le soleil s'est levé (pfs : le soleil commence à chauffer)ɲɔ̀ bɔ́ra le mil lève

7 • vi. être trop abondant (condiments). fòronto bɔ́len dúmuni ná il y a trop de piment dans la nourriture

8 • vt. jouer à. màrasi bɔ́ jouer aux cartes

9 • vt. contenter, suffire à, égaler, valoir, coûter. ò yé ń bɔ́ ça me suffità y'á bɔ́ ça suffit, c'est assezà t'í bɔ́ jànya ná il n'est pas aussi grand que toià tɛ́ dɔ́gɔkun fìla bɔ́ il n'y a pas deux semaines

10 • vt. oublier. ɲìnɛ. à bɔ́ra né kɔ́nɔ je l'ai oublié

11 • vi. survivre. à bɛ́ bàna mín bólo, à tɛ́ bɔ́ à lá la maladie qu'il a, il ne s'en sortira pas

12 • vi. se produire, avoir lieu. kɛ́. nìn bɔ́ra nê lá fɔ́lɔ j'ai déjà eu ça (cette maladie)í bɔ́tɔ fílɛ kà mín fɔ́ ce que tu viens de dire

13 • vi. tomber (sur -- kàn).bìn, bìribara, bùrun, bɔ̀n, wɔ̀lɔwɔlɔ.

bɔ̀→̌→ 71→n : 9vt. bɔ̀n.

vt. arracher, déraciner, dessoucher. bɔ̀bɔ, bɔ̀gɔti, gàfo, ntàraki, pàron, pùruti, sɔ́gɔbɛ, ŋúnan.

bɔ̀→̌→ 80 bwɔ̀.

n. bambou.



Oxytenanthera abyssinica - photos Charles Bailleul

1.1 • n. Oxytenanthera abyssinica (les bambous rejettent de souche, ils ne fleurissent et grainent que tous les siècles environ, on peut les multiplier de bouture, à plat, les racines démarrent au niveau des noeuds).

1.2 • n. perche de bambou. bɔ̀jan, bɔ̀kala.

2 • n. gorge. kán, ngɔ̀ɔnɔ. kólo bálanna cɔ̀nin bɔ̀ rɔ́ l'arête s'est mise en travers de la gorge du jeune garçonwáraba yé mìna bɔ̀ cì le lion a cassé le cou de l'antilope

Bɔarɛ→̌ Bwarɛ.Bɔrɛ; Buware.

n.prop. NOM.CL.

bɔ́baa( sortir *agent occasionnel ) Voir entrée principale : bɔ́baga.

n. 1 • originaire. Ségu bɔ́baa sí tɛ́ yàn personne ici n'est de Ségou

2 • qui offre.

bɔ́baga( sortir *agent occasionnel ) bɔ́baa.

n. 1 • originaire. Ségu bɔ́baa sí tɛ́ yàn personne ici n'est de Ségou

2 • qui offre.

bòbara( excrément calebasse )

n. fesses. jùkunanmugu, sìgilanmugu.

jùkuna.1.1 • n.

1.2 • n. reins. sòlo.

1.3 • n. sexe (de l'homme ou de femme, dans quelques injures).bàrakɔrɔla, dògoyɔrɔ, kɔ́, lásiri, ncɛ̀gɛn, tàkayɛrɛkɛ.

2 • n. crosse (de fusil).

bòbilenfuru( excrément rouge estomac ) bòblenfuru.

n. panse. kɔ́nɔfuru.

bòbilenkɛ( excrément rouge faire ) bòblenkɛ.

n. dysenterie, recto-colite. bàlaɲama, tɔ̀gɔtɔgɔnin.

bòblenfuru( excrément rouge estomac ) bòbilenfuru.bòblenfuru.

n. panse.

bòblenkɛ( excrément rouge faire ) bòbilenkɛ.bòblenkɛ.

n. dysenterie, recto-colite.

bóbo→̌→ 52

n. muet. dágeren, dántan.

bɔ̀bɔ→̌→ 39

n. Bobo (ethnie du Mali et du Burkina-faso (eux-mêmes se nomment 'bwa')).


Bobos à San, 1924
Archives Nationales d'Outre-mer (ANOM)

bɔ̀bɔ→̌→ 1vt.

vt. arracher (l'herbe, les plumes ...)bɔ̀gɔti, bɔ̀, gàfo, ntàraki, pàron, pùruti, sɔ́gɔbɛ, ŋúnan.

Bobo Julaso→̌ Bɔbɔjulaso.Bɔbɔ Julaso; Bobojulaso.

n.prop. TOP, Bobo-Dioulasso (ville du Burkiba Faso).

Bɔbɔ Julaso→̌ Bɔbɔjulaso.Bobojulaso; Bobo Julaso.

n.prop. TOP, Bobo-Dioulasso (ville du Burkiba Faso).

Bobojulaso→̌ Bɔbɔjulaso.Bɔbɔ Julaso; Bobo Julaso.

n.prop. TOP, Bobo-Dioulasso (ville du Burkiba Faso).

Bɔbɔjulaso→̌ Bɔbɔ Julaso; Bobojulaso; Bobo Julaso.

n.prop. TOP, Bobo-Dioulasso (ville du Burkiba Faso).

bɔ̀bɔkami( Bobo pintade )

n. pintade domestique. Syn : sókɔnɔkami.

bɔ̀bɔnkari→̌

n. poisson Siluranodon auritus (15 cm, ---> 80 gr).

bɔ̀bɔsɛ( Bobo poule ) Voir entrée principale : bɔ̀bɔshɛ.

n. poule des Bobos.

bɔ̀bɔshɛ( Bobo poule ) bɔ̀bɔsɛ.

n. poule des Bobos.

bóboya( muet *abstractif )

n. mutisme, aphasie. dántanya.

bóboya( muet *abstractif ) vt.

vt. rendre muet. dántanya. bàna y'á bóboya la maladie l'a rendu muet

bòci( excrément envoyer )

n. pet. bòfiɲɛ, fíɲɛbila, fíɲɛ.

bɔ́cɔ cɔ́.

n. bouffe. kà bɔ́cɔ` kɛ́ grailler, bouffer

bòda( excrément bouche )

n. anus. bánakɔtaayɔrɔ, kɔ́da, lásiri, bòdingɛda.

bɔ́da( sortir bouche )

n. issue. dá, dɔ̀ndɔrɔnin, ɲàda.

bòdawaa→̌

n. coeur (au jeu de cartes).dùsukun, dùsu, nídungɔ, sɔ̀nkun, sɔ̀n.

bòdingɛ( excrément trou )

n. rectum.

bòdingɛda( rectum [ excrément trou ] bouche )

n. anus. bánakɔtaayɔrɔ, kɔ́da, lásiri, bòda.

bòdobada→̌ bòrobara.bùdubada.

v. blettir.

(fruits). 1 • vi. être trop mou.

1.2 • vt. rendre mou. màgaya.

2.1 • vi. être avancée (viande).

2.2 • vi. surir, fermenter (nourriture cuisinée).kàsi, kùmuya, kùmu, mɔ̀, tòli.

3 • vr. se pavaner. dùgudɛgɛ, dùgurudɛgɛrɛ, fùgubefugube, jáɲigijaɲigi, lìngilanga, yálon.

bòdobada→̌ bòrobara.bùdubada.

adv. très mûr, très (mûr, pour un fruit).

bòdunduga( excrément manger vautour )

n. vautour à tête blanche, vautour huppé, Trigonoceps occipitalis (adultes : dessus de la tête blanc, bec rouge).

Bófà→̌

n.prop. TOP, Bofa (nom de lieu).

bɔ̀file( bambou flûte )

n. flûte de bambou. kɔ́n.

bòfiɲɛ( excrément léger ) bòfiyɛn.

n. pet. bòci, fíɲɛbila, fíɲɛ.

bòfinkɛ( excrément noir faire )

n. gastro-entérite, méléna.

bòfiyɛn( excrément léger ) bòfiɲɛ.bòfiyɛn.

n. pet.

bɔ́gɔ→̌→ 38 bɔ́gɔn.

n. argile, terre salée (pour le bétail; terre consommée par les femmes enceintes ).bɔ̀gɔfasa, sàbɔgɔ.

bɔ̀gɔ→̌→ 129 bwà.

n. 1 • terre, banco, pisé. bàngu, dùgukolo, dùgu.


bɔ̀go (banco)
photo Valentin Vydrine

Ù ye shɛ̀-so bɔ̀gɔ-lama` ni jìginɛ` jɔ̀.
Ils ont bâti un poulailler en pisé et un grenier.
21.7. Suffixe –lama/-nama d’adjectif en fonction de prédicat second{refVVSC}

2 • boue, fange. bɔ̀rɔkɔ, pɔ̀tɔpɔtɔ.

3 • mortier. bɔ̀gɔtoli, kòlon, kúlukulu. à bɛ́ sé bɔ̀gɔ lá c'est un bon maçoní ká kìsɛ tɛ́ bɔ̀gɔ dún tu es un bon tireur

bɔ́gɔbɔgɔ→̌→ 8

adv. entièrement (abîmé, cassé, fini ...)mùmɛ.

bɔ̀gɔden( terre enfant )

n. motte de terre (fig : en pagaille !)bɔ̀gɔkuru. gɔ́ngɔrɔn.

bɔ̀gɔfasa( terre maigrir ) bɔ̀gɔfasan; bɔ̀gɔpasa; bɔ̀gɔpasan.

n. argile. bɔ́gɔ, sàbɔgɔ.

bɔ̀gɔfasan( terre maigrir ) bɔ̀gɔfasa.bɔ̀gɔfasan; bɔ̀gɔpasa; bɔ̀gɔpasan.

n. argile.

bɔ́gɔji( argile eau )

n. argile liquide.

bɔ́gɔji( argile eau )

adj. beige, couleur de l'argile blanche.

bɔ̀gɔkuru( terre boule )

n. motte de terre. bɔ̀gɔden, gɔ́ngɔrɔn.

bɔ̀gɔladɔ́n( terre à danser ) vt. bɔ̀gɔradɔ́n; bɔ̀gɔrɔdɔ́n.

vt. insister, (dire) sans ambages. bálan, bánban, kɛ́rɛnkɛrɛnya, màgɛ̀lɛya, nɔ́rɔ. kà à fɔ́ k'à bɔ̀gɔladɔ́n

bɔ̀gɔlan( terre à )

n. bogolan, pagne des excisées (teinture minérale et végétale). básiya.


Kibaru n°99 (1980)

bɔ̀gɔlantɛbɛn( terre à poisson.Tilapia.sp )

n. tilapia, Tilapia zillii / Tilapia dageti (sorte de poisson) (28 cm, 1,070 kg). ngúrun.

bɔ̀gɔmugu( terre poudre )

n. terre pulvérisée.

bɔ́gɔn→̌→ 1 bɔ́gɔ.bɔ́gɔn.

n. argile, terre salée (pour le bétail; terre consommée par les femmes enceintes ).

bɔ́gɔnjɛ( argile blanc )

n. kaolin, calcaire (terre que les femmes consomment).kawolini, kalikɛri.

bɔ̀gɔpasa( terre maigrir ) bɔ̀gɔfasa.bɔ̀gɔfasan; bɔ̀gɔpasa; bɔ̀gɔpasan.

n. argile.

bɔ̀gɔpasan( terre maigrir ) bɔ̀gɔfasa.bɔ̀gɔfasan; bɔ̀gɔpasa; bɔ̀gɔpasan.

n. argile.

bɔ̀gɔradɔ́n( terre à danser ) vt. bɔ̀gɔladɔ́n.bɔ̀gɔradɔ́n; bɔ̀gɔrɔdɔ́n.

vt. insister, (dire) sans ambages. kà à fɔ́ k'à bɔ̀gɔladɔ́n

bɔ̀gɔrɔdɔ́n( terre à danser ) vt. bɔ̀gɔladɔ́n.bɔ̀gɔradɔ́n; bɔ̀gɔrɔdɔ́n.

vt. insister, (dire) sans ambages. kà à fɔ́ k'à bɔ̀gɔladɔ́n

bɔ̀gɔsi→̌vt. bɔ̀si.bɔ̀ɔsi; bɔ̀gɔsi.

vt. 1 • écorcher, peler. wɔ́rɔ.

2 • ravir, enlever vivement. lábɔ̀ɔsi, wèleku.

bɔ̀gɔso( terre maison )

n. maison en pisé. Note : kb 12/05

bɔ̀gɔsu( terre cadavre )

n. vase des marais, dépôt au fond des puits.

bɔ̀gɔti→̌→ 1vt.

vt. déraciner, arracher. wùgu, bɔ̀bɔ, gàfo, ntàraki, pàron, pùruti, sɔ́gɔbɛ, ŋúnan, bɔ̀.


À ye jíri` bɔ̀gɔti. - ‘Il a déraciné l’arbre.
28.1. Les adverbes post-verbaux

bɔ̀gɔtí→̌

adv. violemment (arracher).kátawu.


À ye jíri` bɔ̀ bɔ̀gɔtí ! - ‘Il a déraciné l’arbre.
28.1. Les adverbes post-verbaux

bɔ̀gɔtoli( terre pourri )

n. mortier, terre pourrie (sert au crépissage, divers ingrédients : crottin ...)bɔ̀gɔ, kòlon, kúlukulu.

bógoyi→̌

adv. rapidement. fúga, mɛ́lɛkɛmɛlɛkɛ, sɛ́lɛkusɛlɛku. à sòlila kà wúli bógoyi ! il s'est levé très tôt, rapidement !

bójaara→̌ bò-jàra.bòjarǎ; bójaara.

n. herbe Sida ovata (plante herbacée vivace, 30 - 75 cm).

bɔ́jamana( sortir pays )

n. patrie. fàjamana, fàso.

bɔ̀jan( bambou long )

n. perche de bambou. bɔ̀kala, bɔ̀.

bòjarǎ→̌ bò-jàra.bòjarǎ; bójaara.

n. herbe Sida ovata (plante herbacée vivace, 30 - 75 cm).

bò-jàra→̌ bòjarǎ; bójaara.

n. herbe Sida ovata (plante herbacée vivace, 30 - 75 cm).


bòjara, bò-jáarà, bójaara |excrément-sécher-PFV.NTR| ‘Sida ovata’ (et quelques autres plantes utilisées contre la diarrhée)
22.1. Composition nominale selon les modèles -conglomérés=énoncés

bòjarafin( herbe.Sida.ovata noir )

n. plante Sida rhombifolia (plante herbacée 50 cm - 2 m).

bòji( excrément eau )

n. diarrhée. kɔ́nɔboli.

bòjitɔ( diarrhée [ excrément eau ] *statif )

n. diarrhéique.

bɔ̀kala( bambou tige )

n. perche de bambou. bɔ̀jan, bɔ̀.

bɔ̀-kà-túru( arracher *infinitif planter ) vt.

vt. repiquer.

bɔ̀-kà-túru( arracher *infinitif planter )

n. 1 • repiquage.

2 • plante repiqué.

Boke→̌

n.prop. TOP, Boké (une ville à Nord-Ouest de la Guinée, chapitale de la région).

bòkɛ→̌→ 3

n. crosse de fusil. màrifaju.

bɔkisiti→̌→ 1

n. bauxite. Bɔkisiti fana bɛ ka bɔ Burɛmu.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

bɔ́ko( sortir affaire )

n. numéro de périodique (d'un périodique). nimɔrɔ.

bɔ́ko( sortir affaire )

n. apparence, physique (aspect extérieur).síngɔ, yéko, yéɲɛna, ɲɛ́naye, fiziki.

bòkolo( excrément os )

n. coccyx. kúbɔlɔ, kúkolo, kúkunkolo, kúkun, ntála, ntíri, bòsokolo.

bɔ́kolo( sortir os )

n. 1 • origine, ascendance. sínti, báju, dá, jùjɔn, jù, lásiri, orizini, sábabu, sún, tàyɔrɔ, sínji, búruju.

2 • principe de réussite (dans la vie: fétiche, métier).

3 • base (pour une forme dérivé, dans le contexte linguistique).bazi, bá, sínsinda.

bòkolonkolon( excrément faire.rouler )

n. bousier. bàkolonkolonmusa, bòlakolonkolon, bòlankɔbɔ, nkólonkolonba, nkólonkolon.

bɔ́kolotigi( origine [ sortir os ] maître )

n. noble. tóntigi, hɔ́rɔn.

bòkonko( excrément partie.saillante ) bòkonkon.bòkonko.

n. lombes.

bòkonkon( excrément partie.saillante ) bòkonko.

n. lombes. bòtonton.

Bokum→̌nùmu (Bergers).

n.prop. NOM.CL.

bòkuru( excrément boule )

n. crotte sèche.

bòlakolonkolon( excrément *causatif faire.rouler )

n. bousier. bàkolonkolonmusa, bòkolonkolon, bòlankɔbɔ, nkólonkolonba, nkólonkolon.

bɔ́lan→̌ búlan.búla; bɔ́lan.

adj. jeune (animal), jeune (animal).

bɔ́lan→̌ búlan.búla; bɔ́lan.

n. jeune (animal), jeune animal (pas encore adulte).

bòlankɔbɔ( excrément à coléoptère )

n. bousier. bàkolonkolonmusa, bòkolonkolon, bòlakolonkolon, nkólonkolonba, nkólonkolon.

bólen→̌→ 1 bɔ̀len.

n. calebasse (sert de gourde de baratte).bàra, jùrufilen, kóro, nkùre.

bɔ̀len→̌→ 4 Voir entrée principale : bólen.

n. calebasse (sert de gourde de baratte).

bóli→̌→ 204

n. fétiche. jàhadi, jò, kɔ̀rɔti, ɲánfɛn, bási. màa bìla bóli kɔ́rɔ vouer qqn à la vengeance du fétiche

bòli→̌→ 106

n. 1 • course. bòlininjɛ, cí, kásakasa.

2 • conduite d'un véhicule.

bòli→̌→ 686→v-v : 4

v. courir. sènfá.


Fàli` bòlila. - 'L'âne a couru.'

Sɛ̀nɛkɛla` ye fàli bòli. - 'Le cultivateur a fait courir l'âne.'

Fàli` ye kílo kélen bòli. - 'L'âne a parcouru un kilomètre.'
Verbes qui sont à la fois P-labiles et A-labiles (17.2.3.1)

Músà ní Àmadu bòlila kà bɔ́ júguw bólo.
Moussa et Amadou se sont enfuis des mains des ennemis.

Músà ni Àmadu yé bòliɲɔgɔnw yé.
Moussa et Amadou sont compagnons de fuite.
-ɲɔgɔn -20.8.2. Dérivation à partir des verbes intransitifs.

Kà nɛ̀gɛso` bòli, àlê tɛ sé ò lá !
Rouler à vélo, il ne sait pas le faire !’
37.2. La topicalisation (mise en relief de thème)

1.1 • vi.

1.2 • vt. conduire, piloter (un véhicule).lábòli, ɲɛ́mìnɛ. à bɛ́ nɛ̀gɛso bòli il va à vélo

2 • vi. fuir, s'enfuir. fóni, félefele, fíyefiye, píya, ɲɛ́mabòli. ù bɛ́ bòli-bòli ɲɔ́gɔn fɛ̀ ils courent ensemble dans tous les sens

3 • vi. couler. jí, kɔ́lɔkɔlɔ, mùtimuti, súuru, sɛ́ɛnɛ, wòyo, wɔ̀ɔlɔ. à kɔ́nɔ bòlila il a eu la diarrhée

4 • vi. s'écouler (marchandises). sɛ̀nɛfɛn tɛ́ bòli les récoltes se vendent mal

5 • vi. s'appliquer (loi).jíjà, tími. nìn sàriya bɛ́ bòli ò bɛ́ɛ kàn cette loi s'applique à tous ces cas

bɔ́li( sortir *nom d'action )

n. sortie, édition. bɔ́. ń yé ń ká bɔ́li dábila kà nà báara nìn kɛ́ í yé j'ai renoncé à ma sortie pour venir te faire ce travail

bɔ́li→̌→ 3

n. Source : Fr. bol. bol.

bòlibaa( courir *agent occasionnel ) Voir entrée principale : bòlibaga.

n. 1 • chauffeur.

2 • coureur. bòlikɛla, jánburu, yáalalaba.

3 • fugitif.

bòlibaanci( courir *agent occasionnel *agent excessif ) Voir entrée principale : bòlibaganci.

n. déserteur.

bòlibaga( courir *agent occasionnel ) bòlibaa.

n. 1 • chauffeur. bòlifɛntigi, sófɛri.

2 • coureur. bòlikɛla, jánburu, yáalalaba.

3 • fugitif.

bòlibaganci( courir *agent occasionnel *agent excessif ) bòlibaanci.

n. déserteur. bànkɛlɛla, kɛ̀lɛmabolila.

Bólibana→̌

n.prop. TOP (quartier à Bamako).

bòlifɛn( courir chose )

n. véhicule (voiture, moto, vélo, mais aussi une monture: cheval, âne). bòlifɛn sèn fìla véhicule à deux roues : vélo, moto

bòlifɛnko( véhicule [ courir chose ] affaire )

n. transport. dònifɛn, dònita, táransipɔrɔ. cákɛminɛnko ní bòlifɛnko mínisiri.... le ministre du Travail et des Transports (kb 1/05 p 5)

bòlifɛntigi( véhicule [ courir chose ] maître )

n. conducteur, chauffeur, propriétaire d'un moyen de transport (d'un moyen de transport: cycliste, automobiliste, motocycliste, cavalier). bòlibaga, sófɛri.

bòlikɛla( course faire *agent permanent )

n. coureur (sportif, athlète).bòlibaga, jánburu, yáalalaba.

Boliko→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bòlininjɛ( course *diminutif blanc )

n. course (sportive).bòli, cí, kásakasa.

bòlisira( courir chemin )

n. chaussée, route, ligne de chemin de fer, couloir aérien. síraden.

bólitigi( fétiche maître )

n. féticheur. sábutigi.

Bolivi→̌ Voir entrée principale : Boliwi.

n.prop. TOP, Bolivie (pays).

Boliwi→̌ Bolivi.

n.prop. TOP, Bolivie (pays).

bólo→̌→ 1600

n. 1 • bras, main. bólojuru, bólokala, tùgukan, tùgu, bólofura, tɛ́gɛma, tɛ́gɛ. bólo kùru plier le brasbólo cì vacciner au brasbólo kálanson ɲɔ́gɔn ná croiser les brasbólo mìnɛ prendre la main de qqn...bólo séri mɔ̀gɔ yé faire signe à qqn...bólo dá...dá lá mettre la main sur la bouche (grande surprise)...bólo dòn...kùn mettre sa main dans sa poche...bólo kɔ́rɔ à portée de mainà bólo bɛ́ jí lá elle a ses règlesò ní à bólo ó bólo... quoi qu'il en soitán bɛ́ɛ bólo fára kàrisa lá : nous n'avons tous qu'à nous louer d'une tellefɛ́n bìla í bólo kɔ́ fɛ̀ négliger qqch, ne pas en tenir compte...mìnɛ ní bólo fìla yé saisir fermement qqch (ne pas quitter qqn)à bólo ká gɛ̀lɛn il est avare...bólo dòn kó lá se mettre à , s'initier àfɛ́n ɲíni sèn ní bólo faire des pieds et des mains pour avoir qqchX ká bólo kàn dans la disposition de X, aux soins de Xtó í bólo mà / sìgi í bólo mà rester immobile, tranquille, sagek'í bólo dí ɲɔ́gɔn mà s'entraiderbólo fàra ɲɔ́gɔn kàn, bólo lájɛ se cotiserà y'á bólo bán il a dépensé tous ses biens


Kà sèn ni bólo bɔ́ à lá.
Qu’il lui sorte des jambes et des bras.
vœu (bénédiction) pour les futures mamans = "qu’elle ait des enfants"

Ní mɔ̀gɔ mîn ye à ɲɛ́-w dátugu n'à bólo fìla yé, ò bɛ fɛ́n yé cógo jùmɛn ?
Celui qui ferme les yeux avec ses deux mains, comment pourra-t-il voir les choses ?’ [Jama 14 14fasokanw_kalanko].
25.2. Le pluriel des noms de parties du corps appariées

Áw bólo`-w bɛ mùn dè ɲɛ̀ á yé ? Á sèn`-w bɛ mùn ɲɛ̀ áw yé ?
Vos mains, en quoi vous sont-elles utiles ? Vos pieds, en quoi vous ont-ils été utiles ?’ [Masasi].
25.2. Le pluriel des noms de parties du corps appariées{refVVSC}

2 • manière, modèle. ó bólo kàn dé cétte manièrekà táa í bólo fɛ̀ suivre son cours

bólo→̌→ 2687

pp. CNTRL.


Sàbara` bɛ́ à bólo. ‘Il a une chaussure.
Postpositions lexicales (7.3)

Dùgu` nàgasira tɔ́njɔn`w bólo.
‘Le village a été ruiné par les esclaves guerriers.
Postpositions lexicales (7.3)

Bà`w bɛ́ fúlakɛ` bólo (ǹka, à tá tɛ́).
‘Il y a des caprins chez le Peul (mais ils ne sont pas à lui). .
La valeur possessive (7.4)

Kɔ̀gɔ tɛ́ nê bólo.
‘Je n’ai pas de sel. (matières consommables).
La valeur possessive (7.4)

Dɛ̀bɛn`w bɛ́ jùlakɛ` bólo.
‘Le marchand a des nattes. (matières consommables).
La valeur possessive (7.4)

Mùso` bɛ́ ń kɔ̀rɔkɛ́` bólo, ǹka, à fúrumuso tɛ́.
‘Mon frère aîné a une femme, mais ce n’est pas son épouse.
La valeur possessive (7.4)

1 • pour (valeur de contrôle).dáfɛ̀, kámà, kósɔ̀n, kùnkɔ́rɔ, kùn, nɔ̀fɛ̀, yé. fɛ̀. né kɔ̀ni bólo... pour ma parttó à bólo rester en sa possession

2 •  à ká gɛ̀lɛn à bólo c'est dur pour lui

3 • à cause de. à bɛ́ kàsi dími bólo la douleur le fait pleurersègincogo tɛ́ à bólo bìlen plus moyen de revenir pour luikàrisa (tá) bólo fɛ̀ par l'entremise d'un tel, grâce à un tel

bólo→̌→ 32

n. branche. jíribolo.

bɔ́lɔ→̌→ 2

n. tante maternelle cadette, jeune soeur de mère.

bɔ́lɔ→̌vt. bɔ́rɔn.bɔ́lɔ.

vt. masser (tout en prononçant des formules magiques). sàalo.

bɔ̀lɔ→̌→ 9

n. piquet. pike. tón bɛ́ bɔ̀lɔ lá, bɔ̀lɔ bɛ́ fɛ́n ná le bagage est (suspendu) au piquet, le piquet est (fixé) à qqch (prov) on dépend toujours de qqn, si haut placé qu'on soit

bóloban( bras terminer )

v. ruiner. bólodun, fíri, jáasi, kɔ̀li, nàgasi, sósɔ̀gɔ. fúrakɛ y'á bóloban les dépenses de santé l'ont ruiné

bólobilen( bras rouge )

n. haricot rouge.

bólobiriɲɛna( bras courber oeil à )

n. feindre l'ignorance.

bólobɔ( bras sortir ) vt.

vt. dispenser, permettre de se reposer, mettre à la retraite. dén yé à fà bólobɔ le fils a relevé son père

bóloci( bras frapper )

n. vaccination (au bras). tùguci. dén má bóloci bán / dén bólo má cí bán l'enfant n'a pas encore été vacciné

bólocilisɛbɛn( vaccination [ bras frapper ] *nom d'action écrit )

n. carnet de vaccination. bólocisɛbɛn. Note : donniya 5/6 p.34

bólocisɛbɛn( vaccination [ bras frapper ] écrit )

n. carnet de vaccination. bólocilisɛbɛn. Note : donniya 5/6 p.34

bólocɔrɔ( bras 6ème.doigt )

n. 1 • 6ème doigt. cɔ́rɔ.

2 • bourgeon axillaire. kàmankɔrɔbɔ.

bóloda( bras poser ) vt.

vt. 1 • signer (poser son doigt pour les empreintes digitales).bólonɔbìla, tɛ́gɛnɔbìla.

2 • mesurer (tissu).hákɛya, màndá, súma.

3 • instaurer, mettre sur pied.

4 • prévoir, planifier.

bóloda( branche bouche )

n. section, division. diwizɔn, tílayɔrɔ, tíla.

bólodafa( bras compléter [ bouche remplir ] ) vt.

vt. compléter (une somme possédée par qn).dáfa.

Bolodanɛ→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bólodɛ̀mɛ( bras aider ) vt.

vt. aider (au travail, en donnant de l'argent ...)bólomadɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, jùkɔrɔdòn, lábɔ, látɛ̀mɛ, màdɛ̀mɛ. à má bólodɛmɛ làkɔliso jɔ̀li lá il n'a pas contribué à la construction de l'école

bólodɛsɛ( bras échouer )

n. pauvreté (manque de ressources, manque de biens).bólolankolonya, bólomadɔgɔya, dɛ́sɛ, fàantanya, séntanya, sɛ̀gɛn, tɛ́gɛlankolonya. wálasa bólodɛsɛ kàna á sɔ̀rɔ (gn 45, 11) afin que vous ne manquiez de rien

bólodimi( bras souffrance )

n. panaris phlegmon (enflure douloureuse du bras ou de la main).

bólodiɲɔgɔnma( bras donner *partenaire réciproque *à ) bólodiɲwanma.

n. entraide, coopération. bólomadɛmɛ, dáman, ɲɔ́gɔndɛmɛ. bólidiɲɔgɔnma yé fàantanya kɛ̀lɛlan yé la coopération permet de combattre la pauvreté (kb 4/05 p 7)

bólodiɲwanma( bras donner *partenaire réciproque *à ) bólodiɲɔgɔnma.bólodiɲwanma.

n. entraide, coopération. bólidiɲɔgɔnma yé fàantanya kɛ̀lɛlan yé la coopération permet de combattre la pauvreté (kb 4/05 p 7)

bólodòn( bras entrer ) vt.

vt. initier à, apprendre un travail à. màa bólodon cɛ̀n ná initier qqn à la géomancie

bólodonden( initier.à [ bras entrer ] enfant )

n. apprenti, élève. dègeden, kàlanden, pàranti, prenti.

bólodun( bras manger ) vt.

vt. ruiner. bóloban, fíri, jáasi, kɔ̀li, nàgasi, sósɔ̀gɔ. súngurun yé kámalen bólodun k'à sɔ̀rɔ k'ì bàn kó : à t'á ká fúru lá la jeune fille a pressuré le jeune homme pour (ensuite) refuser le mariage

bólofa( bras remplir )

n. 1 • poignée. bólola, bóloɲɛ, tàlan, tɔ̀rɔmɔjɔ, bóloɲa.

2 • fuseau rempli de fil.

3 • contribution. bólomadɛmɛ, bólomafara.

4 • satisfaction, confiance parfaite. hínɛ, mɔ́nɛbɔ, mɔ́nɛ, nímisiwasa, sàhaba, séwa, wàsadon, wàsa. bólofa bɛ́ à kàn on a en elle une confiance parfaite

5 • particulièrement, notamment. bólofa b'à tá kàn lui en particulier, une importance particulière est accordée à lui

bólofara( branche diviser )

n. 1 • affluent. bábolo.

2.1 • annexe (service annexe d'une administration).

2.2 • subdivision.

bólofɛn( bras chose ) bólolafɛn.

n. 1 • biens. bólota, fɛ́n, nàfolo.

2 • bagage à main. bólolaminɛn.

bólofura( bras feuille )

n. main. bólo, tɛ́gɛma, tɛ́gɛ, tɛ́gɛfura. ní í yé í bólofura dáyɛlɛ, ù bɛ́ wàsa fɛ́nduman lá si tu ouvres la main, ils se rassasient de bonnes choses (ps 104, 28)

bólogɛlɛn( bras difficile )

adj. avare. bàkilu, bólolango, bólomagɛlɛn, kúnaman, kúna, tɛ́gɛmagɛlɛn, ɲɛ́nakuna.

bólogɛlɛya( bras durcir [ dur *en verbe dynamique ] )

v. endurcir. kàanagɛlɛya.

bólojigin( bras descendre )

n. musulman soufi.

bólojuru( branche corde )

n. 1 • bras. bólokala, bólo, tùgukan, tùgu. à bólojuru ká jàn il a de longs bras

2 • branche dynastique.

bólokà( bras couper ) vi. bólokàn.bólokà.

vi. cesser. mànkan bólokara le bruit a cessé

vt. (faire)cesser, terminer. bán, dátara, kùncɛ̀, kùndòn, kɔ́tìgɛ, tíla. án k'à bìla ò bólo kàn restons-en là

bólokala( bras tige )

n. avant-bras, bras. bólokan, bólojuru, bólo, tùgukan, tùgu.

bólokalabu( avant-bras [ bras tige ] chair )

n. biceps. tùgusɔn.

bólokan( bras cou )

n. avant-bras (poignet compris).bólokala.

bólokàn( bras couper ) vi. bólokà.

vi. cesser. bìla, dábìla, dákala, fára, jɔ̀, tìgɛ, túgu, wó. mànkan bólokara le bruit a cessé

vt. (faire)cesser, terminer. bán, dátara, kùncɛ̀, kùndòn, kɔ́tìgɛ, tíla. án k'à bìla ò bólo kàn restons-en là

bólokanbila( bras cou mettre )

n. responsabilité. jàlaki, jù, kótigiya, nìko, tùru, wúlikajɔ.

rn, fn.

bólokankolo( avant-bras [ bras cou ] os )

n. radius, cubitus. bólokolo.

bólokannanɛgɛ( avant-bras [ bras cou ] à fer )

n. bracelet en métal. bólolanɛgɛ.

bólokelen( bras un ) bólokelennin.

n. manchot. bólokuru, bólontan.

bólokelennin( bras un *diminutif ) Voir entrée principale : bólokelen.

n. manchot.

bólokɛɲɛ( bras empêcher )

v. interloquer. dàbaliban, máma.

vt. rendre impuissant.

bóloki→̌ búluki.bóloki.

adv. précipitamment.

bóloko→̌→ 36

n. circoncision, excision (fête du mariage au Bɛlɛdugu).kɔ́ɲɔ, bólokoli, fìnita, nɛ̀gɛkɔrɔsigi, séliji, sìgili, sòli.


Assemblée nationale malienne : réquisitoire contre l’excision

bólokò→̌→ 78vt.

vt. circoncire, exciser (garçons).cɛ̀bakɔrɔya, cɛ̀balenya, sìgi. (filles). séliji, cɛ̀baya, fìni tà, sìgi nɛ̀gɛ kɔ́rɔ.


BÓLOKO, de Fatoumata Diawara (paroles)

bólokɔ( bras dos )

n. 1 • revers de la main.

2 • négligence, mise à l'écart.

bólokobali( circoncire PTCP.NEG )

n. incirconcis, non excisée. dénmisɛnnin.

bólokoden( circoncision enfant )

n. nouveau circoncis, nouvelle excisée. kúfintigi, sòlima, sòlimaden.

bólokɔfɛfɛn( revers.de.la.main [ bras dos ] par chose )

n. qch négligeable (personne ou objet que l'on néglige).

bólokoli( circoncire *nom d'action )

n. circoncision, excision. bóloko, fìnita, nɛ̀gɛkɔrɔsigi, séliji, sìgili, sòli. ní dén séra bólokoli yé... si l'enfant a l'âge d'être circoncis


800 villages maliens ont "déposé le couteau de l’excision"

musomannin ka bolokoli ye ɲankata ye - a ka dabila ! - photo JJ Méric, 2009, route Mopti-San
la circoncision des jeunes-filles est une tourmente sans fin - il faut que ça cesse

extrait du film de Jean Rouch, 1948

bólokolo( bras os )

n. humérus, radius, cubitus. tùgukolo, bólokankolo.

bólokolon( bras vide )

n. pauvre. bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, kánnankolon, sɛ̀gɛnbaatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.

bólokɔni( bras doigt ) bólonkɔni.bólondennkɔni.

n. doigt. bólonkɔniden.


Bólonkɔni kélen tɛ bɛ̀lɛ` tà.
walima: Bólonkɔni kélen tɛ́ bɛ̀lɛ tà dùgu mà.
Un seul doigt ne peut prendre un caillou (par terre)

bólokɔnicɛmancɛ( doigt [ bras doigt ] milieu ) Voir entrée principale : bólonkɔnicɛmancɛ.

n. médius.

bólokɔniden( doigt [ bras doigt ] enfant ) Voir entrée principale : bólonkɔniden.

n. doigt. bólonkɔni.

bólokɔnidenkunba( doigt [ bras doigt ] enfant gros ) bólonkɔnikunba.bólokɔnikunba.

n. pouce.

bólokɔnidimi( doigt [ bras doigt ] souffrance ) Voir entrée principale : bólonkɔnidimi.

n. panaris (toute affection du doigt).

bólokɔnijan( doigt [ bras doigt ] long ) Voir entrée principale : bólonkɔnijan.

n. médius.

bólokɔnikolo( doigt [ bras doigt ] os ) Voir entrée principale : bólonkɔnikolo.

n. phalange, os des doigts.

bólokɔnikunba( doigt [ bras doigt ] gros ) bólonkɔnikunba.bólokɔnidenkunba.

n. pouce.

bólokɔninanɛgɛ( doigt [ bras doigt ] à fer ) Voir entrée principale : bólonkɔninanɛgɛ.

n. bague.

bólokɔninɛgɛ( doigt [ bras doigt ] fer ) Voir entrée principale : bólonkɔninɛgɛ.

n. bague.

bólokɔnisinnaban( doigt [ bras doigt ] dernier.enfant [ sein fin [ *causatif terminer ] ] ) Voir entrée principale : bólonkɔnisinnaban.

n. auriculaire.

bólokɔnɔmɔgɔ( bras dans homme )

n. personne dépendante. bólolamɔgɔ.

bólokɔnɔnin( bras dans *diminutif )

n. doigt (élément de l'intérieur de la main).bólonkɔniden, bólonkɔni, nkɔni.

bólokɔrɔ( bras sous )

pp. sous la main, de côté, en réserve, à la disposition de.


Ní wári` bɛ í bólokɔrɔ…
‘Si tu as de l’argent sous la main…’
Postpositions composées (13)

Ní ń m'à fèere kà bɔ́ ń bólokɔrɔ, à tɔ̀` bɛ rɔ́tiɲɛ kà t'à fɛ.
‘Si je ne le vends pas et ne m’en débarrasse, le reste va se gâter et s’en aller en fumée’ [jekabaara296_4sidibe-apekamu_nyemaaba].
Postpositions composées (13)

bólokɔrɔse( bras sous arriver ) vt.

vt. compliquer. sɔ́gɔbɛ. Gáo sɔ̀rɔ ká gó tèlefoni ná, à yé án bólokɔrɔse il est difficile d'avoir Gao au téléphone, ça nous a donné du fil à retordre

bòlokoto→̌ dùlokoto.dòlokoto; dlòkoto; bòlokoto.

1 • vt. provoquer des ampoules.

2 • vi. devenir potelé (corps de femme).

bólokuru( bras boule ) bólokurunin.

n. plante Cussonia arborea, Cussonis.djalonensis. Catégorie : aral. (arbuste à branches courtes, difformes, effeuillées en saison sèche).

bólokuru( bras boule ) bólokurun.

n. 1 • moignon de main (de lépreux). Syn : tɛ́gɛkurun.

2.1 • poing. gán.

2.2 • boxe. bólokurunkɛlɛ.

3 • manchot. bólokelen, bólontan.

bólokurun( bras boule ) bólokuru.bólokurun.

n. 1 • moignon de main (de lépreux). Syn : tɛ́gɛkurun.

2.1 • poing. gán.

2.2 • boxe. bólokurunkɛlɛ.

3 • manchot. bólokelen, bólontan.

bólokurun( bras boule ) vt.

vt. donner un coup de poing à. né bólokurunna on m'a donné un coup de poing

bólokurunin( bras boule *diminutif ) Voir entrée principale : bólokuru.

n. plante Cussonia arborea, Cussonis.djalonensis. Catégorie : aral. (arbuste à branches courtes, difformes, effeuillées en saison sèche).

bólokurunkɛlɛ( donner.un.coup.de.poing.à [ bras boule ] querelle )

n. boxe. bólokuru.

bólola( bras *nom de lieu ) bólolan.

n. poignée (contenu de la main).bólofa, bóloɲɛ, tàlan, tɔ̀rɔmɔjɔ. ɲɔ̀bolola poignée de mil

bólola( bras à ) bólolan.

n. action de main (ce que fait la main). à bólola ká dí il est habile, généreuxà bólola ká fíɲɛ il touche à toutí bólola ká júgu tu travailles mal

bólolabaara( bras à travail )

n. travail manuel.

bólolabaarakɛla( travail.manuel [ bras à travail ] faire *agent permanent )

n. travailleur manuel, artisan, ouvrier. aritizan, báaraden, cákɛla, uwiriye.

bólolabalɔntan( bras à ballon donner.coup.de.pied )

n. basket-ball, handball, volley-ball. bàsikɛti, bólolantolatan, woleboli.

bólolaban( bras à fin )

n. 1 • dernière poignée.

2 • dernière touche.

bólolabìla( bras *causatif mettre ) vr.

vr. être généreux, faire des cadeaux. fónisereya, bɔ̀nɛ.

bólolabɔrɛ( bras *nom de lieu sac ) bólolabɔrɔ.

n. sac à main, serviette, cartable. sɛrɛwɛti.

bólolabɔrɔ( bras *nom de lieu sac ) Voir entrée principale : bólolabɔrɛ.

n. sac à main, serviette, cartable. sɛrɛwɛti.

bóloladɛsɛtɔ( action.de.main [ bras à ] échouer *converbe progressif )

adj. impuissant. fàantan, kánnankolon.

bólolafɛgɛn( action.de.main [ bras à ] léger ) bólolafiɲɛ; bólolanfɛgɛn; bólolanfɛngɛn; bólolafiyɛn.

adj. qui vole facilement, qui touche à tout, qui agit à la légère, qui taquine.

bólolafɛgɛnya( qui.vole.facilement [ action.de.main [ bras à ] léger ] *abstractif ) bólolafiɲɛya; bólolafiyɛnya; bólolanfɛgɛnya.

n. défaut de touche-à-tout (ou qui vole facilement).

bólolafɛn( bras à chose ) Voir entrée principale : bólofɛn.

n. 1 • biens.

2 • bagage à main. bólolaminɛn.

bólolafiɲɛ( action.de.main [ bras à ] léger ) bólolafɛgɛn.bólolanfɛgɛn; bólolanfɛngɛn; bólolafiyɛn.

adj. qui vole facilement, qui touche à tout, qui agit à la légère, qui taquine.

bólolafiɲɛya( qui.vole.facilement [ action.de.main [ bras à ] léger ] *abstractif ) bólolafɛgɛnya.bólolafiyɛnya; bólolanfɛgɛnya.

n. défaut de touche-à-tout (ou qui vole facilement).

bólolafiyɛn( action.de.main [ bras à ] léger ) bólolafɛgɛn.bólolafiɲɛ; bólolanfɛgɛn; bólolanfɛngɛn; bólolafiyɛn.

adj. qui vole facilement, qui touche à tout, qui agit à la légère, qui taquine.

bólolafiyɛnya( qui.vole.facilement [ action.de.main [ bras à ] léger ] *abstractif ) bólolafɛgɛnya.bólolafiɲɛya; bólolafiyɛnya; bólolanfɛgɛnya.

n. défaut de touche-à-tout (ou qui vole facilement).

bólolagòsi( bras mépriser [ *causatif battre ] ) vt. bólolagɔ̀si.

vt. 1 • priver. kɔ̀li.

2 • trouver insuffisant.

bólolagɔ̀si( bras mépriser [ *causatif battre ] ) vt. bólolagòsi.bólolagɔ̀si.

vt. 1 • priver.

2 • trouver insuffisant.

bólolajugu( action.de.main [ bras à ] méchant ) bólomajugu.

adj. mauvais travailleur. bólomajugu.

bólolajugu( action.de.main [ bras à ] méchant ) bólomajugu.

n. mauvais travailleur. bólomajugu.

bólolakaran( action.de.main [ bras à ] )

n. jeux de mains, bagarre pour plaisanter, chahut, taquinerie.

bólolamaa( bras *nom de lieu homme ) Voir entrée principale : bólolamɔgɔ.

n. personne dépendante (personnel d'une maison, d'une entreprise ...)

bólolaminɛn( bras *nom de lieu outils )

n. bagage à main. bólolafɛn, bólofɛn.

bólolamisɛn( action.de.main [ bras à ] petit )

n. 1 • chapardeur, touche-à-tout.

2 • minutieux, méticuleux. ɲɛ́namisɛn.

bólolamisɛn( action.de.main [ bras à ] petit )

adj. 1 • chapardeur, touche-à-tout.

2 • minutieux, méticuleux. ɲɛ́namisɛn.

bólolamisɛnya( chapardeur [ action.de.main [ bras à ] petit ] *abstractif )

n. 1 • méticulosité, pinaillage.

2 • caractère de celui qui touche à tout.

bólolamɔgɔ( bras *nom de lieu homme ) bólolamaa.

n. personne dépendante (personnel d'une maison, d'une entreprise ...)bólokɔnɔmɔgɔ.

bólolan( bras *nom de lieu ) bólola.bólolan.

n. poignée (contenu de la main). ɲɔ̀bolola poignée de mil

bólolan( bras à ) bólola.bólolan.

n. action de main (ce que fait la main). à bólola ká dí il est habile, généreuxà bólola ká fíɲɛ il touche à toutí bólola ká júgu tu travailles mal

bólolandi( action.de.main [ bras à ] agréable )

n. 1 • soigneux.

2 • ordonné.

3 • adroit, habile. bólolateli, tɛ́gɛlandi, ɲɛ́nandi.

4 • généreux.

bólolandi( action.de.main [ bras à ] agréable )

adj. 1 • soigneux.

2 • ordonné.

3 • adroit, habile. bólolateli, tɛ́gɛlandi, kègun, wáanɛ.

4 • généreux.

bólolandɔgɔ( action.de.main [ bras à ] étroit )

adj. 1 • pauvre, indigent. bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnankolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛbagatɔ.

2 • faible. bárikantan, dàyifu, fɛ́gɛn.

bólolanɛgɛ( bras à fer )

n. bracelet en métal. bólokannanɛgɛ.

bólolanfɛgɛn( action.de.main [ bras à ] léger ) bólolafɛgɛn.bólolafiɲɛ; bólolanfɛgɛn; bólolanfɛngɛn; bólolafiyɛn.

adj. qui vole facilement, qui touche à tout, qui agit à la légère, qui taquine.

bólolanfɛgɛnya( qui.vole.facilement [ action.de.main [ bras à ] léger ] *abstractif ) bólolafɛgɛnya.bólolafiɲɛya; bólolafiyɛnya; bólolanfɛgɛnya.

n. défaut de touche-à-tout (ou qui vole facilement).

bólolanfɛngɛn( action.de.main [ bras à ] léger ) bólolafɛgɛn.bólolafiɲɛ; bólolanfɛgɛn; bólolanfɛngɛn; bólolafiyɛn.

adj. qui vole facilement, qui touche à tout, qui agit à la légère, qui taquine.

bólolango( action.de.main [ bras à ] désagréable )

adj. avare. bàkilu, bólogɛlɛn, bólomagɛlɛn, kúnaman, kúna, tɛ́gɛmagɛlɛn, ɲɛ́nakuna.

bólolango( action.de.main [ bras à ] désagréable )

n. avare. bàkilu, bólomagɛlɛn, tɛ́gɛmagɛlɛn.

bólolanjugu( action.de.main [ bras à ] méchant )

adj. 1 • désordonné, qui manque de soin. bólolatigɛtɔ.

2 • qui travaille mal.

bólolanjugu( action.de.main [ bras à ] méchant )

n. 1 • désordonné, qui manque de soin.

2 • qui travaille mal.

bólolankolon( bras [ à ] vide )

adj. pauvre, sans-le-sou, dépossédé. bólolandɔgɔ, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnankolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon. à bólolankolon sèginna il est revenu bredouille

bólolankolon( bras vide [ *causatif vide ] )

n. pauvre. bólokolon, bólomadɔgɔ, bólontan, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, kánnankolon, sɛ̀gɛnbaatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.

bólolankolonya( bras vide [ *causatif vide ] *abstractif )

n. pauvreté, appauvrissement, dénuement, misère. bólodɛsɛ, bólomadɔgɔya, dɛ́sɛ, fàantanya, séntanya, sɛ̀gɛn, tɛ́gɛlankolonya.

bólolankolonya( bras vide [ *causatif vide ] *abstractif ) vt.

vt. rendre pauvre, appauvrir. fàantanya, tɛ́gɛlankolonya. Màtigi Ála bɛ́ mɔ̀gɔ bólolankolonya (Sá 2, 7) Le Seigneur appauvrit (et enrichit)

vr. s'appauvrir.

bólolantola( bras à balle )

n. ballon (de basket ou de handball).bàlon. Note : kb 10/05 p.11

bólolantolatan( bras à balle donner.coup.de.pied )

n. basket-ball (basket (sport) / ou handball (sport)).bàsikɛti, bólolabalɔntan. Note : kb 10/05 p.11


La Malienne Touty Gandega (FIBA Africa)
demi-finales Afrobasket femmes, août 2017 , Bamako

bólolantolatanna( basket-ball [ bras à balle donner.coup.de.pied ] *agent permanent )

n. basketteur, joueur de handball. Note : kb 10/05 p.11

bólolasɔn( bras conserver )

n. insuffisance de payement (le fait de ne pas donner assez).

bólolasɔn( bras conserver ) vt.

vt. être chiche envers qqn, rogner la part de, gruger, donner moins que prévu. ù yé kàramɔgɔ sɛ̀bɛsɔn kà kàlanden bólolasɔn ils ont fait beaucoup de cadeaux au maître et peu aux élèves

bólolasuma( action.de.main [ bras à ] frais )

adj. lent (qui travaille lentement).sènnasuma, súmaman, súma, tɛ́gɛnasuma.

bólolasuma( action.de.main [ bras à ] frais )

n. lent (qui travaille lentement).sènnasuma, tɛ́gɛnasuma.

bólolateli( action.de.main [ bras à ] rapide ) bólolatelin.

adj. 1 • rapide des mains, preste.

2 • adroit, habile. bólolandi, tɛ́gɛlandi, kègun, wáanɛ.

3 • qui touche à tout.

4 • qui frappe facilement.

bólolateli( action.de.main [ bras à ] rapide ) bólolatelin.

n. 1 • rapide des mains, preste.

2 • adroit, habile. bólolandi, tɛ́gɛlandi, ɲɛ́nandi.

3 • qui touche à tout.

4 • qui frappe facilement.

bólolatelin( action.de.main [ bras à ] rapide ) Voir entrée principale : bólolateli.

adj. 1 • rapide des mains, preste.

2 • adroit, habile. bólolandi, tɛ́gɛlandi, kègun, wáanɛ.

3 • qui touche à tout.

4 • qui frappe facilement.

bólolatelin( action.de.main [ bras à ] rapide ) Voir entrée principale : bólolateli.

n. 1 • rapide des mains, preste.

2 • adroit, habile. bólolandi, tɛ́gɛlandi, ɲɛ́nandi.

3 • qui touche à tout.

4 • qui frappe facilement.

bólolatigɛ( bras faire.passer [ *causatif couper ] )

n. 1 • indigence, épuisement des ressources. dɛ́sɛ-ń-yɛ̀rɛ-kɔ́rɔ. sáni fɛ́ɛrɛ kà màa mín mìnɛ, bólolatigɛ b'í mìnɛ fɔ́lɔ avant d'être en haillons, on perd d'abord ses biens

2 • contrainte. díyagòya, dɔ̀ngɔli. bólolatigɛ dé y'á bìla kà nìn kɛ́ c'est par contrainte qu'il l'a fait

bólolatìgɛ( bras faire.passer [ *causatif couper ] ) vt.

vt. 1 • négliger (ne pas prendre soin de ses affaires).fòlofolo, jɔ̀n, lèle, màbìla, tìgɛ-ń-sɔ̀n-ya. à bólolatigɛlen dòn il est négligent, désordonné

2 • contraindre. díyagoya, káraba, kɛ́nɛkaraba, látugu, wájibiya, wájibi.

bólolatigɛtɔ( indigence [ bras faire.passer [ *causatif couper ] ] *statif )

adj. 1 • désordonné, négligent. bólolanjugu.

2 • à contre-coeur. à bólolatigɛtɔ bɛ́ báara kɛ́ il travaille à contre-coeur

bólolatugu( bras *causatif fermer ) vt.

vt. fermer, mal fermer (à la main, par opp. à fermer à clé : sɔ̀gɔ).gàso, túgu. (péj).

bólolawari( bras à argent )

n. argent de poche.

bólolo→̌

adv. longiligne. ntìlen ɲɛ́fɛsen ká jàn bólolo ! : les pattes d'avant de la girafe sont très longues !

bɔ́lɔlɔ→̌→ 1

n. internet.

bóloma( bras *comme de )

n. intermédiaire. cíboloma, cɛ́fɔla, táɲinina.

bólomada( bras incliner [ *connecteur poser ] )

n. appui. nàfalan, sínsinbere, sínsinnan, sɛ̀mɛnan.

rn.

bólomàda( bras incliner [ *connecteur poser ] )

v. s'appuyer. bánban, pín, sínsin.

1 • vt. compter (sur - kàn).dán, jàtebɔ́, jàtemìnɛ, jàte.

(sur - kàn).2 • vr.

bólomadayɔrɔ( s'appuyer [ bras incliner [ *connecteur poser ] ] lieu )

n. gagne-pain (temporaire, faute de mieux).

bólomadɛmɛ( bras aider [ *connecteur aider ] )

n. aide, coopération, entraide, contribution. bólomagɛn, dɛ̀mɛbaga, dɛ̀mɛ, dɛ̀mɛɲini, dɛ̀mɛɲɔgɔn, jìgisɛmɛ, nàfalan, bólodiɲɔgɔnma, dáman, ɲɔ́gɔndɛmɛ, bólofa, bólomafara.

bólomadɛ̀mɛ( bras aider [ *connecteur aider ] ) vt.

vt. aider (lors d'une fête, imposition du nom, enterrement d'un vieux ...)bólodɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, jùkɔrɔdòn, lábɔ, látɛ̀mɛ, màdɛ̀mɛ.


kùnmayɛ̀lɛn [kùnmáyɛ̀lɛ̀n] |tête-SUPER-monter| ‘honorer’, kùnmafàlen [kùnmáfàlèn] |tête-SUPER-échanger| ‘échanger, remplacer’, kùnnabíri |tête-CAUS-courber| ‘se voiler la tête’, bólomadɛ̀mɛ |main-SUPER-aider| ‘coopérer avec, aider’, sènnabɔ́ |pied-CAUS-sortir| ‘accompagner’, etc.
23.2.Modèles de composition verbale - (N+Préf)+V

bólomadɔgɔ( bras *connecteur étroit ) bólomandɔgɔ.

adj. 1 • pauvre, indigent (mais non miséreux ; ne peut dépanner les autres).bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnankolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛbagatɔ.

2 • faible. bárikantan, dàyifu, fɛ́gɛn.

bólomadɔgɔ( bras *connecteur étroit ) bólomandɔgɔ.

n. 1 • pauvre, indigent (mais non miséreux ; ne peut dépanner les autres).bólokolon, bólolankolon, bólontan, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, kánnankolon, sɛ̀gɛnbaatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛ-ń-yɛ̀rɛ-kɔ́rɔ, dɛ́sɛbagatɔ.

2 • faible.

bólomadɔgɔya( pauvre [ bras *connecteur étroit ] *abstractif ) bólomandɔgɔya.

n. pauvreté. bólodɛsɛ, bólolankolonya, dɛ́sɛ, fàantanya, séntanya, sɛ̀gɛn, tɛ́gɛlankolonya. Kùncɛba ɲɛ́ ná, bólomandɔgɔya yé fɛ́n hàramulen yé une humble condition est en horreur à l'orgueilleux (Si 13, 20)

bólomafara( bras *connecteur ajouter ) vt.

vt. se cotiser, venir en aide à. Syn : bólolajɛ.

bólomafara( bras *connecteur ajouter )

n. 1 • contribution. bólofa, bólomadɛmɛ, bólomagɛn.

2 • collecte.

bólomagɛlɛn( bras *connecteur dur )

adj. avare. bàkilu, bólogɛlɛn, bólolango, kúnaman, kúna, tɛ́gɛmagɛlɛn, ɲɛ́nakuna.

bólomagɛlɛn( bras *connecteur dur )

n. avare. bàkilu, bólolango, tɛ́gɛmagɛlɛn.

bólomagɛn( bras rejoindre [ *connecteur chasser ] )

n. aide, assistance. bólomafara, bólomadɛmɛ, dɛ̀mɛbaga, dɛ̀mɛ, dɛ̀mɛɲini, dɛ̀mɛɲɔgɔn, jìgisɛmɛ, nàfalan, nùn. sɔ́nnikɛla tùn bɛ́ bálo Fárawɔn ká bólomagɛn dè lá (47, 22) les prêtres se nourrissaient des rations que leur donnait Pharaon

bólomagɛn( bras rejoindre [ *connecteur chasser ] )

v. secourir, contribuer. láhinɛ, màgɛ́n.

bólomajugu( bras *connecteur méchant ) Voir entrée principale : bólolajugu.

adj. mauvais travailleur.

bólomajugu( bras *connecteur méchant ) Voir entrée principale : bólolajugu.

n. mauvais travailleur.

bólomajugu( bras *connecteur méchant ) bólomanjugu.

adj. mauvais travailleur. bólolajugu.

bólomajugu( bras *connecteur méchant ) bólomanjugu.

n. mauvais travailleur. bólolajugu.

bólomajuguya( mauvais.travailleur [ bras *connecteur méchant ] *abstractif ) bólomanjuguya.

n. travail sans soin.

bólomandi( bras *connecteur agréable )

adj. généreux. bólolandi, wàki.

bólomandi( bras *connecteur agréable )

n. généreux. bólolandi, fónisere.

bólomandɔgɔ( bras *connecteur étroit ) Voir entrée principale : bólomadɔgɔ.

adj. 1 • pauvre, indigent (mais non miséreux ; ne peut dépanner les autres).dɛ́sɛbagatɔ.

2 • faible. bárikantan, dàyifu, fɛ́gɛn.

bólomandɔgɔ( bras *connecteur étroit ) Voir entrée principale : bólomadɔgɔ.

n. 1 • pauvre, indigent (mais non miséreux ; ne peut dépanner les autres).dɛ́sɛ-ń-yɛ̀rɛ-kɔ́rɔ, dɛ́sɛbagatɔ.

2 • faible.

bólomandɔgɔya( pauvre [ bras *connecteur étroit ] *abstractif ) Voir entrée principale : bólomadɔgɔya.

n. pauvreté. Kùncɛba ɲɛ́ ná, bólomandɔgɔya yé fɛ́n hàramulen yé une humble condition est en horreur à l'orgueilleux (Si 13, 20)

bólomanjugu( bras *connecteur méchant ) bólomajugu.bólomanjugu.

adj. mauvais travailleur. bólolajugu.

bólomanjugu( bras *connecteur méchant ) bólomajugu.bólomanjugu.

n. mauvais travailleur. bólolajugu.

bólomanjuguya( mauvais.travailleur [ bras *connecteur méchant ] *abstractif ) bólomajuguya.bólomanjuguya.

n. travail sans soin.

bólomasigi( bras *comme de asseoir )

n. réserves, provisions. màra, mána, bìlankɔrɔ, ɲɛ́sigi.

bólomayɛlɛma( bras changer [ *connecteur changer ] )

n. gagne-pains, travaux à gauche et à droite.

bólomayɛ̀lɛma( bras changer [ *connecteur changer ] ) vt.

vt. 1 • transvaser, changer de récipient. yɛ̀lɛma.

2 • mener plusieurs activités.

3 • changer de métier. ń yé ń bólomayɛlɛma táyɛriya lá je suis devenu tailleur

bólominɛ( bras attraper )

n. wahhabite (un terme neutre, cf. wàhabiya et súnamɔgɔ).súnamɔgɔ, wàhabiya.

bɔ́lɔn→̌→ 96

n. 1 • rue. nbɛ́da. ù bɛ́ bɔ́lɔn bɔ́ ù yé ils leur font une haie (d'honneur )

2 • "madame (nom d'honneur donné à une femme qui ne fait pas partie de la famille). bɔ́lɔn kàrisa "madame" une telle

bɔ̀lɔn→̌ npɔ̀lɔn.nbɔ̀lɔn; bɔ̀lɔn.

n. guitare-harpe (guitare-harpe du Wassoulou ; guitare des chasseurs au Bɛlɛdugu).


nbɔ̀lɔ́n ~ bɔ̀lɔ́ n ‘harpe des chasseurs’
prénasalisées 2-15

bóloɲa( bras devant ) Voir entrée principale : bóloɲɛ.

n. 1 • paume (le plat de la main).

2 • poignée.

bɔ́lɔnda( rue bouche )

n. entrée de grand-rue.

bólondennkɔni( bras enfant doigt ) bólonkɔni.bólokɔni.

n. doigt. bólonkɔniden.

bóloɲɛ( bras devant ) bóloɲa.

n. 1 • paume (le plat de la main).tɛ́gɛbusan, tɛ́gɛfura, tɛ́gɛtintiri, tɛ́gɛ.

2 • poignée.

bɔ́lɔnfɛkuma( rue par parole )

n. rumeur. ŋùnuŋunukuma. bɔ́lɔnfɛkuma yé 'ń y'á mɛ́n' yé, fɔ́baga jɔ́njɔn kélen sí t'á lá (LD p 66)

bólonkɔni( bras doigt ) bólokɔni; bólondennkɔni.

n. doigt. bólokɔnɔnin, nkɔni, bólonkɔniden.

bólonkɔnicɛmancɛ( doigt [ bras doigt ] milieu ) bólokɔnicɛmancɛ.

n. médius. bànan, bólonkɔnijan, cɛ́mancɛrɔbana.

bólonkɔniden( doigt [ bras doigt ] enfant ) bólokɔniden.

n. doigt. bólokɔnɔnin, nkɔni, bólonkɔni.

bólonkɔnidimi( doigt [ bras doigt ] souffrance ) bólokɔnidimi.

n. panaris (toute affection du doigt).

bólonkɔnijan( doigt [ bras doigt ] long ) bólokɔnijan.

n. médius. bànan, bólonkɔnicɛmancɛ, cɛ́mancɛrɔbana.

bólonkɔnikolo( doigt [ bras doigt ] os ) bólokɔnikolo.

n. phalange, os des doigts.

bólonkɔnikunba( doigt [ bras doigt ] gros ) bólokɔnikunba; bólokɔnidenkunba.

n. pouce.

bólonkɔninanɛgɛ( doigt [ bras doigt ] à fer ) bólokɔninanɛgɛ.

n. bague. bólonkɔninɛgɛ.

bólonkɔninɛgɛ( doigt [ bras doigt ] fer ) bólokɔninɛgɛ.

n. bague. bólonkɔninanɛgɛ.

bólonkɔnisinnaban( doigt [ bras doigt ] dernier.enfant [ sein fin [ *causatif terminer ] ] ) bólokɔnisinnaban.

n. auriculaire. sínnaban.

bólonɔ( bras trace )

1.1 • n. signature. bólonɔbila.

1.2 • n. empreinte digitale.

2 • n. oeuvre manuscrite.

3 • n. maléfice (toute maladie attribuée à la malveillance humaine). dàbalibana.

bólonɔbila( signature [ bras trace ] mettre )

n. signature. bólonɔ.

bólonɔbìla( signature [ bras trace ] mettre )

v. signer. bóloda, tɛ́gɛnɔbìla.

bólontan( bras *privatif )

adj. 1 • manchot, sans manche. dɛ́sɛbagatɔ.

2 • pauvre. sɛ̀gɛnbagatɔ, bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnankolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛbaatɔ.

bólontan( bras *privatif )

n. 1 • manchot, vêtement sans manche. dɛ́sɛbagatɔ, bólokelen, bólokuru.

2 • pauvre. sɛ̀gɛnbaatɔ, bólokolon, bólolankolon, bólomadɔgɔ, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, kánnankolon, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛbaatɔ.

bólose( bras arriver )

v. être aisé.


À y’ í bólo` sé ń mà - ‘Il m’a touché ; il m’a frappé.

À yé ń bólo-se. - ‘Il m’a donné du fil à retordre, Il m’en a fait voir’
23.2.Modèles de composition verbale - NAUT+V

1 • vi. être riche.

2 • vt. donner du fil à retordre, en faire voir.

bólota( bras propriété )

n. biens, fortune. fɛ́n, nàfolo, nàfolotigiya, bólofɛn. tílali kɛ́len, nìn kɛ́ra í bólota yé le partage fait, ceci fut ta part

bólotatigi( biens [ bras propriété ] maître )

n. riche. fàama, kòlontigi, nàfolotigi, sétigi, fɛ́ntigi, bàana.

bɔ̀lɔti→̌→ 1

n. 1 • écheveau, pelote de coton.

2 • fil de coton industriel.

bòminɛ( excrément attraper )

n. vipère Atractaspis microlepidota (petite vipère fouisseuse, au corps cylindrique).

bòmon→̌ bònbon.bòon; bòn; bòmon.

n. menton.

bɔmu→̌→ 2

n. bombe. bɔnbu, bɔ́mu, múgujugu. Sɛlidɔni Adɛlisɔni de y'a jira, ko sanni Lamerikɛnjamana k'a kɛ sigikafɔbanbali ye Iran fɛ, a ka sin k'a bon ni bɔmu ye k'a ko ban siɲɛ kelen. (Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

bɔ́mu→̌→ 2

n. bombe. bɔmu, bɔnbu, múgujugu.

bón→̌→ 11

n. 1 • charbon (maladie censée être "lancée" par des démons ou des gens malveillants).kúngobon, sàrabon, sàribɔn.

2 • anthrax (un des symptômes du charbon).

3 • cancer. bónnibana, dún, fìnfinbana, kánsɛri, sàngaran.

bón→̌→ 62vt.

vt. 1 • lancer (qqch sur qqn).bùgubugu, bɔ̀n, kèrun, kɔ́ngɔrɔn. kábakuru bón mɔ̀gɔ mà mɔ̀gɔ bón ní kábakuru yé / kábakuru lá lancer une pierre à quelqu'un

2 • tirer, viser. súma.

3 • piquer. cín, sɔ̀gɔ.

bón→̌→ 20vt.

vt. 1 • cercler (un grenier de paille).

2 • attacher (le chaume d'un toit).kàrafe, lásìri, sìri, tón.

bón→̌→ 60 bó.

n. case, maison à terrasse. kúngobon.


bónbá [bómbá ] ‘grande maison’ ~ bóndá [bóndá ] ‘porte de la maison’
nasalité vocalique 2-11
paires minimales

bón→̌→ 5

v. louanger, louer. bálima, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, látɔri, luwe, lúwanse, màjàmu, sòfuru, tànu.

bòn→̌→ 871

vq. 1 • grand (gros en volume).kùnba. dùlɔki nìn ká bòn né mà cet habit est trop grand pour moi

2 • abondant (en nombre).cá. jàma ká bòn il y a beaucoup de monde

3 • puissant. Ála ká bòn Dieu est grandnɛ́nɛ ká bòn il fait très froidà dùsu mán bòn il n'est pas irascibleà nùgu ká bòn il est très gourmand

4 • important.

bòn→̌→ 12 bònbon.bòon; bòn; bòmon.

n. menton.

bɔ́n→̌→ 7

n. aigle ravisseur, Aquila rapax (brun, queue assez courte et arrondie).

bɔ́n→̌→ 1

n. tambour. bàraden, bàra, bàwolo, bɔ́nkolo, dùnun, jánbɛrɛ, nkélenkelenbanin.

bɔ̀n→̌→ 1→n : 6vt. bɔ̀.bɔ̀n.

vt. arracher, déraciner, dessoucher.

bɔ̀n→̌→ 129→n : 3→v-v : 1

vt. répandre. dùuru, jɛ́nsɛn, wéleda.

1 • vt. verser. súuru, sɛ́ɛnɛ. jí bɔ̀n sù lá faire des libations aux mortsdà dɔ́ bɔ̀nnen tɛ́, dà kà sà même si on a fait tomber de graine d'oseille, il en reste toujours (proverbe: une épouse décédée, on en trouve une autre)

2 • vi. tomber (fruits, feuilles).bìn, bìribara, bùrun, bɔ́, wɔ̀lɔwɔlɔ.

3 • vt. jeter, lancer. fìli, kɔ́ngɔrɔn, bón, bùgubugu, kèrun.

4 • vi. être abondant, être amassé (en parlant des gens; sourtout en forme du participe résultatif).

bɔ̀n→̌→ 1vi.

vi. déteindre. wùgu.

bònba( grand *augmentatif )

adj. grand. bɛ́rɛ, kùnba.

bɔ́nba( tambour *augmentatif )

n. tam-tam. bɔ́nmasa, cíbaranin, jènbe, wòlo.

bònboli→̌→ 1

n. hie.


bònboli (hie)
photo Valentin Vydrine

bònboli→̌

n. éléphantiasis. bònbolisen, sàmasen, sènba.

bònbolisen( éléphantiasis jambe )

n. éléphantiasis. bònboli, sàmasen, sènba.

bònbon→̌→ 12 bòon; bòn; bòmon.

n. menton. bònbonkun.

bɔ̀nbɔn→̌→ 15

n. bonbon. àluwa.

bònbonkolo( menton os )

n. maxillaire inférieur. mɔ̀gɔ dɔ́ bònbonkolo ká jàn certaines personnes ont un grand menton (Kb 4/06 p 4)

bònbonkun( menton tête ) bòonkun.

n. menton. bònbon.

bònbonsi( menton poil ) bòonsi; bònbosi.

n. barbe.

bònbonsima( barbe [ menton poil ] *comme de ) bòonsima.

adj. barbu. Syn : bòonsitigi.

bònbosi( menton poil ) bònbonsi.bòonsi; bònbosi.

n. barbe.

bɔnbu→̌ Source : Fr. bombe.

n. bombe. bɔmu, múgujugu.

bónda( case bouche )

n. 1 • porte (de maison à terrasse).dálakon, dá, kón.

2 • famille d'origine.

3 • administration. bìro, fàngabulon, fàngaso, fànga, kúbe.

bóndadimi( charbon bouche souffrance )

n. enflure de la joue (qui finit par donner naissance à une fistule).

bòndo→̌ bòndon.bòndo; bònton.

n. grenier en pisé (réservé aux femmes).

bòndon→̌ bòndo; bònton.

n. grenier en pisé (réservé aux femmes).


bòndon (grenier en pisé)
photo Valentin Vydrine

bóndonson→̌vt.

vt. embroussailler. bílisa.

bɔ̀nɛ→̌→ 91 bɔ̀nɔ; bùnɛ.

n. 1 • malheur. kára, làjaba, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, nèri, tàna, ɲànkata, ɲáni. mùn bɔ̀nɛ bì'í kàn ? mùn bɔ̀nɛ kɛ́'í lá ? mùn bɔ̀nɛ y'í sɔ̀rɔ ? quel malheur t'est-t-il arrivé ? Ɲàmaton yé búnɛrɔtɔgɔ yé le nom "Tas d'ordures" est un nom apotpropaïque

2 • dépenses. cɛ̀ ìn yé bɔ̀nɛba kɛ́ bì dɛ́ ! cet homme a fait de grandes dépenses aujourd'hui !

3 • fruit du labeur. né bɔ̀nɛ dòn c'est le fruit de ma fatigue, de ma peine

bɔ̀nɛ→̌→ 47 bɔ̀nɔ; bùnɛ.

1 • vi. éprouver un malheur. bɔ̀nɛ í ní ná payer de sa vie, perdre la vie

2 • vi. faire des cadeaux, faire des dépenses, perdre. bólolabìla, bìn, bùrun, lábùrun, túnun. kàrisa tɛ́ bɔ̀nɛ un tel ne fait jamais de cadeaux

3 • vt. faire perdre (qqch à qqn). á yé né bɔ̀nɛ né dén ná vous m'avez fait perdre mes enfants

bòɲɛɲɛ( excrément brisure.de.céréales )

n. selles grumeleuses et vertes (des bébés).

bɔ́nfɛ( sortir *je par )

n. analogue, qqch ressemblant.

bɔ́nfɔla( tambour dire *agent permanent )

n. joueur de tambour. dùnunfɔla. bɔ́nfɔla ŋána bɛ́ ɲíni on cherche un bon joueur de tambourbàwolofɔ.

Bɔnga→̌

n.prop. NOM.ETRG, Bonga (roi des Mossi au XVe siècle).

bónge→̌ búnge.

n. poisson Mormyrops deliciosus (le plus grand des 'nana'). sònana.

bóngun→̌ bónkun.nbónkun; bóngun.

n. cheval noir, cheval de robe bai-brun uniforme.

Boni→̌

n.prop. TOP, Boni (village, cetre de commune Haïré, commune de Douentza, région de Mopti).

bɔ́njalan( tambour sec )

n. danse acrobatique, rythme de danse bɔ́n jalan.

bónju( case derrière )

n. 1 • fondations d'une maison.

2 • réduit (deuxième pièce d'une maison (sans issue à l'extérieur)).

bɔ̀nkaju→̌→ 3

n. mousquet.

bɔ́nkan( répandre *je sur ) bɔ́nnkan.bɔ́nkan.

n. lèpre à pustules, éruptions cutanées.

bɔ́nkolo→̌ bángolo.

n. tambour. bàraden, bàra, bàwolo, bɔ́n, dùnun, jánbɛrɛ, nkélenkelenbanin.

1 • grand tambour (étroit, à une seule peau, joué avec une baguette ou à la main, fait en bois de kòro Vitex sp.)tábale.

2 • partie en bois d'un tambour.

bɔ́nkɔnɔ( sortir *je dans )

n. oubli. hákilibɔ, tɛ̀mɛ, ɲìnɛ. ní bɔ́nkɔnɔ má kɛ́... à moins d'un oubli

bónkun→̌→ 8 nbónkun; bóngun.

n. cheval noir, cheval de robe bai-brun uniforme. nsɛ́rɛ.

bɔ́nmasa( aigle.ravisseur roi )

n. aigle. bɔ́nba.

bɔ́nna( sortir *je à )

n. 1 • descendance, progéniture. bɔ́nsɔn, kɔ́lɛ, kɔ́, sí.

2 • dérivé (néologisme).

bónni( lancer *nom d'action )

n. 1 • tirage au sort, loterie. kàladali, kàlada, kàlata, lotori.

2 • jet (action de lancer). ń'í yé fíyentɔ kán mɛ́n kó : "án kà bónni kɛ́", à bɛ́ kábakuru cɛ́mancɛ lá si tu entends un aveugle dire "lançons!" c'est qu'il est au milieu des pierres

bónnibana( lancer *nom d'action maladie )

n. maladie mystérieuse, cancer. jínɛbana, bón, dún, fìnfinbana, kánsɛri, sàngaran. án fɛ̀ yàn à bɛ́ fɔ́ kánsɛribana mà : bónnibana chez nous ici, on appelle les cancers : bonnibanaw (kb 1/06 p 5)

bónnin( charbon *diminutif )

n. pasteurellose.

bɔ́nningɛlɛn( aigle.ravisseur *diminutif difficile )

n. faucon des chauves-souris, Macheiramphus alcinus (plumage sombre, ailes pointues).

bɔ́nnkan( répandre *je sur ) bɔ́nkan.

n. lèpre à pustules, éruptions cutanées.

bɔ́nnɔ( sortir *je dans )

n. dépense. bɔ́ta, dádigi, mùsaka.

bɔ̀nɔ→̌→ 2 bɔ̀nɛ.bùnɛ.

n. 1 • malheur. mùn bɔ̀nɛ bì'í kàn ? mùn bɔ̀nɛ kɛ́'í lá ? mùn bɔ̀nɛ y'í sɔ̀rɔ ? quel malheur t'est-t-il arrivé ? Ɲàmaton yé búnɛrɔtɔgɔ yé le nom "Tas d'ordures" est un nom apotpropaïque

2 • dépenses. cɛ̀ ìn yé bɔ̀nɛba kɛ́ bì dɛ́ ! cet homme a fait de grandes dépenses aujourd'hui !

3 • fruit du labeur. né bɔ̀nɛ dòn c'est le fruit de ma fatigue, de ma peine

bɔ̀nɔ→̌→ 2 bɔ̀nɛ.bùnɛ.

1 • vi. éprouver un malheur. bɔ̀nɛ í ní ná payer de sa vie, perdre la vie

2 • vi. faire des cadeaux, faire des dépenses, perdre. bólolabìla, bìn, bùrun, lábùrun, túnun. kàrisa tɛ́ bɔ̀nɛ un tel ne fait jamais de cadeaux

3 • vt. faire perdre (qqch à qqn). á yé né bɔ̀nɛ né dén ná vous m'avez fait perdre mes enfants

bɔ́nɔgɔla( sortir saleté à )

n. progrès, développement. táaɲɛ, ɲɛ́fɛtaa, ɲɛ́taa.

bɔ́ɲɔgɔn( sortie *partenaire réciproque )

n. semblable. màɲɔgɔnna, sìna, ɲɔ̀gɔnna, bɔ́ɲɔgɔnko. à yɛ̀rɛ bɔ́ɲɔgɔn, à má ò yé il n'a pas trouvé son pareil

bɔ́ɲɔgɔnko( sortir *partenaire réciproque affaire ) bɔ́ɲɔɔnko.

n. pareil. bɔ́ɲɔgɔn, sìna, ɲɔ̀gɔnna, ɲɔ̀gɔn. ò bɔ́ɲɔɔnko tɛ́ il n'y en a pas de pareil

bɔ́ɲɔgɔnkɔrɔbaara( sortir *partenaire réciproque sous travail )

n. travail posté, travailler par roulement.

bɔ́ɲɔgɔnna( sortir *partenaire réciproque à )

n. dégourdissement.

bɔ̀nɔɔ→̌ bìnaa.bènɔgɔ; bìnɔgɔ; bɔ̀nɔɔ.

n. oncle paternel. dénfa, fà.

bɔ́ɲɔɔnko( sortir *partenaire réciproque affaire ) bɔ́ɲɔgɔnko.bɔ́ɲɔɔnko.

n. pareil. ò bɔ́ɲɔɔnko tɛ́ il n'y en a pas de pareil

bɔ́nsen( tambour jambe )

n. air de tambour, rythme de tambour. sánfɔli.

bɔ́nsɔn( sortir *je coeur )

n. descendant. kɔ́mɔgɔ, lasibaati, bɔ́nna.

bònton→̌→ 2 bòndon.bòndo; bònton.

n. grenier en pisé (réservé aux femmes).

bòɲugu( excrément froisser )

n. intertrigo (dermatose siégeant dans les plis de la peau).

bònya( grand *en verbe dynamique ) bònyɛ.

1.1 • n. grosseur, volume, grandeur. kùnbaya, kɔ́nɔ.

1.2 • n. dimension. dàma, yánkan.

2 • n. abondance, importance. sàasɔ, bárika, bá.

3 • n. intensité, force. fànga, sé.

4 • n. respect, égards, honneur. tànga, kàrama, ɲɛ́masaamɛya, bìro, bònyali, dànbe, kùnkɔrɔta, kùnmayɛlɛn, kùnnawolo, yàabu. bònya dá mɔ̀gɔ kàn donner à qqn des marques d'honneur

5 • n. cadeau (marque d'honneur).mɔ̀, nìnifɛn, sàma, sɔ́nfɛn. í bònya fílɛ voici le cadeau qu'on te faití ká bònya díyara ń yé ton cadeau m'a bien fait plaisir

bònya( grand *en verbe dynamique ) bònyɛ.

1 • vi. grossir, croître, grandir. bònyaya, jíidi, báliku, gɛ́lɛkɛ, mɔ̀gɔya, sánkɔrɔtà. à bònyana il a grandi


bònyɛ ~ bònya ‘grossir’
consonnes marginales : opposition entre y précédé d’une nasale et ? 2-47

vt. augmenter. gɛ̀lɛya, láwàra, wàra. màa yécogo, ò bɛ́ bátigɛsara bònya l'allure d'une personne augmente le prix de passage de la rivière (prov)

2 • vt. respecter. bàto, dànsìgi, lábàto.

3 • vt. honorer, faire des cadeaux à. kùnkɔrɔtà, kùnmayɛ̀lɛn, lábònya. ù yé án bònya kósɛbɛ ils nous ont fait beaucoup de cadeaux

bònyabali( grossir [ grand *en verbe dynamique ] PTCP.NEG )

ptcp. 1 • non honoré.

2 • irrespectueux, impoli. míiribali, ɲɛ́faralen.

3 • pas grossi.

bònyabaliya( non.honoré [ grossir [ grand *en verbe dynamique ] PTCP.NEG ] *abstractif )

n. 1 • irrespect.

2 • manque de croissance (fait de n'avoir pas grossi).

bònyali( grossir [ grand *en verbe dynamique ] *nom d'action )

n. 1 • honneur. bìro, bònya, dànbe, kùnkɔrɔta, kùnmayɛlɛn, kùnnawolo, yàabu. mùso tɛ́ cɛ̀ wéle à tɔ́gɔ lá, ò tɛ́ bònyali yé une femme n'appelle pas son mari par son prénom, ce serait un manque de respect

2 • grossissement.

bònyaya( grand *en verbe dynamique *abstractif ) vi.

vi. grossir, croître, grandir. bònya, jíidi, báliku, gɛ́lɛkɛ, mɔ̀gɔya, sánkɔrɔtà.

bònyɛ( grand *en verbe dynamique ) bònya.bònyɛ.

1.1 • n. grosseur, volume, grandeur. kɔ́nɔ.

1.2 • n. dimension. dàma, yánkan.

2 • n. abondance, importance. sàasɔ, bárika, bá.

3 • n. intensité, force. fànga, sé.

4 • n. respect, égards, honneur. tànga, kàrama, ɲɛ́masaamɛya, bìro, bònyali, dànbe, kùnkɔrɔta, kùnmayɛlɛn, kùnnawolo, yàabu. bònya dá mɔ̀gɔ kàn donner à qqn des marques d'honneur

5 • n. cadeau (marque d'honneur).mɔ̀, nìnifɛn, sàma, sɔ́nfɛn. í bònya fílɛ voici le cadeau qu'on te faití ká bònya díyara ń yé ton cadeau m'a bien fait plaisir

bònyɛ( grand *en verbe dynamique ) bònya.bònyɛ.

1 • vi. grossir, croître, grandir. jíidi, báliku, gɛ́lɛkɛ, mɔ̀gɔya, sánkɔrɔtà. à bònyana il a grandi

vt. augmenter. gɛ̀lɛya, láwàra, wàra. màa yécogo, ò bɛ́ bátigɛsara bònya l'allure d'une personne augmente le prix de passage de la rivière (prov)

2 • vt. respecter. bàto, dànsìgi, lábàto.

3 • vt. honorer, faire des cadeaux à. kùnkɔrɔtà, kùnmayɛ̀lɛn, lábònya. ù yé án bònya kósɛbɛ ils nous ont fait beaucoup de cadeaux

bɔ́nyeli( sortir *je voir *nom d'action )

n. visite désintéressée.

bɔ́ńyɛ̀rɛlá( sortir *je même à )

n. développement. bɔ́nɔgɔla, dewelopeman, yíriwali.

bòolo→̌

n. poisson Clarotes laticeps (corps nu, barbillons non branchus, adipeuse épineuse, museau aplati. 75 cm, ---> 8, 5 kg).

bòolo→̌

n. point d'équilibre. à bòolo bɔ́ra c'est bien équilibré

bòolo→̌vt.

vt. équilibrer (une charge). cɛ́bɔ.

bòon→̌ bònbon.bòon; bòn; bòmon.

n. menton.

bòonkun( menton tête ) bònbonkun.bòonkun.

n. menton.

bòonsi( menton poil ) bònbonsi.bòonsi; bònbosi.

n. barbe.

bòonsima( barbe [ menton poil ] *comme de ) bònbonsima.bòonsima.

adj. barbu. Syn : bòonsitigi.

bɔ̀ɔrɛ→̌ bɔ̀rɛ.bɔ̀rɔ; bɔ̀ɔrɔ; bwɛ̀rɛ; bɔ̀ɔrɛ.

n. 1 • sac.

2 • combinaison (blouse-pantalon des danseurs masqués du Bɛlɛdugu).

bòoro→̌vi.

vi. tomber abondamment (être très nombreux (ou/et) bien mûrs (fruits ...)) sì bòorolen les karités ont donné beaucoup

bɔ̀ɔrɔ→̌→ 3 bɔ̀rɛ.bɔ̀rɔ; bwɛ̀rɛ; bɔ̀ɔrɛ.

n. 1 • sac.

2 • combinaison (blouse-pantalon des danseurs masqués du Bɛlɛdugu).

bɔ̀ɔsi→̌→ 14vt. bɔ̀si.bɔ̀gɔsi.

vt. 1 • écorcher, peler. wɔ́rɔ.

2 • ravir, enlever vivement. lábɔ̀ɔsi, wèleku.

bɔ̀ɔsili( écorcher *nom d'action ) Voir entrée principale : bɔ̀sili.

n. 1 • égratignure.

2/ • extorsion.

bòoso→̌ Voir entrée principale : bòso.

n. bozo (ethnie de pêcheurs du moyen Niger).

bòosobaasa→̌vt. bòsobasa; bòsoboso.

vt. 1 • bâcler un travail, saboter. mìrikimaraka.

2 • mal disposer (chaume).

Bore→̌

n.prop. TOP, Boré (village, chef-lieu de la commune Dangol Boré, cercle de Douentza, région de Mopti).

Bɔrɛ→̌ Bwarɛ.Bɔarɛ; Buware.

n.prop. NOM.CL.

bɔ̀rɛ→̌→ 177 bɔ̀rɔ; bɔ̀ɔrɔ; bwɛ̀rɛ; bɔ̀ɔrɛ.

n. 1 • sac. jɔ̀bɔrɔ, sáki.


Í tɛ bɔ̀rɛ-ba-den ìn fìli sá ?
Ne veux-tu pas jeter ton sac-là ?’ (péjoratif).
21.9. –ba, suffixe augmentatif

2 • combinaison (blouse-pantalon des danseurs masqués du Bɛlɛdugu).

bɔriki→̌→ 1

adj. borique. Aw bɛ bulaw (kɔnpɛrɛsi, finimugu) su ji wɔlɔkɔlen na ka o da a kan. Asidi bɔriki (acide borique) dɔɔni walima kɔkɔ dɔ bɛ se ka kɛ ji la, nka aw kana farafinfura kɛ a la abada. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Bɔ̀rɔ→̌

n.prop. TOP, Boron (centre de la commune de Boron, cercle de Banamba, région de Koulikoro).

Bɔ̀rɔ→̌ Voir entrée principale : Bɔrɔn.

n.prop. TOP, Boron (centre de la commune de Boron, cercle de Banamba, région de Koulikoro).

bɔ̀rɔ→̌→ 26 bɔ̀rɛ.bɔ̀ɔrɔ; bwɛ̀rɛ; bɔ̀ɔrɛ.

n. 1 • sac.

2 • combinaison (blouse-pantalon des danseurs masqués du Bɛlɛdugu).

bórobara→̌

adv. à profusion, en pagaille (fam.)

bòrobara→̌→ 1 bòdobada; bùdubada.

v. blettir.


Mángòro` bòrobarala. - ‘La mangue a bletti.
28.1. Les adverbes post-verbaux

(fruits). 1 • vi. être trop mou.

1.2 • vt. rendre mou. màgaya.

2.1 • vi. être avancée (viande).

2.2 • vi. surir, fermenter (nourriture cuisinée).kàsi, kùmuya, kùmu, mɔ̀, tòli.

3 • vr. se pavaner. dùgudɛgɛ, dùgurudɛgɛrɛ, fùgubefugube, jáɲigijaɲigi, lìngilanga, yálon.

bòrobara→̌ bòdobada; bùdubada.

adv. très mûr, très (mûr, pour un fruit).kéyekeye.


Mángòro` mɔ̀-nen` bɛ bőrobara ! - ‘Lorsque la mangue est mûre, elle est très molle.
28.1. Les adverbes post-verbaux

bɔ̀rɔbɔ̀rɔ→̌

n. grande quantité (se dit d'un arbre qui porte beaucoup trop de fruits). nìn mángoro kɛ́ra bɔ̀rɔbɔrɔ yé ce manguier a beaucoup donné

bɔ̀rɔbɔ̀rɔ→̌vt.

vt. abonder (donner en grande quantité (arbre ...))nkàsaki.

Bɔrɔdizi Bazi Mɔkutari→̌

n.prop. TOP, Bordj Badji Mokhtar (commune de la wilaya d'Adrar, en Algérie, à la frontière malienne).

bɔ̀rɔgɛ→̌→ 8

n. stérile (femme). kòna.

bɔ̀rɔgɛ→̌vi.

vi. être stérile.

bɔ̀rɔgɛya( être.stérile *abstractif )

n. stérilité. dénsɔrɔbaliya, dénwolobaliya, kɔ́nɔtabaliya.

bɔ̀rɔgɔ→̌ bɔ̀rɔkɔ.bɔ̀rɔgɔ.

n. boue, vase. tínto.

bɔ̀rɔkɔ→̌

n. morve (maladie des chevaux).núnji.

bɔ̀rɔkɔ→̌→ 2 bɔ̀rɔgɔ.

n. boue, vase. bɔ̀gɔ, pɔ̀tɔpɔtɔ, tínto.

bɔ̀rɔkɔ→̌→ 1vt.

vt. rendre boueux.

bòrokobaraka→̌vt.

vt. honorer de beaucoup de cadeaux (ou un fétiche de beaucoup de sacrifices...)

Boroma→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bɔ̀rɔma( sac *comme de )

adj. ensaché.

boromuru→̌

n. bromure, de bromure. diboromuru. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Bɔrɔn→̌ Bɔ̀rɔ.

n.prop. TOP, Boron (centre de la commune de Boron, cercle de Banamba, région de Koulikoro).

bɔ́rɔn→̌vt.

vt. tresser, attacher en enroulant. dá, dígi, dɛ́bɛn, dɛ́fɛ, fúgan, mɔ́rɔmɔrɔ, náamu.

bɔ́rɔn→̌vt. bɔ́lɔ.

vt. masser (tout en prononçant des formules magiques).màdígi, mɔ́si. sàalo.

bɔ́rɔn→̌ mɔ́rɔn.

n. terre blanche (l'argile rouge subit des transformations chimiques, quand elle est longtemps imprégnée d'eau, elle devient blanche).bɔ́rɔnjɛ. ń'í bɛ́ kɔ̀lɔn sèn, ń'í sùrunyana jí lá, í bɛ́ sé mɔ́rɔn mà quand tu creuses un puits, à l'approche de l'eau, tu arrives au 'mɔrɔn

bɔ́rɔnjɛ( terre.blanche blanc ) mɔ́rɔnjɛ.

n. terre blanche (l'argile rouge subit des transformations chimiques, quand elle est longtemps imprégnée d'eau, elle devient blanche).bɔ́rɔn.

bɔ́rɔnkɔni→̌

n. travailleur le plus actif.

bɔ̀rɔntɔ→̌→ 2vt.

vt. 1 • faire tomber (en grande quantité).lábìn, sènkɔrɔcɛ̀.

2 • tuer (en grand nombre).dádigi, dáji, fàga, jànfa, tára.

3 • effeuiller complètement.

4 • couvrir d'insultes. bìlen.

bɔ̀rɔsi→̌→ 8

n. brosse.

bɔ́rɔtɔ→̌→ 8vt.

vt. 1 • découdre.

2 • annuler (un contrat).cɛ̀, dànkari, tíɲɛ, wúli.

3 • révéler. gùndo bɔ́rɔtɔ révéler un secret

bɔ́rɔtɔtɔtɔ→̌

adv. bruyamment (déchirer).yɔ́kɔkɔkɔ.


Fìni` fára-la bɔ̋rɔtɔtɔ ! - ‘Le tissu s’est déchiré avec du bruit.
28.1. Les adverbes post-verbaux

bórowu→̌

onomat. plouf (chute dans l'eau).bádawo.

bɔ̀si→̌→ 53→n : 1vt. bɔ̀ɔsi; bɔ̀gɔsi.

vt. 1 • écorcher, peler. bàasi, fòroki, ntàraki, wóloki, wúlan, wɔ́rɔ.

2 • ravir, enlever vivement. lábɔ̀ɔsi, wèleku.

bɔ̀sili( écorcher *nom d'action ) bɔ̀ɔsili.

n. 1 • égratignure.

2/ • extorsion.

Bɔsinihɛrizekowuni→̌

n.prop. TOP, Bosnie-Herzgovine.

Bɔsiwana→̌ Voir entrée principale : Bɔsuwana.

n.prop. TOP, Botswana (pays).

bóso→̌→ 25→n : 3 bóson.

vt. 1 • dépouiller.


"miyɛtɔ ka kuma tɛ minɛ sogobosoyɔrɔ la"
On ne tient pas compte de ce que dit un carnivore invétéré là où on dépèce de la viande!...
Le dépeçage de l'hippopotame dans le film de
Jean Rouch "Au pays des mages noirs", 1946
Une aventure africaine - 4 DVD aux Editions Montparnasse, 2010

dépeçage à Sangha - photo MD Massoni, 2009

2 • retrousser la peau (dégager qc de son enveloppe naturelle).

3 • écarquiller (les yeux). ɲɛ́boso.

bòso→̌→ 35 bòoso.

n. bozo (ethnie de pêcheurs du moyen Niger).

bósobasa→̌

n. bâclage. pótopàtapoto. ká báara bósobasa kɛ́ faire un travail en le bâclantkà cí bósobasa dá mal disposer le chaume

bòsobasa→̌vt. bòosobaasa.bòsobasa; bòsoboso.

vt. 1 • bâcler un travail, saboter. mìrikimaraka.

2 • mal disposer (chaume).

bòsoboso→̌vt. bòosobaasa.bòsobasa; bòsoboso.

vt. 1 • bâcler un travail, saboter. mìrikimaraka.

2 • mal disposer (chaume).

bòsokolo( excrément maison os )

n. coccyx, os du bassin. kúbɔlɔ, kúkolo, kúkunkolo, kúkun, ntála, ntíri, bòtontonkolo, fɛ́ngɛɲɛkolo, tɔ̀gɔkunkolo, bòkolo.

Bósola→̌ Bózola.

n.prop. TOP, Bozola (un quartier de la Commune 2 de Bamako).

bósoli( dépouiller *nom d'action )

n. dépouillement (d'un animal). sènnɔminɛ bɛ́ mɔ̀gɔ sèndón bósoli lá tenir les pattes d'un animal rend complice de son dépouillement (prov)

bóson→̌ bóso.bóson.

vt. 1 • dépouiller.

2 • retrousser la peau (dégager qc de son enveloppe naturelle).

3 • écarquiller (les yeux). ɲɛ́boso.

Bɔsuwana→̌ Bɔsiwana.

n.prop. TOP, Botswana (pays).

bɔ́ta( sortir *participe potentiel )

n. dépense. bɔ́nnɔ, dádigi, mùsaka.

bótaa→̌ pócaa.

adv. complètement mouillé. cóbaa.

bòtonton( excréments proéminence )

n. lombes. bòkonkon.

bòtontonkolo( lombes [ excrément proéminence ] os )

n. os du bassin (l'ensemble de ces os).fɛ́ngɛɲɛkolo, tɔ̀gɔkunkolo. bòsokolo.

bɔ̀tu( bambou touffe )

n. forêt de bambous.

bòwoyoji( excrément couler eau )

n. premières pluies (on ne sème pas).sánjikuna.

Boyi→̌ Baboyi.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Boyi→̌

n.prop. TOP, Boyi (village, cercle de Bougouni, région de Sikasso).

Boyigille→̌

n.prop. NOM.CL.

bɔ́yɔrɔ( sortie lieu )

n. lieu d'origine (d'où l'on vient / que l'on vient de quitter).

Bózola→̌ Voir entrée principale : Bósola.

n.prop. TOP, Bozola (un quartier de la Commune 2 de Bamako).

bp→̌→ 7

n. Boîte Postale ETRG.FRA. ABR.

Brahima→̌ Ibrahima.Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Bram→̌ Ibrahima.Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Brɛyma→̌ Ibrahima.Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

brí→̌ bíri.brí.

onomat. bruit de chute.

brí→̌→n : 2vt. bíri.brí.

vt. traire. mìsi bíri traire la vachenùgu bíri sortir les matières des tripes en les comprimant

brí→̌→n : 5 bíri.brí.

1 • vt. courber (sens général).

2 • vr. se courber.

3 • vr. se cacher. dògodògo, dɛ́n, kùndògo, ɲɛ́madògo.

4 • vi. tomber face au sol. í dá k'í bíri se coucher sur le ventre

5 • vt. mettre la face vers le sol. jan.

6 • vt. renverser. dábiri, dáfiri, fíri, lábìn, wùrubata, wùruba. fílen bíri renverser la calebasse

7 • vr. se jeter (sur - kàn).

8 • vr. couvrir. dátugu, gòsi. tɛ́gɛ bíri í ɲɛ́ ná se cacher les yeuxí bólo bíri ɲɔ́gɔn dá lá joindre les mains

9 • vr. baisser. bìn, cún, lájìgin, màsùuli. í bíri courbe-toi, baisse-toi, penche-toi

10 • vr. passer l'initiation. bìri. k'í bíri bóli kɔ́rɔ, k'í bíri bóli lá être initié au fétiche

10.2 • vt. initier qqn. mɔ̀gɔ bíri gɛ́ɲɛ kɔ́rɔ flageller, fouetter

brì→̌ bìri.brì.

n. levure (ferment de la bière de mil).

brì→̌ bìri.brì.

n. 1 • tatouage.

2 • verrue. góroba, góronin, góro, kùrukuru, npíri.

3 • chéloïde (tumeur apparaissant sur les cicatrices).

brì→̌ bìri.brì.

v. tatouer.

1.1 • vt. à bɛ́ k'à fɔ́n bìri elle se fait un tatouage sur le front

1.2 • vt. faire des marques sur le corps.

2 • vi. passer l'initiation. bíri.

bríbri→̌ bíribiri.bíribiribiri; bríbri.

onomat. bruit de pas.

brífini( courber tissu ) bírifini.brífini.

n. couverture. bírinkan. "bírifini bɛ́ màa cáman fɛ̀", à tɛ́ nɛ́nɛ bɔ́ í lá (Dire) "beaucoup de gens ont des couvertures" ne te réchauffe pas

bríi→̌ bíri.bírii; bríi.

adv. très noir (évoque une grande noirceur). à ká fìn bíri ! il est très noir ! dɛ́n, mɔ́nimɔni, síi.

brílennabaara( courber *participe résultatif à travail ) bírilennabaara.brílennabaara.

n. travail courbé. à má fɔ́ mùso kɔ́nɔma tɛ́ bírilennabaara kɛ́, nká à kàna tìle mùmɛ bɛ́ɛ kɛ́ à lá on ne dit pas qu'une femme enceinte ne doit pas faire de travail courbé, mais qu'elle n'y passe pas toute la journée

brímisi( traire bovidé ) bírimisi.brímisi.

n. vache laitière.

brínka→̌ bírinka.brínka.

n. nuage. kàbanɔgɔ, múntan.

brínkan( courber *je sur ) bírinkan.brínkan.

n. couverture, drap. dara, bírifini.

brínkanfini( couverture [ courber *je sur ] tissu ) bírinkanfini.brínkanfini.

n. couverture, drap. dara.

bú→̌

n. tisserin à tête noire, Ploceus melanocephalus (nid en boule, attaché à un buisson bas, une herbe près de l'eau).

bù→̌→ 5vt. bùn.

vt. 1 • triturer. bùnte, sùsu. sèn kélen tɛ́ síra bù un seul pied ne rend pas la route poudreuse

2 • rendre difficile, chauffer, barder (le règlement d'une affaire).bìlen, góya, gɛ̀lɛya. gàn, gòniya, kálaya, búsan, wúsu.

bù→̌→ 32

n. 1 • chair (sans os).fàrisogo, sògobu. bù dá prendre du poids

2 • pulpe (des fruits).

bù→̌→ 11

n. bale.

Búbà→̌

n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).

búbaa→̌ búbaga.bágabaga.

n. termite.

1 •  búbaa kɛ̀rɛ lá, ù bɛ́ɛ búbaakisɛ sur les flancs de la reine-termite c'est plein d'ouvriers (prov : un bambara t'apprendra beaucoup de mots de sa langue)

2 • engourdissement. búbaajɛ, kìrinni. búbaa bɛ́ ń sèn ná j'ai des fourmis (termites) dans les jambes (expr)

búbaa→̌

n. Bubaa (fétiche protecteur auquel est confié l'enfant).

búbaabɔla( termite arracher *agent permanent )

n. arracheur des termites (garçonnet chargé d'arracher des termitières (pour les poules)).

búbaajɛ( termite blanc ) búbaaninjɛ.

n. 1 • termite blanc, termite ouvrier.

2 • fourmillement, engourdissement, ankylose. búbaga, kìrinni.

búbaakisɛ( termite grain )

n. un termite.

búbaaninjɛ( termite *diminutif blanc ) Voir entrée principale : búbaajɛ.

n. 1 • termite blanc, termite ouvrier.

2 • fourmillement, engourdissement, ankylose. búbaga, kìrinni.

búbaaso( termite maison )

n. termitière. ntònkun, ntòn.

búbaga→̌→ 17 búbaa; bágabaga.

n. termite. múru, ntòn.

1 •  búbaa kɛ̀rɛ lá, ù bɛ́ɛ búbaakisɛ sur les flancs de la reine-termite c'est plein d'ouvriers (prov : un bambara t'apprendra beaucoup de mots de sa langue)

2 • engourdissement. búbaajɛ, kìrinni. búbaa bɛ́ ń sèn ná j'ai des fourmis (termites) dans les jambes (expr)

Bubakar→̌ Bákàri.Bwákàri; Búkàri; Bwàrí; Bùbákàri.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bùbákàri→̌ Bákàri.Bwákàri; Búkàri; Bwàrí; Bubakar.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bùbánpàsa( chair terminer maigrir )

n. émaciation.

búbu→̌

n. singe rouge. fùlɔ, sùla, wárabilen.

1 • Erythrocebus patas, patas, petit singe domestique (terme affectueux ou enfantin).

2 • petit singe (terme affectueux à l'adresse d'une personne).

Búbù→̌

n.prop. NOM.M (prénom soninké).

búbunin( singe.rouge *diminutif )

n. singe rouge apprivoisé, Erythrocebus patas. búbutiga, wárabilen, sòla.

búbutiga( singe.rouge arachide *diminutif )

n. singe rouge apprivoisé, Erythrocebus patas. búbunin.

Buda→̌

n.prop. NOM.ETRG, Bouddha.

budisimu→̌→ 1

n. bouddhisme. Ale tun b'a fɛ ka taa taama na Ɛndujamana kan, k'olu ka diinɛ ɲɛɲini k'a dɔn. O diinɛ in tɔgɔ budisimu, n'o ye Buda batobagaw ka diinɛ ye.(Kibaru 548, 2017) ETRG.FRA.

bùdubada→̌ bòrobara.bòdobada; bùdubada.

v. blettir.

(fruits). 1 • vi. être trop mou.

1.2 • vt. rendre mou. màgaya.

2.1 • vi. être avancée (viande).

2.2 • vi. surir, fermenter (nourriture cuisinée).kàsi, kùmuya, kùmu, mɔ̀, tòli.

3 • vr. se pavaner. dùgudɛgɛ, dùgurudɛgɛrɛ, fùgubefugube, jáɲigijaɲigi, lìngilanga, yálon.

bùdubada→̌ bòrobara.bòdobada; bùdubada.

adv. très mûr, très (mûr, pour un fruit).

búdubɛdɛ→̌ búgubɛgɛ.búdubɛdɛ.

adv. foulé (se dit de branches épineuses réduites à l'état de brindilles inoffensives).

Bufunɛ→̌

n.prop. NOM.F (nom féminin).

búga→̌→ 1 bɛ́kà.bɛ́k'; bága; bɛ́ga; béga; búga; báà.

pm. INFR (marque prédicative de la construction du parfait inférentiel affirmatif, rare dans le bambara standard). à bága à dún (il semblerait qu') il l'a mangé

bùga→̌

vq. élégant, coquet. bɛ̀sɛ.

bùga→̌

n. élégant, coquet. ntɔ́rɔntɔ, yàwusenci, bɛ̀sɛ.

bùgaya( élégant *abstractif ) vi.

vi. être coquet, être élégant.

bùgaya( élégant *abstractif )

n. élégance, coquetterie. fáyida, gòrobinɛ, jánjigiya, bɛ̀sɛya, ntɔ́rɔn.

búgayi→̌

adv. 1 • en bouffées. tábadaa mìn búgayi fumer la pipe à grosses bouffées

2 • sans façon, sans délicatesse.

buge→̌→ 3

n. boubou sp, boubou (teint à l'indigo, bleu foncé, avec des reflets violets et rougeâtres).

búgɛ→̌→ 1 búkɛ.búgɛ.

adv. 1 • subitement (évoque la soudaineté (mort chute ...))

2 • prudemment (la manière de s'asseoir avec précaution quand on a de beaux habits ....)yɛ́rɛtɛtɛ. púkɛ.

bùgirin→̌ bùguri.bùgirin.

n. 1 • poussière, cendre. bùgurinjɛ.

2 • géomancie. à bɛ́ bùguri dá il est devin

bùgɔ→̌→ 200→n : 1→v-v : 3

1 • vt. frapper, battre. bùgubugu, cì, cɔ́gɔri, gòro, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, lákùru, màgòsi, sábansaban, sába, wàlon, yálon, báron, gálon, ntìri, tòntàn, gɔ̀si.


Dón ô dón, à b’ à mùso` fàli-bugɔ.
Chaque jour il frappe sa femme comme un âne.
28.3. Adverbialisation productive des noms

2 • vr. se lancer, se jeter. fíri, gírin, kɛ́, séri, súuru, tòn, tóron.

3 • vt. vaincre, battre. dàsi, kúmu, sé, báron, gálon, ntìri, tòntàn.

4 • vt. bouffer (manger).

bùgɔli( frapper *nom d'action )

n. bastonnade. bùgɔli b'í fàa ò dón / né bùgɔli bɛ́ sàra ní fàgali yé (gn 4, 23) ce jour là on te battra à mort / si on me frappe, je tue

bùgɔlida( frapper *nom d'action bouche )

n. contusion (blessures ou contusions suite de coups).

búgu→̌→ 20→n : 2vi. búgun.búgu.

vi. 1 • gonfler, augmenter en volume.

2 • se multiplier (population...)

Bùgu→̌

n.prop. NOM.MF, Bougou (nom d'une fille ou d'un garçon né le jour de la cérémonie de la société secrète Do).

bùgu→̌→ 85

n. 1 • paillote, case au toit de chaume.

2 • hameau (en composition associé à un prénom d'homme).tógoda. Ncìbugu hameau de culture fondé par (un certain) "Nci

bùgu→̌→ 4→n : 1vi. Voir entrée principale : bùgun.

vi. se blottir. syɛ̀ bɛ bùgun à dén kàn la poule s'accroupit sur ses poussinskɔ́sɔn, mɔ́sɔn.

Buguba→̌

n.prop. TOP, Bougouba (un quartier de la Commune 2 de Bamako).

bùgubaga→̌→ 1vr. bùgubagabugu.

vr. tomber mollement. ń bɛ́ táa ń bùgubaga je pars m'étendre, me coucher

bùgubagabugu→̌→ 1vr. Voir entrée principale : bùgubaga.

vr. tomber mollement. ń bɛ́ táa ń bùgubaga je pars m'étendre, me coucher

búgubɛgɛ→̌ búdubɛdɛ.

adv. foulé (se dit de branches épineuses réduites à l'état de brindilles inoffensives).

bùgubugu→̌→ 3vt.

vt. 1 • faire tournoyer (sens général).

2 • lancer (qc avec force sur -- mà).bón, bɔ̀n, kèrun, kɔ́ngɔrɔn. kábakuru bùgubugu màa mà lancer une pierre à qqn

3 • frapper (avec un objet lancé violemment).bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòro, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, lákùru, màgòsi, sábansaban, sába, wàlon, yálon. màa bùgubugu ní kábakuru yé lancer une pierre à qqn

4 • remuer un liquide, décanter (pour enlever les impuretés).

bùgubugu→̌

n. triage à l'eau (en remuant).

búgubugubugu→̌→ 1

adv. en tournoyant.

bùgubuguma( faire.tournoyer *action orientée ) vt.

vt. lancer en tournoyant. bùgubugu.

bùguda( paillote bouche )

n. hameau de culture. bùgufyɛ.

bùgufyɛ( paillote place )

n. hameau de culture. bùguda.

bùgumuso( paillote féminin )

n. case ronde.

búgun→̌→ 19 dúgun.

n. moisissure.

búgun→̌→ 1vi. dúgun.

vi. moisir. cáya, fún, sóro.

búgun→̌

vq. gris clair. à ká búgun c'est griswɔ́lɔbugun arbre de feuillage gris cendré (Terminalia)

búgun→̌→ 13

n. brouillard.

1 •  búgun bɛ́ il y a de la brume

2 • cataracte. fàlaka, jɛ́, ɲɛ́kanbugun. búgun dára né ɲɛ́ kàn je ne vois plus très clair (cataracte avancée)

búgun→̌→ 1

v. devenir brumeux. cáya.

vi. 1 • 

2 • devenir gris. kàta-kàta.

búgun→̌→ 20→n : 2vi. búgu.

vi. 1 • gonfler, augmenter en volume. cáya, dòn, fúnu, tɔ̀n.

2 • se multiplier (population...)

bùgun→̌→ 2→n : 1vi. bùgu.

vi. se blottir. mérun. syɛ̀ bɛ bùgun à dén kàn la poule s'accroupit sur ses poussinskɔ́sɔn, mɔ́sɔn.

Buguni→̌ Voir entrée principale : Bugunin.

n.prop. TOP, Bougouni (une ville et un cercle dans la région de Sikasso).


Danseurs en costume à Bougouni, 1920
Archives Nationales d'Outre-mer (ANOM)

Bugunin→̌ Buguni.

n.prop. TOP, Bougouni (une ville et un cercle dans la région de Sikasso).

búgunin→̌→ 4

n. tissu à raie blanche.

búguninka→̌ nbúguninka; búguninkaro.

n. tissu, tissu de coton à motifs en forme de croix gammée, pagne ou vêtement en coton blanc écru et dont la bande centrale est de couleur sombre (de diverses teintes et de divers motifs).bági, fìnimugu, fìni, kòkoróko, sáran. (une forme ancienne, maintenant on dit surtout búgunin).

bùguninka( paillote *diminutif *originaire de )

n. fouet. màninwolo, gɛ́ɲɛ.

búguninkaro→̌ búguninka.nbúguninka; búguninkaro.

n. tissu, tissu de coton à motifs en forme de croix gammée, pagne ou vêtement en coton blanc écru et dont la bande centrale est de couleur sombre (de diverses teintes et de divers motifs). (une forme ancienne, maintenant on dit surtout búgunin).

búgunnama( gris.clair *en tant que )

adj. embrumé, gris. fúse.

búgunnatigɛ( moisissure faire.passer [ *causatif couper ] )

n. précision, nombre exact. dànnaci, fáranfasiya. ní jàmana t'á ká kàlatala búgunnatigɛ dɔ́n... si le pays ne connaît pas exactement le nombre des électeurs (Kb 11/06 p 11)

2 • n. photo d'identité.

búgunnatigɛ( moisissure faire.passer [ *causatif couper ] ) vt.

vt. éclaircir, identifier. dánkɛnɛmaya, kɔ́rɔjɛ, lákodɔn.

Buguri→̌

n.prop. NOM.F (nom féminin).

bùguri→̌→ 62 bùgirin.

n. 1 • poussière, cendre. fɔ̀lɔkɔ, gɔ́ngɔn, bùgurinjɛ.

2 • géomancie. à bɛ́ bùguri dá il est devin

bùguricɛlan( poussière ramasser *instrumental )

n. ramasse-poussière, pelle à cendres.

bùgurida( poussière poser )

n. géomancie (divination par la poussière).bùguri, cɛ̀nda, tùrabu.

bùguridala( poussière poser *agent permanent )

n. devin (qui pratique la géomancie).bɛ̀lɛdala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ̀dala, ngɔ̀sigila, ngɔ́nsigila, tùrabudala, yélikɛla.


le devin au renard, Sangha - photo JJ Méric, 2009
Le renard passera cette nuit et le devin étudiera ses traces sur le sable.

bùgurijɛ( poussière blanc ) Voir entrée principale : bùgurinjɛ.

n. cendre.

bùgúrî-kɛ́-ń-bòda-lá( poussière faire *je anus [ excrément bouche ] à )

n. chaussures sans talon (du type socques).fìladɔ́rɔ̀mɛ.


bùguri-kɛ́-ń-bòda-lá |poussière-verser-1sg-anus-à| ‘chaussures sans talon’
22.1. Composition nominale selon les modèles -conglomérés

bùgurinjɛ( poussière blanc ) bùgurijɛ.

n. cendre. bùguri.

bùgutúrubùgubɔ́( paillote planter paillote sortir )

n. 1 • nomade. fúla yé bùguturubugubɔ yé les peuls sont des nomades

2 • nomadisme.

Buja→̌

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Bujumbura→̌

n.prop. TOP, Bujumbura (capitale du Burundi).

Búkàri→̌ Bákàri.Bwákàri; Bwàrí; Bùbákàri; Bubakar.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

búkɛ→̌ búgɛ.

adv. 1 • subitement (évoque la soudaineté (mort chute ...))cóyi, ncɔ́rɔki.

2 • prudemment (la manière de s'asseoir avec précaution quand on a de beaux habits ....)yɛ́rɛtɛtɛ. púkɛ.

búkulu→̌→ 2

n. boucle d'oreille, boucle de cheveux. túloladon. Denmisɛn min mana nisɔndiya don min na, o b'a kun faga ni sɛgɛnin ye ka bukulu sen kelen don k'a yaban n'a yɛrɛ ye, k'ale kɛra Amerikɛn ye.(Kibaru 548, 2017) ETRG.FRA.

búla→̌→ 3

n. compresse hygiénique des femmes. kɔnpɛrɛsi.

búla→̌ Source : Fr. boule ou bleu.

n. boule d’indigo.

búla→̌vt.

vt. faire la lessive avec un peu de bleu.

búla→̌ búlan.búla; bɔ́lan.

adj. jeune (animal), jeune (animal).

búla→̌ búlan.búla; bɔ́lan.

n. jeune (animal), jeune animal (pas encore adulte).

bùla→̌→ 4

n. dynasties mandingues.

bùlakabulaka→̌vt.

vt. ne pas cuire à point.

búlalama→̌ búlama.

n. bleu (de couleur bleue).bága, bile, jòlisu, ntála.

búlama→̌→ 15 Voir entrée principale : búlalama.

n. bleu (de couleur bleue).

búlan→̌ búla; bɔ́lan.

adj. jeune (animal), jeune (animal).

búlan→̌ búla; bɔ́lan.

n. jeune (animal), jeune animal (pas encore adulte).

búlanbulan→̌→ 2

n. jeunot, néophyte, débutant.

Bulantiya→̌

n.prop. TOP, Blantyre (ville du Malawi).

bulanzeri→̌

n. boulangerie. búurufeereyɔrɔ, búurugosiyɔrɔ. Bulanzeri mɔbili don, kunnafoni ka kan ka da olu tulo kan n'u b'u ka feerelikɛla ka nin waleya in kalama. (Kibaru 501, 2013) ETRG.FRA.

búlaya( boule.d’indigo *abstractif ) vt.

vt. rendre bleu.

búlayibulayi→̌

adv. pesamment (évoque qc de gros au déplacement difficile).

búlayibulayi→̌vr.

vr. se déplacer pesamment (difficilement en raison du poids).

Bulbine→̌

n.prop. TOP (quartier à Conakry).

búlen→̌ nbúren.bílen; búren; búlen; nbrén; blén.

n. gardénia.

búlencɛ( gardénia mâle ) nbúrencɛ.búrencɛ; búlencɛ; bléncɛ; nbréncɛ.

n. gardénia mâle, Gardenia.ternifolia. Catégorie : rubi. (arbuste, jusqu'à 5 m, fruits non comestibles, restant sur les rameaux).

búlenmuso( gardénia féminin ) nbúrenmuso.búlenmuso; nbrénmuso.

n. gardénia femelle, Gardenia erubescens. Catégorie : rubi. (arbuste ou gros buisson à fruits comestibles). nbúrenmuso.

bulɛti→̌

n. boulette. U b'a kɛ naji, bulɛti, walima k'a jiran k'a dun. (Kibaru 486, 2012) ETRG.FRA.

Bulgari→̌ Bíligari.Búlugari; Buligari.

n.prop. TOP, Bulgarie (pays).

Buligari→̌ Bíligari.Búlugari; Bulgari.

n.prop. TOP, Bulgarie (pays).

Búlkasùnbugu→̌ Voir entrée principale : Búlukasùnbugu.

n.prop. TOP, Boulkassombougou (un quartier de la Commune 1 de Bamako).

bulɔgu→̌→ 13

n. blog. Maritiniki bulɔgutigi musoman dɔ, min tɔgɔ ye Imaniye, o ye kunnafoni di ka kɛ taasibila ye ka ɲɛsin Ɛme Sezɛri su ma.(Fasokan, 2009 04) ETRG.FRA.

bulɔkɛ→̌

adj. bloqué. 000 b'an bolo kɔnti bulɔkɛ la (Traore, Hinɛ Nana, III 09) ETRG.FRA.

bulɔku→̌→ 2

n. bloc. kùru. - «Bulɔku Demokaratiki Sudanɛ (Bloc Démocratique Soudanais), o fana tun ni faransi pariti kominisi bolo bɛ ɲɔgɔn bolo. (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA.

bulɔn→̌→ 1

n. boulon. A b'a lajè ni sudelida ma wuli, a bè dò bila bulònw ni ekuru tununnenw nò na.(Jɛkabaara n°3, 1986) ETRG.FRA.

búlon→̌→n : 7 dúlon.dlón; búlon; gúlon.

v. suspendre.

1 • vt. npálan dúlon bɔ̀lɔ lá suspendre la sacoche au piquetdíkisɛ bɛ́ dúlon jíri lá kà ɲùguba kɛ́ les abeilles se suspendent à l'arbre et forment un essaim

2 • vi. dépendre (de -- lá).

bùlon→̌→ 253 blòn.

n. antichambre (case à deux portes servant de vestibule).


bùlon (antichambre)
photo Valentin Vydrine

bùlonba( antichambre *augmentatif )

n. 1 • case à palabres.

2 • chambre (de parlement).

bùlonda( antichambre bouche )

n. 1 • porte du vestibule.

2 • famille. dénbaya, fàbulonda, gà, kɔ́lɛ, kɔ́mɔgɔ, wólo.

Bulonko→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bùlonkɔnɔsi( antichambre dans passer.la.nuit )

n. intimité, familiarité. bùlonkɔnɔsi tɛ́ sé kà fà ní dén kɛ́ fílan yé dormir dans le même vestibule ne fait pas du fils un camarade d'âge de son père (prov)

Bulonkun→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bùlontigi( antichambre maître )

n. chef de famille (chez qui se règlent les mariages ...)dénbayatigi, sótigi.

búlu→̌→ 93

n. feuille, foliole. jíribulu, jírifura, fúra.

búlu→̌ búru.búlu.

n. 1 • tuyau.

2 • canon de fusil. màrifabulu.

búlubulu→̌

adv. chaleur intense, en ébullition, en grand nombre.

búlubulu→̌

adv. long (évoquant qqch de long). í kán búlubulu fílɛ kà táa regarde-moi le long cou que tu as !

búlubulu→̌vr.

vr. marcher avec un long vêtement.

Búlugari→̌ Bíligari.Buligari; Bulgari.

n.prop. TOP, Bulgarie (pays).

Búlukasùnbugu→̌ Búlkasùnbugu.

n.prop. TOP, Boulkassombougou (un quartier de la Commune 1 de Bamako).

búluki→̌ bóloki.

adv. précipitamment. búlukutu, hàrabaharaba, sóo, ŋánamatan.

búluki→̌vr.

vr. 1 • se précipiter. bàlaka, gírin, gólobasa, góloba, kálabakalaba. à y'á búluki kà nà il est venu en vitesse (l'expression est plaisante)

2 • mal exécuter.

bùluku→̌→ 10vt.

vt. piocher, labourer. dɔ́gɔ, tìnba, fírifiri, lábure, láburu.


Mots CVCV|CV : kùlù | sí ‘pantalon’, kìrì | bí ‘soufre’, bìrìn | tí ‘meurtrir’, dɔ̀lɔ̀ | kí ‘chemise’, bùlù| kú ‘retourner le sol’
Mots CV|CVCV : dɔ̀n | kɔ́rí ‘esp. d’acacia’, bàn | fúlá ‘bonnet’, jàn | káró ‘maladie’, jà | kúmá ‘chat’, fì | tírí ‘crépuscule’
Pied métrique / Relèvement tonal dans les mots trisyllabiques à ton bas (4-6)

bùluku→̌vt.

vt. cuire sous la cendre (le suivant est plus courant).bùnunbunun.

bùluku→̌ bùruku.bùluku.

n. plante Echinochloa stagnina (plante aquatique). Catégorie : gram. (sert de fourrage pour les troupeaux).

bùlukubɛlɛkɛ→̌vt.

vt. griller à demi, cuire. bàsabasa, béleke, mɔ̀, tóbi, póroporo.

bùlukukankɔnɔ( plante.Echinochloa.stagnina sur oiseau )

n. jacana, Actophilornis africana (marron vif, tête et cou noir et blanc, court sur les plantes aquatiques). nkɔ̀kukankɔnɔ.

búlukutu→̌

adv. précipitamment. búluki, hàrabaharaba, sóo, ŋánamatan.

búlululululu→̌→ 2 búrululululu.

adv. glissant.

buluzi→̌

n. blues. Dɔnkilikɔrɔma caman bɛ Tinariwɛri ka kasɛti bɔlen in kɔnɔ. O donkili dɔ ye Arafu ye. Asufu bɛ kelennabila n'a ɲɛnafin kɔfɔ. Ale ye buluzi ni ɔrɔku donnen ye burudaamɛw ka laadala fɔlisen kɔrɔ.(Kibaru 481, 2012) ETRG.FRA.

bùma( chair *comme de )

adj. charnu (qui a de la viande, de la chair). kólokuru bùma dɔ́ bìlen bɛ́ síra kàn

búmu→̌→ 4 búnbun.

n. kapokier rouge, Bombax costatum (arbre ---> 25 m). Catégorie : bomb. (floraison en déc-janv, belles fleurs rouges ou oranges en forme de tulipe). búnbun.










photos Charles Bailleul

búmugu→̌ búmuu.

n. pâte blanche des amandes de karité pilées.

búmusò( kapokier.rouge cheval )

n. balançoire.

búmuu→̌ búmugu.búmuu.

n. pâte blanche des amandes de karité pilées.

bùn→̌→ 1vt. bù.bùn.

vt. 1 • triturer. sèn kélen tɛ́ síra bù un seul pied ne rend pas la route poudreuse

2 • rendre difficile, chauffer, barder (le règlement d'une affaire).bìlen, góya, gɛ̀lɛya. gàn, gòniya, kálaya, búsan, wúsu.

búnadamadenya( humain [ humain [ enfant ] ] *abstractif )

n. humanité. hádamadenya, mɔ̀gɔninfinya, mɔ̀gɔya.

Bùnafù→̌ Bìnɛfù.Bìnafù.

n.prop. NOM.M (un prénom fréquent à Sikasso).

búnahadamaden( humain [ enfant ] ) búna`-ádamaden.búnadamaden; búnahadamaden. Ar. bnu 'enfant'

n. humain.

bùnaki→̌

n. ulcère, écorchure (de la peau).fàrilajoli.

bùnaki→̌→ 1vt.

vt. faire peler (faire partir la peau/ la pelure/ les ongles (par frottement, pression, brûlure ...))bùnan. fòroki.

bùnan→̌vt.

vt. faire peler (faire partir la peau, la pelure, les ongles).bùnaki.

búna`-ádamaden( humain [ enfant ] ) búnadamaden; búnahadamaden. Ar. bnu 'enfant'

n. humain. hádamàden.

búnbu→̌→ 1 búnbun.búnbu.

1 • vt. couvrir parfaitement.

2 • vi. se répandre (dans toute une région (maladie ...)) jɛ́nsɛn.

búnbun→̌→ 4 Voir entrée principale : búmu.

n. kapokier rouge, Bombax costatum (arbre ---> 25 m). Catégorie : bomb. (floraison en déc-janv, belles fleurs rouges ou oranges en forme de tulipe). búnbun.

búnbun→̌→ 1 búnbu.

1 • vt. couvrir parfaitement.

2 • vi. se répandre (dans toute une région (maladie ...)) jɛ́nsɛn.

bùnɛ→̌ bɔ̀nɛ.bɔ̀nɔ; bùnɛ.

n. 1 • malheur. mùn bɔ̀nɛ bì'í kàn ? mùn bɔ̀nɛ kɛ́'í lá ? mùn bɔ̀nɛ y'í sɔ̀rɔ ? quel malheur t'est-t-il arrivé ? Ɲàmaton yé búnɛrɔtɔgɔ yé le nom "Tas d'ordures" est un nom apotpropaïque

2 • dépenses. cɛ̀ ìn yé bɔ̀nɛba kɛ́ bì dɛ́ ! cet homme a fait de grandes dépenses aujourd'hui !

3 • fruit du labeur. né bɔ̀nɛ dòn c'est le fruit de ma fatigue, de ma peine

bùnɛ→̌ bɔ̀nɛ.bɔ̀nɔ; bùnɛ.

1 • vi. éprouver un malheur. bɔ̀nɛ í ní ná payer de sa vie, perdre la vie

2 • vi. faire des cadeaux, faire des dépenses, perdre. bólolabìla, bìn, bùrun, lábùrun, túnun. kàrisa tɛ́ bɔ̀nɛ un tel ne fait jamais de cadeaux

3 • vt. faire perdre (qqch à qqn). á yé né bɔ̀nɛ né dén ná vous m'avez fait perdre mes enfants

búnge→̌ Voir entrée principale : bónge.

n. poisson Mormyrops deliciosus (le plus grand des 'nana'). sònana.

Bunjali→̌

n.prop. TOP, Boundiali (ville et département au nord de Côte d'Ivoire).

bùnsan→̌→ 2

n. frange, chevelu des racines aériennes. tɔ́n.

bùnsan→̌vi.

vi. être chevelu.

bùnsan→̌vi.

vi. s'ébattre dans l'eau (Kita).

bùnte→̌→ 2vt. bùnten.

vt. 1 • piler (pour réduire en farine).sùsu, báron, cɔ́gɔri, fòlon, súran, tìnba, tòntàn. bù.

2 • battre copieusement.

bùnten→̌vt. Voir entrée principale : bùnte.

vt. 1 • piler (pour réduire en farine). bù.

2 • battre copieusement.

búntèni→̌→ 19 búntènin.

n. scorpion jaunâtre. nkɔ̀sɔn. tùgutugu bɛ́ búnteni kú jànya les anneaux rendent grande la queue du scorpion (prov) (les petits ruisseaux font les grandes rivières)


Scorpion jaune dans la commune urbaine du cercle de GAO
source : Moussa Sidibé, Médecin, infirmerie garnison militaire, Gao

búntènî-ká-sò( scorpion.jaunâtre *possessif cheval ) búntènîn-ká-sò.

n. forficule, perce-oreille.


búntèni`-ká-sò |scorpion\art-POSS-cheval| ‘forficule, perce-oreille’ (insecte)
22.1. Composition nominale selon les modèles -conglomérés N` ká N`

búntènin→̌ búntèni.búntènin.

n. scorpion jaunâtre. nkɔ̀sɔn. tùgutugu bɛ́ búnteni kú jànya les anneaux rendent grande la queue du scorpion (prov) (les petits ruisseaux font les grandes rivières)

búntènîn-ká-sò( scorpion.jaunâtre *possessif cheval ) búntènî-ká-sò.búntènîn-ká-sò.

n. forficule, perce-oreille.

Bunu→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bùnu→̌→n : 1 bùrun.bùru; bùnu.

1 • vi. tomber (fruits ...) jíri dɔ́ bɛ́ yàn, à mɔ̀ bɛ́ bùnu bɛ́ɛ kàn (devinette) il y a ici un arbre dont les fruits tombent sur tous (rép : la mort)

vt. faire tomber. bɔ̀rɔntɔ, lábìn, sènkɔrɔcɛ̀.

2.1 • vi. se perdre. wɔ̀ɔlɔ. à bùrunna né kɔ́ je l'ai perdu (en route, à mon insu)

2.2 • vt. perdre. bɔ̀nɛ, lábùrun, túnun.

3 • vi. faire une fausse couche. à kɔ́nɔ bùrunna elle a fait une fausse couche

4 • vi. tomber amoureux. jàrabi. à bùrunna dénnin dɔ́ lá il est tombé amoureux d'une jeune fille

bùnubunu→̌ bùnunbunun.bùnumunu; bùnubunu.

n. cendres non éteintes, cendres chaudes comprenant des petites braises.

bùnubunu→̌ bùnunbunun.bùnumunu; bùnubunu.

v. cuire sous la cendre.

vt. (des tubercules).1 • 

2 • réduire en cendres les braises.

búnukoro→̌ búnukuru.

n. canard armé, oie de Gambie, Plectopterus gambensis (grand, long cou, tache blanche à l'aile, perche volontiers). Syn : búnun.

búnukorocɛ( canard.armé mâle ) búnukurucɛ.

n. canard casqué, Sarkidiornis melanota (grosse protubérance sur le bec du mâle).

búnukorokwajɛ( canard.armé poitrine blanc ) búnukurukwajɛ.

n. souchet, Anas clypeata (bec spatulé et fort, flancs marron).

búnukuru→̌ Voir entrée principale : búnukoro.

n. canard armé, oie de Gambie, Plectopterus gambensis (grand, long cou, tache blanche à l'aile, perche volontiers). Syn : búnun.

búnukurucɛ( canard.armé mâle ) Voir entrée principale : búnukorocɛ.

n. canard casqué, Sarkidiornis melanota (grosse protubérance sur le bec du mâle).

búnukurukwajɛ( canard.armé poitrine blanc ) Voir entrée principale : búnukorokwajɛ.

n. souchet, Anas clypeata (bec spatulé et fort, flancs marron).

búnumunu→̌vt.

vt. rendre poussiéreux. Syn : bù kàmi bɛ́ yɔ́rɔ búnumunu.

búnumunu→̌→ 1

1 • vt. enlever, détacher. bɔ́, gàfo, wásaki, wèleku, wúli. ń ká kìsɛ yé kɔ́nɔ sábu fɔ́ k'à sí búnumunu mes plombs ont frôlé l'oiseau et lui ont enlevé des plumes

2 • vi. se perdre un par un.

bùnumunu→̌

n. champ d'arachides (ou de pois de terre sur un ancien champ de mil).

bùnumunu→̌ bùnunbunun.bùnumunu; bùnubunu.

n. cendres non éteintes, cendres chaudes comprenant des petites braises.

bùnumunu→̌ bùnunbunun.bùnumunu; bùnubunu.

v. cuire sous la cendre.

vt. (des tubercules).1 • 

2 • réduire en cendres les braises.

bùnunbunun→̌→ 3 bùnumunu; bùnubunu.

n. cendres non éteintes, cendres chaudes comprenant des petites braises.

bùnunbunun→̌ bùnumunu; bùnubunu.

v. cuire sous la cendre. bùluku.

vt. (des tubercules).1 • 

2 • réduire en cendres les braises.

Bura→̌

n.prop. TOP, Boura (une commune dans le cercle de Yorosso, région de Sikasso).

bùra→̌→ 7vt.

vt. bien cuire (jusqu'à ramollir).

búrabura→̌ bírabira.

adv. en abondance (quantité de fruits mûrs de bourgeons ...)npó.

bùraburaba( *augmentatif )

n. amarante (plantes adventices (consommées comme épinards)).bùraburabanin. npɔ̀rɔn.




photos Charles Bailleul

1 • Amaranthus viridis. Catégorie : amara. (---> 80 cm).

2 • Amaranthus hybridus. Catégorie : amara. (---> 60 cm / 1,20 m (cultivée)). Syn : npɔ̀rɔn ŋɔ́nintan.

bùraburabanin( amarante [ *augmentatif ] *diminutif )

n. amarante, Amaranthus graecizans (plante adventice ---> 60 cm).bùraburaba, npɔ̀rɔn. Catégorie : amara. (s'emploie comme plante potagère).


photo Charles Bailleul

Bùram→̌ Ibrahima.Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Bùramà→̌ Ibrahima.Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

búran→̌→ 34 bíran.

n. beau-parent, parent par alliance, belle-fille, gendre, bru (beaux-frères et belles-soeurs plus âgés que le conjoint).búrankɛ, búranmuso.

búranburan→̌→ 2

v. trotter bruyamment.

vi. trotter (trot de cheval bruyant où l’on a l’impression d’entendre le bruit des tripes du cheval à chaque pas).

búranci( beau-parent commission )

n. travail du gendre chez ses beaux-parents.

búrangosidibi( beau-parent battre obscurité )

n. ténèbres épaisses.

búrankɛ( beau-parent mâle )

n. parent par alliance.

1 • beau-père (frère du père de l'épouse).

2 • beau-frère aîné (frère aîné de l'épouse).

3 • beau-fils, gendre. búran.

búranmuso( beau-parent féminin )

n. parenté par alliance.

1 • belle-mère.

2 • belle-fille, bru. búran.

3 • belle-soeur (grande soeur du mari + femme d'un frère cadet).

búranna( beau-parent *nom de lieu )

n. lieu d'origine de l'épouse.

búranya( beau-parent *abstractif )

n. affinité.


búránya ‘parenté par alliance’
consonnes marginales : opposition entre y précédé d’une nasale et ? 2-43

(entre le mari et les parents ou les aînés de son épouse).1 • 

(entre la femme et les parents ou les aînés de son mari).2 • 

(manière de se traiter les uns les autres).3 • 

Bùrayimà→̌ Ibrahima.Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Bùraymà→̌ Ibrahima.Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Bure→̌

n.prop. TOP, Bouré (zone aurifère à l'ouest du Mali).

bùre→̌ bùru.bùri; npùre.

n. rejaillissement (petit remous en surface (fait par un poisson en mouvement)). jɛ́gɛ yé bùre cì le poisson a fait un remous

burɛburɛ→̌

n. trot, allure de trot. cùrancuran.

búrɛburɛburɛ→̌→ 1

adv. sans vie.

Bùremà→̌ Ibrahima.Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Bùremàn→̌ Ibrahima.Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

Burɛmu→̌

n.prop. TOP, Bourem (cercle dans la région de Gao).

Bùremù→̌ Ibrahima.Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

búren→̌ nbúren.bílen; búren; búlen; nbrén; blén.

n. gardénia.

búrencɛ( gardénia mâle ) nbúrencɛ.búrencɛ; búlencɛ; bléncɛ; nbréncɛ.

n. gardénia mâle, Gardenia.ternifolia. Catégorie : rubi. (arbuste, jusqu'à 5 m, fruits non comestibles, restant sur les rameaux).

Bureyima→̌ Ibrahima.Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bereyima; Béè; Íbèe.

n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).

bùri→̌→ 1 bùru.bùre; npùre.

n. rejaillissement (petit remous en surface (fait par un poisson en mouvement)). jɛ́gɛ yé bùre cì le poisson a fait un remous

Búrikina→̌ Búrukinafaso.Búrukina Faso; Búrukina.

n.prop. TOP, Burkina Faso (pays).

bùro→̌ bìro; bìre.

n. abri des nouveaux circoncis.

Buru→̌

n.prop. NOM.

búru→̌→ 8 bútu.

n. 1 • trompette, clairon, trompe. kɔ̀mɔsama, tɔ̀rɔnpɛti, klɛ́rɔn, dáburu. ní búru fyɛ́ra, kúma bɛ́ kɛ́ fóroko lá quand le clairon a sonné, les conversations cessent


búrú « trompe » - búurú « pain »
voyelles courtes/longues 2-2
paires minimales

2 • klaxon. pípii.

búru→̌→ 15 búlu.

n. 1 • tuyau. jíbɔsira, tiyo.

2 • canon de fusil. màrifabulu.

búru→̌ búuru.nbúuru; nbúru; búru.

n. pain.

búru→̌→ 1 nbúru.búru.

n. gouvernement, état (un mot peu connu).

bùru→̌

n. sédiment (dépôts dans un liquide: lie, marc, éléments solides d'une sauce).

bùru→̌ bùri; bùre; npùre.

n. rejaillissement (petit remous en surface (fait par un poisson en mouvement)). jɛ́gɛ yé bùre cì le poisson a fait un remous

bùru→̌→ 11→n : 1 bùrun.bùru; bùnu.

1 • vi. tomber (fruits ...) jíri dɔ́ bɛ́ yàn, à mɔ̀ bɛ́ bùnu bɛ́ɛ kàn (devinette) il y a ici un arbre dont les fruits tombent sur tous (rép : la mort)

vt. faire tomber. bɔ̀rɔntɔ, lábìn, sènkɔrɔcɛ̀.

2.1 • vi. se perdre. wɔ̀ɔlɔ. à bùrunna né kɔ́ je l'ai perdu (en route, à mon insu)

2.2 • vt. perdre. bɔ̀nɛ, lábùrun, túnun.

3 • vi. faire une fausse couche. à kɔ́nɔ bùrunna elle a fait une fausse couche

4 • vi. tomber amoureux. jàrabi. à bùrunna dénnin dɔ́ lá il est tombé amoureux d'une jeune fille

búrubaburuba→̌

adv. rapidité (de mouvement à même le sol).

búruburu→̌

adv. incessamment (écouler en grande quantité). ù bɛ́ bàrobɔ lá búru-búru-búru ils bavardent longuement

bùruburu→̌→ 8

n. sédiment suspendu (matière en suspension dans un liquide).

bùruburu→̌vt.

vt. troubler (un liquide).cáwucawu, kùnmayɛ̀lɛma. dùuru, bùuru.

bùruburuba→̌

n. grosse grenouille, petite grenouille qui apparaît à l'hivernage, gros crapaud.

bùrudaamɛ→̌→ 1 Voir entrée principale : bùrudamɛ.

n. Touareg (au sg. targi).

bùrudamɛ→̌→ 58 bùrudaamɛ.

n. Touareg (au sg. targi).


Chef Touareg, 1895-1901
Archives Nationales d'Outre-mer (ANOM)

búrufeereyɔrɔ( pain vendre lieu ) búurufeereyɔrɔ.búrufeereyɔrɔ; búrufyereyɔrɔ.

n. boulangerie.

búrufiyɛla( trompette souffler *agent permanent ) búrufyɛla.

n. joueur de trompe.

búrufyɛla( trompette souffler *agent permanent ) búrufiyɛla.búrufyɛla.

n. joueur de trompe.

búrufyereyɔrɔ( pain vendre lieu ) búurufeereyɔrɔ.búrufeereyɔrɔ; búrufyereyɔrɔ.

n. boulangerie.

búrugosila( pain battre *agent permanent ) búurugosila.búrugosila; búrugɔsila.

n. boulanger.

búrugɔsila( pain battre *agent permanent ) búurugosila.búrugosila; búrugɔsila.

n. boulanger.

búrugosiyɔrɔ( pain battre lieu ) Voir entrée principale : búurugosiyɔrɔ.

n. boulangerie.

Burugu→̌

n.prop. TOP, Bourgou (zone dans le Delta intérieur du Niger).

búruja→̌→ 7→n : 1

vt. 1 • dénigrer, critiquer. fɛ́gɛnya, háyibu, látiɲɛ, màfiyɛn, màfíyɛnya, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ, kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, lásɔ̀sɔ, màfɔ́, tìgɛlima.

2 • gaspiller. fúgufugu, fúsuku, nkàsaki, ɲàraki.

búrujali( dénigrer *nom d'action )

n. mépris. jɔ̀nmaya, jɔ̀nmɔgɔla, jɔ̀nńna, jɔ̀n, sɔ́fɛlenya, tìgɛnna, ɲúgun, ɲɛ́don. ...fòrobanafolo búrujali / án ká nàfolosɔrɔfɛn búrujali le mépris des biens publics (gaspillage ?) / gaspillage de nos sources de profit (kb 1/06 p 2)

búruju→̌→ 70

n. 1 • origine. sínti, báju, dá, jùjɔn, jù, lásiri, orizini, sábabu, sún, tàyɔrɔ.

2 • généalogie. bɔ́kolo. kà mɔ̀gɔ` búruju gòsi présenter la généalogie de quelqu'unjèli yé à búruju fɔ́ les griots ont rappelé les noms de ses ancêtres

Búrukina→̌ Búrukinafaso.Búrukina Faso; Búrikina.

n.prop. TOP, Burkina Faso (pays).

Búrukina Faso→̌ Búrukinafaso.Búrukina; Búrikina.

n.prop. TOP, Burkina Faso (pays).

Búrukinafaso→̌ Búrukina Faso; Búrukina; Búrikina.

n.prop. TOP, Burkina Faso (pays).

bùruku→̌→ 6 bùluku.

n. plante Echinochloa stagnina (plante aquatique). Catégorie : gram. (sert de fourrage pour les troupeaux).

bùrukuburuku→̌vi.

vi. passer à fond de train.

búrukutu→̌→ 1vi.

vi. partir précipitamment.

Bùruláyì→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

búrululululu→̌→ 1 búlululululu.búrululululu.

adv. glissant.

bùrumusi→̌ bùrunusi; gùrumusi; gòronbosi.

n. 1 • foulard islamique, niqab.

2 • burnous, djellaba.

3 • membrane enveloppant à la naissance le corps de certains enfants.

bùrun→̌→ 11→n : 1→v-v : 1 bùru; bùnu.

1 • vi. tomber (fruits ...)bìn, bìribara, bɔ̀n, bɔ́, wɔ̀lɔwɔlɔ. jíri dɔ́ bɛ́ yàn, à mɔ̀ bɛ́ bùnu bɛ́ɛ kàn (devinette) il y a ici un arbre dont les fruits tombent sur tous (rép : la mort)

vt. faire tomber. bɔ̀rɔntɔ, lábìn, sènkɔrɔcɛ̀.

2.1 • vi. se perdre. wɔ̀ɔlɔ. à bùrunna né kɔ́ je l'ai perdu (en route, à mon insu)

2.2 • vt. perdre. bɔ̀nɛ, lábùrun, túnun.

3 • vi. faire une fausse couche. à kɔ́nɔ bùrunna elle a fait une fausse couche

4 • vi. tomber amoureux. jàrabi. à bùrunna dénnin dɔ́ lá il est tombé amoureux d'une jeune fille

Burundi→̌

n.prop. TOP, Burundi (pays).

bùruntu→̌vi.

vi. déborder (d'un panier).mùtimuti, ntòolo, wàlan.

bùrunusi→̌ bùrumusi.bùrunusi; gùrumusi; gòronbosi.

n. 1 • foulard islamique, niqab.

2 • burnous, djellaba.

3 • membrane enveloppant à la naissance le corps de certains enfants.

burusi→̌→ 15

n. brousse. kúngo, wàga, wúla, ŋàɲan.

búrututu→̌→ 1

adv. sans répit (évoque la quantité de paroles).

buruuu→̌→ 1

intj. pouah, pfff (son de mépris crée par la vibration des deux lèvres).tú, ɛ̀lɛ́.

bùruweti→̌→ 1 bùruwɛti.bùruweti.

n. brouette.

bùruwɛti→̌→ 1 bùruweti.

n. brouette. buruyɛti.

buruyɛti→̌

n. brouette. bùruwɛti. Ni jiri kisɛw falenna, ka janya dɔnni, a b'u bɔ k'u turu mananin forokow kɔnɔ, a b'o dilan ni bɔgɔ buruyɛti ɲɛ 9 ni cɛncɛn buruyɛti ɲɛ 3 ani nɔgɔ (angɛri) kilo 3 ye. (Kalamɛnɛ n°7, 1993) ETRG.FRA.

búsan→̌

v. devenir difficile, barder, faire du vilain. bù, wúsu.

búsan→̌→ 37 bísan.

n. verge (baguette flexible, sert à fouetter).jùrɔkisɛ, kàya.

búsan→̌vt. bísan.

vt. fouetter, flageller.

Busɛn→̌

n.prop. TOP (un village près de Ségou).

Busi→̌

n.prop. NOM.ETRG, Bush (president des États-Unis).

busɔli

n. boussole. Busɔli: Siniwaw ye busɔli dilan ka san 1000 sɔrɔ kasɔrɔ Yesu Krista ma bange. (Kibaru 415, 2006) Boussole : les chinois inventèrent la boussole en 1000 avant Jésus-Christ ETRG.FRA.

búsubɛsɛ→̌→ 8

adv. admirablement (manière de faire la coiffure).

búsun→̌ músun.búsun; búusu.

n. terre rejetée (par les animaux fouisseurs).

Busuunbura→̌

n.prop. TOP (capitale du Burundi).

bútayi→̌

onomat. bruit de chute brutale.

bútèli→̌→ 35 bútɛ̀li.

n. bouteille. dúnden.

bútɛ̀li→̌→ 3 Voir entrée principale : bútèli.

n. bouteille.

bùtigi→̌ bìtiki.bùtiki; bùtigi.

n. magasin, boutique.

bùtiki→̌→ 32 bìtiki.bùtigi.

n. magasin, boutique.

bùtikitigi( magasin maître ) Source : fr : boutique.

n. petit commerçant.


Boutique à Siby, 2012
photo Marilou Robillard

butɔn→̌

n. bouton. góro. jatekɛmansin butɔn naani tɔgɔ fɔ (Sise, donniyawmatematiki 2) ETRG.FRA.

bútu→̌ búru.bútu.

n. 1 • trompette, clairon, trompe. klɛ́rɔn, dáburu. ní búru fyɛ́ra, kúma bɛ́ kɛ́ fóroko lá quand le clairon a sonné, les conversations cessent

2 • klaxon. pípii.

búturu→̌

n. 1 • poussin (de un à quatre jours).shɛ̀den.

2 • personne jeune.

bùturu→̌

n. grand panier (aux bords renforcés en quelques points). sába.

búturuninkunkolo→̌

n. plante Acanthospermum hispidum (plante adventice ---> 30 / 60 cm). Catégorie : comp. (les capitules portent des akènes épineux).




photos Charles Bailleul

búu→̌→ 1

adv. rouge vif. córicori, cóyi, ŋɛ́ɲɛŋɛɲɛ.

búuru→̌→ 17 nbúuru; nbúru; búru.

n. pain.


búrú « trompe » - búurú « pain »
voyelles courtes/longues 2-2
paires minimales

bùuru→̌vt.

vt. troubler (un liquide).cáwucawu, kùnmayɛ̀lɛma. bùruburu.

búurufeereyɔrɔ( pain vendre lieu ) búrufeereyɔrɔ; búrufyereyɔrɔ.

n. boulangerie. bulanzeri, búurugosiyɔrɔ.

búurugosila( pain battre *agent permanent ) búrugosila; búrugɔsila.

n. boulanger.

búurugosiyɔrɔ( pain battre lieu ) búrugosiyɔrɔ.

n. boulangerie. bulanzeri, búurufeereyɔrɔ.

búusu→̌ músun.búsun; búusu.

n. terre rejetée (par les animaux fouisseurs).

bùwa→̌ bàba.bwà; bàaba.

n. papa (terme de respect et d'affection : sert à interpeller ou à désigner un des pères de la grande famille ou tout homme de l'âge de votre père).

Bùwá→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

búwaan→̌

adv. très rouge. póro, ŋɛ́ɲɛŋɛɲɛ.

buwaji→̌→ 1

adj. jaunâtre, (race de vache; un mot coranique). básima, bínjalan.

Buwakɛ→̌

n.prop. TOP, Bouaké (une grande ville en Côte d'Ivoire).

Buwala→̌

n.prop. TOP, Bouala (village, région de Ségou).

bùwanɛ→̌→ 1 bàganan; bàanan.

n. acacia tannin (arbre - région sahélienne) (des gousses on tire le tannin) (gousses, feuilles servent de fourrage).

1 • Acacia nilotica adansonii. Catégorie : mimo. (arbre ---> 20 m).

2 • Acacia scorpioides adstringens. Catégorie : mimo.

Buwaɲi→̌

n.prop. Houphouët-Boigny, Félix (1e président de la Côte d'Ivoire).

Buwaɲi→̌

n.prop. NOM.ETRG, Boigny (Félix Houphouët-Boigny, premier président de Côte d'Ivoire, 1960-1993).

Buware→̌ Bwarɛ.Bɔrɛ; Bɔarɛ.

n.prop. NOM.CL.

buwasɔn→̌→ 6

n. boisson. mìnfɛn, mìnnifɛn. Ni sanji binna Bamakɔ, n'i bɔra k'i jɔ ka jibolifolonw lajɛ, i tɛ fosi wɛrɛ ye woyo bolo ni mananinw ni buwasɔnbidɔnninw tɛ, ani jimanaw. (Kibaru 545, 2017) ETRG.FRA.

búwati→̌→ 12

n. boîte.

buwatimɛli→̌

n. boîte mail. búwatimɛli. Mɔgɔ bɛ se k'i ka buwatimɛliw lajɛ o la, ka sinimanw filɛ a la ani k'i ka kunnafoniw sɛbɛn k'u ci a la. (Kibaru 497, 2013) ETRG.FRA.

búwatimɛli→̌ Source : Fr. boîte mail.

n. boîte mail. buwatimɛli.

búwɛɛ→̌→ 1

intj. ah non, ah non!

Buwɔ→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

búyabuya→̌

adv. en ébullition.

bùyagi→̌ Voir entrée principale : bùyaki.

n. goyave, goyavier, Psidium guajava. Catégorie : myrt. (arbuste fruitier d'importation, bien cultivé dans les jardins).

bùyaki→̌→ 7 bùyagi.

n. goyave, goyavier, Psidium guajava. Catégorie : myrt. (arbuste fruitier d'importation, bien cultivé dans les jardins).




Psidium guajava - photos Charles Bailleul

buzi→̌→ 4

n. bougie. kɛ̀ɲɛkalama.

bwà→̌→ 16 bàba.bùwa; bwà; bàaba.

n. papa (terme de respect et d'affection : sert à interpeller ou à désigner un des pères de la grande famille ou tout homme de l'âge de votre père).

bwà→̌ bàga.bwà.

n. 1 • poison.

2 • plantes réputées toxiques.

3 • plantes grasses (sisal, tabac ...)

bwà→̌ bɔ̀gɔ.bwà.

n. 1 • terre, banco, pisé.

2 • boue, fange. bɔ̀rɔkɔ, pɔ̀tɔpɔtɔ.

3 • mortier. bɔ̀gɔtoli, kòlon, kúlukulu. à bɛ́ sé bɔ̀gɔ lá c'est un bon maçoní ká kìsɛ tɛ́ bɔ̀gɔ dún tu es un bon tireur

bwà→̌→ 1

n. argile salée (recherchée par le bétail, le gibier).

Bwàjan→̌ Voir entrée principale : Bàjan.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bwákàri→̌ Bákàri.Búkàri; Bwàrí; Bùbákàri; Bubakar.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bwákarijan→̌ Voir entrée principale : Bákarijan.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bwàlì→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Bwarɛ→̌ Bɔrɛ; Bɔarɛ; Buware.

n.prop. NOM.CL.

Bwàrí→̌ Bákàri.Bwákàri; Búkàri; Bùbákàri; Bubakar.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bwà-sàbali( poison immortel [ mourir PTCP.NEG ] ) bàga-sàbali.bwà-sàbali.

n. 1 • plante Urginea altissima. Catégorie : lili.

2 • plante à bulbe, Drimia altissima.

3 • plante Haemanthus multiflorus (gros bulbe blanc toxique pour le bétail).

Bwatu→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

bwɛ̀rɛ→̌ bɔ̀rɛ.bɔ̀rɔ; bɔ̀ɔrɔ; bwɛ̀rɛ; bɔ̀ɔrɛ.

n. 1 • sac.

2 • combinaison (blouse-pantalon des danseurs masqués du Bɛlɛdugu).

bwɔ̀→̌ bɔ̀.bwɔ̀.

n. bambou.

1.1 • n. Oxytenanthera abyssinica (les bambous rejettent de souche, ils ne fleurissent et grainent que tous les siècles environ, on peut les multiplier de bouture, à plat, les racines démarrent au niveau des noeuds).

1.2 • n. perche de bambou. bɔ̀jan, bɔ̀kala.

2 • n. gorge. kán, ngɔ̀ɔnɔ. kólo bálanna cɔ̀nin bɔ̀ rɔ́ l'arête s'est mise en travers de la gorge du jeune garçonwáraba yé mìna bɔ̀ cì le lion a cassé le cou de l'antilope

byɛ́→̌ bɛ́ɛ.byɛ́.

dtm. tout, tous. á bɛ́ɛ lájɛlen vous tous (ensemble)à bɛ́ɛ l'ensemble, le toutyɔ́rɔ bɛ́ɛ partoutmàa bɛ́ɛ tout le mondeò bɛ́ɛ kɔ́ malgré tout celaò yɔ́rɔnin bɛ́ɛ à l'instant mêmeù bɛ́ɛ rɔ́ kɔ̀rɔ le plus âgé de tous

byɛ́→̌ bɛ́ɛ.byɛ́.

prn. chacun, chaque, tous. bɛ́ɛ ń'í tá dòn à chacun le sien

byɛ̀→̌→ 2

n. vulve (bɛ̀lɛ* : sexe (masculin), bɛlɛ*--> bɛɛ--> byɛ : la fréquence d'emploi dans les insultes de femmes aurait-elle favorisé l'évolution phonétique ?)

byɛ̀dawolo( vulve bouche peau )

n. grandes lèvres (anat).

byɛ̀kisɛ( vulve grain )

n. clitoris. késekèle, kére, kérekisɛ.

byɛ́lɛ→̌→ 2 bɛ́ɛlɛ.nbyɛ́lɛ; byɛ́lɛ; jɛ́ɛlɛ.

n. 1 • terrine.

2 • cassolette.

b'→̌→ 7747 .be; bi.

pm. IPFV AFF (auxiliaire du présent positif des verbes). ń bɛ táa só je pars à la maisonà bɛ sàn Bàmakɔ ça se vend à Bamako(pfs: sens de futur). ní ò má kɛ́, nê bi fàa si cela n'a pas lieu, on va me tuerò bi kɛ́ ça se fait, on le fera

b'→̌→ 3899 Voir entrée principale : bɛ́.

cop. être (prédicat d'existence, de présence en un endroit). à táalen bɛ́ kúngo lá il est parti en brousseà táatɔ bɛ́ Bàmakɔ il s'en va à Bamako à l'instantné fà bɛ́ mon père vit (encore)nɛ́nɛ bɛ́ il fait froidù bɛ́ mín ? où sont-ils ?(associé à des circonstants, les sens varient suivant la postposition, les sujets, personnels ou non)mùn b'á lá ? qu'a-t-il (comme maladie)ù bɛ́ mùn ná ? que font-ils? (en ce moment)ù bɛ́ ɲɔ̀tigɛ lá ils sont en train de couper le milmùn b'á fɛ̀ ? que possède-t-il ? quelle est son opinion ? à bɛ́ mùn fɛ̀ ? que veut-il ? án b'á fɛ̀ kà táa Bàmakɔ nous voulons aller à Bamako

b'→̌→ 1→n : 16 bɔ́.b'.

1.1 • vi. sortir. à bɔ́ra à dá lá il s'est ruinéà bɔ́ra il est sortibɔ́ yèn ! sors de là ! va-t-en ! ń'ó bɔ́ra à lá ensuite, en outre,en dehors de , sauf

1.2 • vi. venir de. à nàna kà bɔ́ Kàti il arrive de Kati il revient de Katiù bɔ́ra kúngo lá ils reviennent de la brousse

1.3 • vt. emporter. táa. bɔ́ ní à yé enlève-le, emporte-le

2 • vi. être originaire. í bɔ́ra mín ? d'où viens-tu ? d'où es-tu originaire ?

3 • vi. se retirer. bɔ́ ń kɔ́rɔ ! éloigne-toi de moi ! fiche-moi le camp ! nê hákili bɔ́ra à lá je l'ai oubliébɔ́ ɲɔ́gɔn kɔ́rɔ se relayer

4.1 • vt. enlever, retirer. búnumunu, gàfo, wásaki, wèleku, wúli, cɛ̀, sàma. dɔ́ bɔ́ à lá enlèves-enù bɔ́ ɲɔ́gɔn ná trie-les, distingue-lesfìni bɔ́ se déshabillermùso yé jí bɔ́ kɔ̀lɔn ná la femme a sorti de l'eau du puits

4.2 • vt. se délasser, se donner de l'exercice. k'í fàri bɔ́ ɲɔ́gɔn ná

5 • vi. s'en sortir. à bɔ́ra nê nù mà il s'en est sorti grâce à moi

6.1 • vt. faire paraître, éditer, offrir (pour donner).nì, sárakati. à y'á fɛ́ɛrɛ bɔ́ il lui a donné des habitsdúmuni bɔ́ servir à mangerù bɛ́ búsan bɔ́ ils fabriquent une vergesáraka bɔ́ offrir un sacrificeù bɛ́ másala bɔ́ ils causentmìsijugu tɛ́ nɔ́nɔ bɔ́ une mauvaise vache ne donne pas de lait

6.2 • vi. apparaître, pousser. bánge, dábɔ, dòn, kùnbɔ́, dígi, kúbɔ, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, kɔ́nɔsuruku, kɔ́nɔsu, lámadòn, súgusugu, tàlontàlon, tàngi, térun, ŋúnan, ɲɔ̀ni. tìle bɔ́ra le soleil s'est levé (pfs : le soleil commence à chauffer)ɲɔ̀ bɔ́ra le mil lève

7 • vi. être trop abondant (condiments). fòronto bɔ́len dúmuni ná il y a trop de piment dans la nourriture

8 • vt. jouer à. màrasi bɔ́ jouer aux cartes

9 • vt. contenter, suffire à, égaler, valoir, coûter. ò yé ń bɔ́ ça me suffità y'á bɔ́ ça suffit, c'est assezà t'í bɔ́ jànya ná il n'est pas aussi grand que toià tɛ́ dɔ́gɔkun fìla bɔ́ il n'y a pas deux semaines

10 • vt. oublier. ɲìnɛ. à bɔ́ra né kɔ́nɔ je l'ai oublié

11 • vi. survivre. à bɛ́ bàna mín bólo, à tɛ́ bɔ́ à lá la maladie qu'il a, il ne s'en sortira pas

12 • vi. se produire, avoir lieu. kɛ́. nìn bɔ́ra nê lá fɔ́lɔ j'ai déjà eu ça (cette maladie)í bɔ́tɔ fílɛ kà mín fɔ́ ce que tu viens de dire

13 • vi. tomber (sur -- kàn).bìn, bìribara, bùrun, bɔ̀n, wɔ̀lɔwɔlɔ.