Bamadaba bamanankan daɲɛgafe / dictionnaire du Corpus bambara de référence
A-Z ɲíni Fr (i) *
ɛ ɔ ɲ ŋ ɲíni!

N - n

→̌→ 10273

pers. 1SG, me, ma, mon, mes (pronom de la première personne du singulier (non emphatique)). ń y'á dɔ́n je le saisń bá ma mère (mère de moi)


ń bóló [ḿ bóló] ‘ma main’, ń kɔ̀rɔ́ ` [ŋ́kɔ̀rɔ́] ‘mon grand-frère

ń «je», í «tu», à «il/elle», án «nous», á «vous», ù «ils/elles»
Pronoms personnels non-emphatiques (4-26)

-na→̌→ 30613 la.ra.

mrph. PFV INTR, perfectif intransitif, V->V. morphème flexionnel marque du perfectif Intransitif Déf. Perfectif : aspect dynamique indiquant un procès qui ne peut être réalisé qu'une fois parvenu à son terme. Par exemple, si le procès sortir d'une maison est interrompu avant son terme, la sortie n'aura pas eu lieu. En français ce sens n'est pas indiqué par les formes de conjugaison mais seulement par le contexte (autre indice concret dans la phrase, ou sens particulier du verbe): Ainsi il est évident que mourir et mourir d'envie, même s'il s'agit du même verbe, n'ont pas le même sens et, dans ce cas précis, mourir est perfectif, mais mourir d'envie est imperfectif. Forme: - na après une syllable comportant un élement nasal ; - la après une syllabe orale à consonnes r ou l ; - ra dans tous les autres cas à sɔ́lila kà táa sònsannin lákunun. à bɔ́ra kɛ́nɛ mà. ní í nàna yàn, ....


Í dímina nê kɔ́rɔ wà? ‘Es-tu fâché contre moi?’
L’énoncé verbal intransitif (8.1.1)

À sí` fìnna. ‘Il a les cheveux noirs’
Perfectif (accompli) (8.2.7) statif

À ɲɛ́` bìlenna córicori.
‘Ses yeux sont de couleur rouge vif.
Perfectif (accompli) (8.2.7) statif

-na→̌→ 2621 Voir entrée principale : la.

mrph. AG PRM, agent permanent, V->N - V->adj. morphème dérivationnel nom d’agent Est le plus souvent rattaché en base composée dont la structure est : N + V –la N : correspond au COD du verbe, le plus souvent. Cette forme dérivée désigne celui qui fait l’action c'est-à-dire l’agent permanent (métier). Certains noms d’agents peuvent être utilisés occasionnellement de manière adjectivale : mɔgɔ gafesɛbɛnna les gens qui écrivent des livres

-na→̌→ 675 Voir entrée principale : la.

mrph. MNT1, activité mentale 1, V->N N->N pp->N. morphème dérivationnel nom d’activité mentale ou de son résultat parfois en -na mais pas seulement pour nasalisation : beaucoup de lexicalisation : Une vingtaine de noms : míiri : pensée (ou v : penser, réfléchir) míirila / míirina : pensée, opinion sàgo : volonté (ou v : vouloir) sàgolatá / sàgonatá / sàgoná : volonté, désir, préférence jìgí : espoir (ou v : espérer) jìgilá:espoir, objet d'espoir dùsukún : cœur dùsukunnatá / dùsukunlatá : sentiment, opinion hakili : hakilinata

-na→̌→ 1989 Voir entrée principale : la.

mrph. LOC, nom de lieu, locatif, Nprop->Nloc N->loc. morphème dérivationnel nom de lieu, nom de place basé sur un nom de personne 1) Désignation de lieu lié à un groupe ethnique, un clan : Tùbabu → Tùbabula Fàrajɛ́ → Fàrajɛla (pays des blancs)2) Lieu lié à la parenté par alliance, dans un contexte où le mariage est extra-local cɛ̀la chez son mari (pour la femme)3) N + PP + la/na → Lieu désignant des localisations corporelles, ou d'orientation núnkɔrɔla dans l'espace sous le nez4) N + PP + la/na → Localisation à valeur temporelle tìlɛfɛla dans la journéeplus rarement, des inventions sont possibles yúrula chez les escrocs, dans le clan, la mafia des escrocsATTENTION : on NE peut PAS former la localisation -la à partir d'une base verbale combinée avec -yɔrɔ (ou -tuma) : yaalayɔrɔ et non yaalayɔrɔla : le lieu de promenade sɛnɛkɛtuma et non sɛnɛkɛtumana : le moment de cultiver


Só-kɔnɔ-na`, dá-lan`, sán-fɛ-la` dùgu-ma-la`, ń kɔ̀rɔ-kɛ` kàlifa` b’áw lá!
L’intérieur de la maison, le lit, le haut et le bas, vous êtes les protecteurs de mon grand-frère !’ [Kibaru 205, 04jara-ka_bo_sirakorola]
Dérivation nominale - 21.3. –la/-na suffixe de nom de lieu

-na→̌→ 30 Voir entrée principale : la.

mrph. PRIX, quantité de marchandise pour ce prix, num->N. morphème dérivationnel nom de prix (« quantité de marchandise pour la valeur de X ») à bɛ́ jòlila fɛ̀ ? à bɛ́ kɛ̀mɛna fɛ̀ il en veut pour combien ? il en veut pour cent dɔrɔmɛ


À bɛ́ jòli-la` fɛ̀ ? — À bɛ́ kɛ̀mɛ-na` dè fɛ̀.
Il en veut pour combien ? — Il en veut pour 500 francs’
Dérivation nominale - 21.6. ‑la/-na, le nom de quantité de marchandise

-na→̌→ 232 Voir entrée principale : la.

mrph. PROG, progressif non visuel, V->V, V->Ptcp. morphème flexionnel suffixe verbal du progressif non-visuel ->V : le verbe nécessite la marque prédicative bɛ́ (affirmatif) ou tɛ́ (négatif) de l'imperfectif ->ptcp : peut se combiner avec le participe progressif-prospectif en –tɔ -> -tɔla pour former un participe Ń dɔ́gɔkɛ`bɛ́ kàlanna Fáransi mon petit frère étudie en France"Progressif non-visuel" : une action plus ou moins actuelle qui se déroule hors la vision du locuteur. Par conséquent, le temps d’action est moins précis : le locuteur n’observe pas le déroulement de l’action, et il ne peut pas être sûr à quelle stade se trouve l’action. c'est une construction verbale, le bɛ́ est la marque prédicative (imperfectif : IPFV.AFF, ou IPFV.NEG pour tɛ́). ATTENTION: à distinguer du Progressif-2 qui est de la nature nominale : le verbe est représenté d’un nom verbal, et ce nom verbal constitue un groupe tonalement compact avec le nom exprimant la valeur du complément d’objet direct. Cette construction exprime les actions que se déroulent devant les yeux de celui qui parle. bɛ est la copule dans un énoncé locatif. Attention il ne s'agit plus ici du suffixe -na mais de la postposition! c'est une construction situative : le bɛ́ est la copule. Ń dɔ́gɔkɛ` bɛ́ kàlán` ná. Mon jeune frère est en train de lire / faire les études’ (et nous le voyons avec un livre dans les mains)

-na→̌→ 6 Voir entrée principale : la.

mrph. ra; la. OPT2, optatif des bénédictions, V->V. morphème flexionel marque de l’optatif, employé en combinaison avec la marque prédicative màa (ou mà) dans l’énoncé exprimant une bénédiction Ála màa díɲɛnatigɛ nɔ̀gɔyara Que Dieu rende la vie favorableÁla màa án sìra Que Dieu nous aide à passer la nuit

-na-→̌ la-.lan-; nan-.

mrph. à, connecteur des adjectifs composés, -> adj. morphème dérivationnel connecteur des composants des adjectifs composés, comme lánkolon, dálateli, ɲɛ́nagɛlɛn, ɲɛ́nango les variantes avec les voyelles nasale et orale sont distribuées lexicalement; -la-, -lan- suivant une voyelle orale, -na-, -nan- suivant une voyelle nasale

ná→̌→ 17347 lá.rá.

pp. 1 • à, dans, en ce qui concerne. dáfɛ̀, kɔ́nɔ. jí kɛ́ dàga lá mettre de l'eau dans le canarikɔ́ngɔ bɛ́ ń ná j'ai faim (faim est en moi)emplois particuliersà lá só sa maisonń ná mùru mon couteau ( = à ka so / n ka mùru)


wúla ìn ná bàro`. ‘la causerie de cette soirée’
Construction non-compacte à postposition interne (10.2.1)

2 • d'entre (connectif de la construction superlative). ù bɛ́ɛ lá jànmanjan le plus grand d'entre eux

ná→̌→ 74

n. sauce. jàkumaji, náji.

ná→̌→ 6 dán.

n. Oncle (nom.d'honneur placé devant le prénom d'un homme qui a l'âge de votre père, mais ne fait pas partie de la grande famille).

ná-→̌→ 8293 lá-.rɔ́-; lán-; nán-.

mrph. CAUS, causatif, V->V. préfixe causatif Attention, les Verbes formés ne sont PAS tonalement compacts, chaque partie garde son ton; en pratique avec le préfixe lá- le ton du verbe sera marqué si son profil tonal est bas : bɛ̌n → lábɛ̌n 32 % des verbes peut être dérivés avec la- C'est une valeur essentiellement causative : exprime la cause qui actionne l'agent qui a accompli l'action → marche avec une majorité de verbes intransitifs ou réfléchis. l'ex sujet devient COD S V → Scause COD lá-V Aginimɔgɔw yé bùrudaamɛnw lámuruti. les gens d'AQMI ont poussé les touaregs à la révolteSékù bángebagaw y'à lában à mùso mà. les parents de Sékou l'ont poussé à répudier sa femmePlus rare à partir d'un verbe transitif, souvent des verbes à propos de transmission, passage Kàramɔ́gɔ bɛ́ kàlandenw lákàlan làrabukan ̀ ná. Avec les verbes labiles, il y a valeur causative aussi, mais la tendance est que l'action est plus intentionnelle, plus intensive : le sujet "causateur" est plus actif. Tɔ́njɔnw yé sóda ̀ lánɔ́rɔ kà tá ̀ tùgu túfa lá.


lábɛ̀n ‘réparer’, lájìgin ‘faire descendre’, ládège ‘imiter’, màbɛ̀n [mǎbɛ̀n] ‘arranger’, màdòn [mǎdòn] ‘s’approcher’
La préfixation verbale (19.1)

nà→̌→ 8060→n : 158 n'.

1 • vi. venir (de l'endroit où l'on est; peut introduire un infinitif nu). nà yàn ! viens ici ! ń nàlen báarako lá je suis venu pour du travail


À kɛ́ra nê kɔ́nɔ k'ò yé mùso` nàtɔ` yé.
'J'ai eu l'impression que c'était la femme qui était en train de venir.'

Bàna` dɔ́ dè nàtɔ dòn díɲɛ súrukuw kámà wà ?
'Est-ce qu'une maladie est en train de descendre sur les hyènes du monde ?'
Le converbe en -tɔ / fonction de prédicat second - valeur de progressif avec bɛ́/dòn (18.3)

À dón` sú, dùgutigi ni jàma` nàtɔ`, à bɛ́ ń ɲɛ́na k'òlû bɛ́nà ń bùgɔ.
'Cette nuit-là, quand le chef du village et la foule étaient en train de venir, j'ai pensé qu'ils me frapperaient.'
Le converbe en -tɔ / fonction de prédicat second - valeur temporelle ou prospective dans une subordonnée (18.3)

Í kànâ dén nàtɔw fílɛ, í ka dén bɔ́tɔw dè fílɛ !
'Ne regarde pas les enfants qui viennent, regarde les enfants qui partent !'
Le converbe en -tɔ / fonction attributive rare (18.3)

Sélifana` sùrunyalen`, à y'ù nàtɔla yé fó yɔ́rɔ jàn.
'Au moment où l'heure de la prière du début d'après-midi était proche, il les a vus de loin en train de venir.'
Le converbe en -tɔ / fonction attributive rare, valeur progressive avec -tɔla (18.3)

Í tɛ nà dúmuni` kɛ́ wà ?
Viens manger !’ (litt. : « Est-ce que tu ne viens pas manger ? ») [Bakarijan janfa].
32.9. L’infinitif « nu »

2 • vi. arriver (à l'endroit où l'on est).bàga, kò, sé. ù má nà fɔ́lɔ ils ne sont pas encore arrivésà ní kàrisa nàna il a amené un tel, il est venu avec un tel

3 • vi. apporter (qqch. -- ní ... yé).nàti. nà ní sìgilan yé apporte un siège ! à nàna jɔ̂n bólo ? qui l'a apporté ?

4 • vt. faire venir, amener. lákili, lánàti, lánà, lásìgi. fíyɛn bɛ́ sánji nà le vent apporte la pluiejíritu dè bɛ́ sán nà ce sont les forêts qui attirent la pluie

nà→̌→ 1096 na; n'.

pm. 1 • CERT. à ná sà il va mourir


Ní ń ye í sɔ̀rɔ, ń ná í bùgɔ !
‘Si je t’attrape, je te frapperai !’
Futur en ná / nà (8.2.6) prédictif

Ní à ye í dá, í nà táa à lákunu.
‘S’il est couché, va le réveiller.
Futur en ná / nà (8.2.6) impératif

À ma sègin fɔ́lɔ, sɛ̀gɛn` na à bàli.
‘Il n’est pas encore revenu, certainement, la fatigue l’en a empêché.
Futur en ná / nà (8.2.6) présomptif

2 • INFER, peut-être (marqueur inférentiel ). à má báara kɛ́ bì, bàna nà kɛ́ à lá il n'a pas travaillé aujourd'hui, peut-être est-il malade

nà→̌→ 21

n. venue. í téri mínnu bɛ́ Bàmakɔ, ní mín yé nà lásɔrɔ, ò bɛ́ nà de tes amis qui sont à Bamako, celui qui peut venir vient

nà→̌→ 50

n. mère. bámuso, bá, dénba, lá.

nàa→̌ Voir entrée principale : nàga.

n. ventre.

1 • bas-ventre. bàrakɔrɔla, nàgakɔrɔla.

2 • tronc (sans la tête ni les jambes).cɛ́naga, jù, sún.

náafigi→̌→ 2 náfigi; náanfigi; nánfigi; múnaafigi; múnanfagi; ɲúnanfagi; ŋúnanfagi; ŋúnanfaki; ŋúnafɛki; ŋúnafeku. Ar. muna:fiq 'hypocrite'

adj. rapporteur, indiscret, délateur, médisant. yúru, dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi, fɛ́gɛnman.

náafigi→̌→ 22 náfigi; náanfigi; nánfigi; múnaafigi; múnanfagi; ɲúnanfagi; ŋúnanfagi; ŋúnanfaki; ŋúnafɛki; ŋúnafeku. Ar. muna:fiq 'hypocrite'

n. rapporteur, indiscret. fàna, nsǒn`-ní-fànà, sàbaranintigi, sònnifana, sófìlawùlunin, yúru, dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi, tétekùle. náafigi bɛ́ mɔ̀gɔ bìla ɲɔ́gɔn ná le rapporteur crée la zizanie

náafigiya( rapporteur *abstractif )

n. indiscrétion, rapportage. mìsɛnya, fànaya.


À táara náafigiya` kɛ́ màsakɛ` yé kó àlê bɛ́ cɛ̀` mîn ka só, kó sánu ìn b’ò bólo.
Il est allé dénoncer au roi le fait que l’homme chez lequel il demeurait avait cet or chez lui’ [Kibaru 127 04keyita-naafigiya_ma].
36.3. Kó comme particule médiative

nàakɔrɔla( ventre dessous *nom de lieu ) Voir entrée principale : nàgakɔrɔla.

n. 1 • bas-ventre.

2 • parties sexuelles. jùlata, jùrɔfɛn, kɔ́rɔla, kɔ́tigi, ɲɛ́fɛla, ɲɛ́kun, ɲɛ́tigi.

3 • proximité.

nàakɔrɔladimi( bas-ventre [ ventre dessous *nom de lieu ] souffrance ) Voir entrée principale : nàgakɔrɔladimi.

n. douleur pelvienne.

náalo→̌→ 6 náalon.

n. esprit, intelligence. hákili, jà, jínɛ, sìgifɛn, ùruwanɛ, yíri, hákilimaya. ù náalo tùn tàlen bɛ́ kósɛbɛ kà bɔ́ ù kàn ils étaient bouleversés

náalo→̌ náalon.

n. saletés.

1 • 

2 • suie, dépôt noir laissé par l'eau. nɛ̀ɛnɛ.

3 • toile d'araignée ancienne (mêlée à de la poussière).

4 • endroit brumeux.

nàalo→̌→ 1 Voir entrée principale : nàgalo.

n. palais (de la bouche) (anat).

náalon→̌→ 1 náalo.náalon.

n. esprit, intelligence. hákilimaya. ù náalo tùn tàlen bɛ́ kósɛbɛ kà bɔ́ ù kàn ils étaient bouleversés

náalon→̌ náalo.náalon.

n. saletés.

1 • 

2 • suie, dépôt noir laissé par l'eau. nɛ̀ɛnɛ.

3 • toile d'araignée ancienne (mêlée à de la poussière).

4 • endroit brumeux.

náami( sauce boire ) námin.náami; námi.

adj. gourmand.

1 • 

2 • pique-assiette, courtisan, béni-oui-oui. ɲɛ́jugu, ɲɛ́najugu.

náami( sauce boire ) námin.náami; námi.

n. 1 • gourmand.

2 • pique-assiette, courtisan, béni-oui-oui, flatteur, valet. cápùrucá, dún-ń-fɛ̀, fùrawènce, ɲɛ́jugu, ɲɛ́najugu, bàroden, bàrokɛla, bàrolamɔgɔ.

náamiden( gourmand enfant )

n. 1 • gourmand. dálamisɛn, dúmuniden, dúmunimɔgɔ, háwulɛba, námin, nùgumaba.

2 • pique-assiette, courtisan, béni-oui-oui. cápùrucá, dún-ń-fɛ̀, fùrawènce, ɲɛ́jugu, ɲɛ́najugu, bàroden, bàrokɛla, bàrolamɔgɔ.

náamu→̌→ 10 námu. Ar. na:mu:s

n. 1 • institution.

2 • règle, coutume. làada, mà, sàriya.

náamu→̌→ 4 námu.

vt. 1 • tresser (grossièrement les cheveux).bɔ́rɔn, dá, dígi, dɛ́bɛn, dɛ́fɛ, fúgan, mɔ́rɔmɔrɔ. kà à mùsobakɔrɔkunnaamu freiner délicatement (comme on tresse les vieilles dames qui ont perdu la moitié de leur chevelure)

2 • se mettre un turban. k'í kùn náamu se mettre un turban

3 •  kà kúma náamu parler à mots couverts

náamu→̌ námu.

n. turban. dìsa, jàlamugu, kùnnajala, kùnnamini.

nàamù→̌→ 206 Source : ar: na`am = id.

intj. oui (réponse à un appel : marque l'attention ; réponse à un conteur : invitation à poursuivre).àwɔ́, íyò, ǹǹń, ùnhun, ɔ̀nhɔ́n, ɔ̀nkɛ̀. à yé nàamù námìnɛ il lui a répondu "j'écoute

nàamunaminɛna( oui maintenir [ *causatif attraper ] *agent permanent )

n. répondant du conteur.

náanaalèn→̌ náganagalen.náganagalèn; náanaalen; náanagalen; nánagalen.

n. hirondelle, martinet.


náanáalěn ‘hirondelle’, bákɔ́ɔnǐn ‘grand gravelot’
Classes tonales mineures irrégulières HHA (4-17)

nàanaatɔ( facilement *statif ) Voir entrée principale : nàganagatɔ.

n. idiot.

náanagalen→̌ náganagalen.náganagalèn; náanaalèn; náanaalen; náanagalen; nánagalen.

n. hirondelle, martinet.

náanfigi→̌ náafigi.náfigi; náanfigi; nánfigi; múnaafigi; múnanfagi; ɲúnanfagi; ŋúnanfagi; ŋúnanfaki; ŋúnafɛki; ŋúnafeku. Ar. muna:fiq 'hypocrite'

adj. rapporteur, indiscret, délateur, médisant. dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi, fɛ́gɛnman.

náanfigi→̌→ 2 náafigi.náfigi; náanfigi; nánfigi; múnaafigi; múnanfagi; ɲúnanfagi; ŋúnanfagi; ŋúnanfaki; ŋúnafɛki; ŋúnafeku. Ar. muna:fiq 'hypocrite'

n. rapporteur, indiscret. dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi, tétekùle. náafigi bɛ́ mɔ̀gɔ bìla ɲɔ́gɔn ná le rapporteur crée la zizanie

náani→̌→ 644

num. quatre. tân ni náani quatorze (dix et quatre = 14)bî náani quarante(dix x quatre = 40)

nàani→̌→ 18vt.

vt. cajoler, consoler, témoigner de l'affection. bɛ̀ɛrɛbɛɛrɛ, lánàani, lásàalo, nɛ́gɛnnɛgɛn.

náaninan( quatre *ordinal ) 4nan.

adj. quatrième.

náaninin( quatre *diminutif )

n. quadruplé, un des quadruplés.

nàansanaansa→̌

n. sans énergie, dégonflé.

nàantan( ventre *privatif )

adj. bon à rien, peu courageux au travail. ɲɛ́farajɛ.

nàare→̌ nàre.nàarɛ; nàare; nàrɛ.

n. beurre. nàare bìlen beurre frais

nàarɛ→̌→ 10 nàre.nàare; nàrɛ.

n. beurre. nàare bìlen beurre frais

náasi→̌→ 2 Voir entrée principale : nási.

n. 1 • écrit.

2 • philtre magique (donné par les marabouts).

nàasi→̌ nɔ̀gɔsi; nɔ̀ɔsi; nɔ̀nsi.

n. cynhyène, Lycaon.pictus (loup petit, chien sauvage africain; en danger).nàasiwulu.

nàasi→̌vt. nàgasi.Source : Ar. naqasa 'décroître, diminuer'. hàlaki.

vt. ruiner, dilapider. à y'á ká nàfolo nàgasi il a dilapidé ses biens

nàasiwulu( cynhyène chien ) nɔ̀gɔsiwulu; nɔ̀ɔsiwulu; nɔ̀nsiwulu.

n. cynhyène, Lycaon.pictus (loup petit, chien sauvage africain; en danger).nàasi.

nàati→̌vt. Voir entrée principale : nàti.

vt. faire venir, apporter (surtout un objet qui n'est pas loin).nà.

náatɔ→̌→ 1 Voir entrée principale : nánatɔ.

n. idiot (un mot peu connu).

naba→̌

n. Naba (titre royal chez les Mossi).

nábaara( *causatif travailler ) vt. Voir entrée principale : lábaara.

vt. préparer, apprêter, arranger. dákala, ládilan, látìgɛ, màbɛ̀n, mèru.

nábalan( *causatif s'accrocher ) vt. Voir entrée principale : lábalan.

vt. retarder.

nábàli( *causatif empêcher ) vt. Voir entrée principale : lábàli.

vt. empêcher, prévenir, perplexer. ò bɛ́ hákilintan lábàli (la puissance de Dieu) confond les insensés (Sg 1, 3)

nábalima( *causatif louer ) vt. Voir entrée principale : lábalima.

vt. louer, glorifier, chanter les louanges. mànkútu.

nábalo( *causatif vivre ) vt. Voir entrée principale : lábalo.

vt. nourrir, élever.

nában( *causatif terminer ) Voir entrée principale : lában.

n. fin. à lában ná... à la fin, enfinjɔ̀n tɛ́ í lában dɔ́n on ne sait pas comment on finira (sa fin)

nában( *causatif terminer ) Voir entrée principale : lában.

adj. dernier (qui vient après les autres). nìn yé à sènɲa lában yé ceci est la dernière fois

nában( *causatif terminer ) vt. Voir entrée principale : lában.

vt. finir, conclure. kùncɛ̀, kɔ́rɔcɛ̀, sènkɔrɔcɛ̀. í kà báara lában fɔ́lɔ termine d'abord le travail ! kà lában kà...k'à lában k'à... et finir par

nábàna( *causatif tomber.malade ) vt. Voir entrée principale : lábàna.

vt. rendre malade. bàna.

nábange( *causatif naître ) vt. Voir entrée principale : lábange.

vt. 1 • faire naître.

2 • faire engendrer, rendre féconde. láwolo.

nábanko( finir [ *causatif terminer ] affaire ) Voir entrée principale : lábanko.

n. mort, manière de mourir.

nàbara→̌→ 2

adj. paralysé des jambes, cul-de-jatte (peut se dire aussi d'animaux perclus).

nàbara→̌→ 26

n. paralysé des jambes, cul-de-jatte (peut se dire aussi d'animaux perclus).màa-jùkunan.

nàbaraya( paralysé.des.jambes *abstractif )

1 • vi. devenir perclus, devenir paralysé. à nàbarayara kɔ́sa ìn ná, ń'ó tɛ́, à tùn bɛ́ táama fɔ́lɔ c'est tout récemment qu'il est devenu perclus, sinon il marchait autrefois

2 • vt. paralyser, rendre impotent. jà, mùluku, ládɔn.

nàbaraya( paralysé.des.jambes *abstractif paralysé.des.jambes *abstractif )

n. paralysie, impotence. fàsaja, mùluku.

nábàto( *causatif adorer ) vt. Voir entrée principale : lábàto.

vt. respecter, accomplir (les règles). (une loi).ládinɛ, látiimɛ, tíimɛ. ù bɛ́ fúru lábato ils sont fidèles aux lois du mariage

nábatobaliya( respecter [ *causatif adorer ] PTCP.NEG *abstractif ) Voir entrée principale : lábatobaliya.

n. inobservance ( de la loi, du code de la route, d'une coutume ...) ò yé síraba sàriya lábatobaliya ɲàngili mùsaka dànnatigɛ (tel article de la loi) a précisé les amendes de l'inobservance du code de la route (kb 12/05 p 5)

nábɛ̀n( *causatif se.rencontrer ) lábɛ̀n.rɔ́bɛ̀n.

1 • vt. préparer.

2 • vt. réparer. díla, dílan.

3 • vr. s'habiller.

nàbɛn( *causatif se.rencontrer NMLZ2 ) Voir entrée principale : làbɛn.

n. préparatifs.

nàbi→̌→ 42 nàbila; nàbilayi. Ar. 'nabi'

n. prophète, saint (les formes nàbila, nàbilayi n'apparaissent que dans le contexte musulman).cíbaga, kíra, sàyiba, wàliju. nàbi Isa prophèt Issa (Jesus Christ)

nábìla( *causatif mettre ) vt. lábìla.rɔ́bìla.

vt. 1 • laisser partir, donner congé, envoyer en commission. k'í bólo lábila être généreuxò yé Ncì hákili lábila tɛ́wu ! cela a complètement libéré l'esprit de Nci

2 • permettre, libérer. bìla, dàga, dàliluya, dábɔ, jɛ̀n, tó. Ála tɛ́ án lábila ò káma Dieu ne nous donne pas la liberté pour ça !

nàbila→̌→ 30 nàbi.nàbilayi. Ar. 'nabi'

n. prophète, saint (les formes nàbila, nàbilayi n'apparaissent que dans le contexte musulman).sàyiba, wàliju. nàbi Isa prophèt Issa (Jesus Christ)

Nabilabugu→̌

n.prop. TOP, Nabilabougou (village, commune de Togou, cercle et région de Ségou, près de Markala).

nábilali( laisser.partir [ *causatif mettre ] *nom d'action ) Voir entrée principale : lábilali.

n. permission.

1 • autorisation de partir. lábilali ɲíni màa fɛ̀ demander la permission à qqn

2 • acquittement. jùrusara.

nàbilayi→̌→ 3 nàbi.nàbila; nàbilayi. Ar. 'nabi'

n. prophète, saint (les formes nàbila, nàbilayi n'apparaissent que dans le contexte musulman).sàyiba, wàliju. nàbi Isa prophèt Issa (Jesus Christ)

nábìn( *causatif tomber ) vt. Voir entrée principale : lábìn.

vt. faire tomber, renverser. bíri, dábiri, dáfiri, fíri, wùrubata, wùruba.

nàbin( *causatif tomber NMLZ2 ) Voir entrée principale : làbin.

n. faillite, renversement (l'acte de faire tomber).

nábiri( *causatif courber ) vt. Voir entrée principale : lábiri.

vt. abaisser, mettre face au sol.

Nabo→̌

n.prop. NOM.CL.

nábɔ( *causatif sortir ) lábɔ.rɔ́bɔ.

1 • vt. faire sortir. tèle lábɔ allumer la téléjàtigikɛ yé kúma lábɔ à yé l'hôte s'est adressé à lui

2 • vt. curer (un puits ...)kɔ́nɔbɔ, kɔ́nɔnabɔ.

3 • vt. envahir, pénétrer toute une zone. sàbaga yé à fàri bɛ́ɛ lábɔ le venin de serpent a envahi tout son corps

4 • vt. convenir, suffire, rassasier. bɛ̀n, fàra, fɛ̀yin, kùnmìnɛ, sárati, ɲɛ̀, fá, wàsa.

5 • vt. aider, remplacer. bólodɛ̀mɛ, bólomadɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, jùkɔrɔdòn, látɛ̀mɛ, màdɛ̀mɛ, dálabi, kánnabɔ, kùnmabɔ́, kɔ́fàlen, lábi, nɔ̀nabìla. án bɛ́ ɲɔ́gɔn nábɔ kɔ́ngɔ kó lá nous nous entr'aidons en cas de famine

6 • vi. être fatigué. né lábɔlen je suis fatigué

nábòli( *causatif courir ) vt. Voir entrée principale : lábòli.

vt. 1 • faire fuir.

2 • conduire, aller à (un véhicule ...)bòli, ɲɛ́mìnɛ. (cheval ...)

3 • mettre en oeuvre, mettre en vogue.

nábònya( *causatif grossir [ grand *en verbe dynamique ] ) Voir entrée principale : lábònya.

v. faire grossir.

vt. 1 • 

2 • exagérer.

3 • honorer. bònya, kùnkɔrɔtà, kùnmayɛ̀lɛn.

nábonyalan( faire.grossir [ *causatif grossir [ grand *en verbe dynamique ] ] *instrumental ) Voir entrée principale : lábonyalan.

n. loupe, microscope. fílɛlan, mikɔrɔsikɔpu.

nábɔ̀ɔsi( *causatif écorcher ) vt. Voir entrée principale : lábɔ̀ɔsi.

vt. ravir.

nábugun( *causatif gonfler ) Voir entrée principale : lábugun.

v. faire augmenter.

vt. 1 • 

2 • reproduire, multiplier (créer des copies).lácaya, báwolo, cáya, jíidi, sìgiyɔrɔma.

nábulu( sauce feuille )

n. feuilles pour la sauce.

nábùrun( *causatif tomber ) Voir entrée principale : lábùrun.

v. perdre.

vt. 1 • égarer.

2 • détourner, distraire. láɲɛnajɛ.

nácaya( *causatif multiplier [ nombreux *en verbe dynamique ] ) vt. Voir entrée principale : lácaya.

vt. multiplier. lábugun.

nácɛ̀( *causatif ramasser ) vt. lácɛ̀.rɔ́cɛ̀.

vt. 1 • ramasser.

2 • essuyer (larmes ...)jɔ̀ɔsi, màjɔ̀ɔsi, sùsa.

nácɛn( *causatif gâter ) látiɲɛ.nátiɲɛ; látiyɛn; lácɛn; nátiyɛn; nácɛn; rɔ́tiɲɛ; rɔ́tiyɛn.

1.1 • vt. gâter. kàrisa ní rɔ́tiyɛnna un tel est décédé

1.2 • vt. gaspiller. búruja, fúgufugu, fúsuku, nkàsaki.

2.1 • vt. empêcher (de faire une bonne action). í yé kàrisa látiyɛn né mà tu as détourné un tel de me faire du bien

2.2 • vt. faire échouer, perturber.

2.3 • vt. détourner.

4 • vt. déprécier, critiquer, dénigrer (dans l'esprit d'un autre). kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, lásɔ̀sɔ, màfɔ́, tìgɛlima.

5 • vt. mépriser.

nácɛ̀ɲa( *causatif être.beau [ aspect *abstractif ] ) vt. lácɛ̀ɲɛ.lácɛ̀ɲa; nácɛ̀ɲɛ.

vt. embellir, rendre beau. dáwulaya. Sánu mín bɛ́ bɔ̀n bóli kàn kà ù lácɛɲɛ l'or dont on les a couverts pour les embellir (lettre de Jér 1, 23)

nácɛ̀ɲɛ( *causatif être.beau [ aspect *abstractif ] ) vt. lácɛ̀ɲɛ.lácɛ̀ɲa; nácɛ̀ɲa.

vt. embellir, rendre beau. dáwulaya. Sánu mín bɛ́ bɔ̀n bóli kàn kà ù lácɛɲɛ l'or dont on les a couverts pour les embellir (lettre de Jér 1, 23)

náci( *causatif envoyer ) vt. Voir entrée principale : láci.

vt. envoyer.

nácì( *causatif frapper ) vt. lácì.rɔ́cì.

vt. dégonfler, amaigrir. yòba. fùnteni y'á láci la chaleur l'a fait maigrir

náda( *causatif poser ) vt. Voir entrée principale : láda.

vt. 1 • faire coucher, hospitaliser. ní fàrigan yé í dén sɔ̀rɔ, à láda, kà fìni bíri à lá kóɲuman si ton enfant a de la fièvre, couche-le, couvre-le bien

2 • apaiser. kàmali, lásabali, lásumaya, lásuma, màsúma.

nádamu→̌→n : 16vt. Voir entrée principale : ládamu.

vt. 1 • entretenir.

2 • bien éduquer.

nádamu→̌ Voir entrée principale : ládamu.

n. savoir-vivre, bonne éducation (politesse, marques d'honneur, entr'aide ...) nádamu ìn, hádamadenya látɛmɛcogo dòn á ní ɲɔ́gɔn cɛ́ "nadamu" , c'est la bonne manière de vous comporter entre vous

nádan( *causatif créer ) vt. Voir entrée principale : ládan.

vt. créer.

nádège( *causatif enseigner ) vt. Voir entrée principale : ládège.

vt. imiter, contrefaire.

nàdege( *causatif enseigner NMLZ2 ) Voir entrée principale : làdege.

n. imitation.

nádɛn( *causatif mettre.à.l'écart ) vt. Voir entrée principale : ládɛn.

vt. mettre à l'écart, laisser de côté. à kɛ́ra íko mùsocɛsalen ládɛnnen kɛ̀rɛ fɛ̀ (Jérusalem) elle est comme une veuve laissée de côté (Lam 1, 1)

nádìbi( *causatif être.obscur ) vt. Voir entrée principale : ládìbi.

vt. rendre obscur. kà tìle ɲɛ́ ládibi íko sú Dieu a rendu l'aspect du soleil comme la nuit (Os 5, 8)

nádila( *causatif fabriquer ) vt. ládilan.ládila; nádila; nádilan; ládla; ládlan; nádla.

vt. 1 • arranger, réparer.

2 • soigner. básiya, bási, fúrakɛ, mɔ́sɔn. né yɛ̀rɛ tùn bɛ́ né ká jóli ládila je soignais moi-même ma plaie

nádilan( *causatif fabriquer ) vt. ládilan.ládila; nádila; ládla; ládlan; nádla.

vt. 1 • arranger, réparer.

2 • soigner. básiya, bási, fúrakɛ, mɔ́sɔn. né yɛ̀rɛ tùn bɛ́ né ká jóli ládila je soignais moi-même ma plaie

nádimi( *causatif faire.souffrir ) vt. ládimi.ládimin; nádimin.

vt. mécontenter.

nádimin( *causatif faire.souffrir ) vt. ládimi.nádimi; ládimin; nádimin.

vt. mécontenter.

nádiya( *causatif rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ) vt. ládiya.lája; nája.

vt. faire plaisir, satisfaire, récompenser, donner des gâteries. fá, kùnmìnɛ, nímisiwàsa, séwa, wàsa, ɲɛ̀, ɲɛ́fa, ɲɛ́mìnɛ, ɲɛ́wàsa.

nádiyafɛn( sauce bon.goût [ agréable *en verbe dynamique ] chose )

n. condiment. kɛ́lan, nɛ̀rɛtu, súnbala.

nádiyalan( sauce rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] *instrumental )

n. condiments. náfɛn.

nádiyalifɛn( faire.plaisir [ *causatif rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ] *nom d'action chose ) Voir entrée principale : ládiyalifɛn.

n. prix, récompense. mɔ̀gɔ 6 yé ládiyalifɛn sɔ̀rɔ : Six personnes ont obtenu des prix : (Kb 10/06 p 10)

nádla( *causatif fabriquer ) vt. ládilan.ládila; nádila; nádilan; ládla; ládlan; nádla.

vt. 1 • arranger, réparer.

2 • soigner. básiya, bási, fúrakɛ, mɔ́sɔn. né yɛ̀rɛ tùn bɛ́ né ká jóli ládila je soignais moi-même ma plaie

nádògo( *causatif cacher ) vt. Voir entrée principale : ládògo.

vt. cacher. à tùn yé mɔ̀gɔ dɔ́ ládogo só kɔ́nɔ il avait caché des hommes dans le 'fort' (1 Mc)

nádòn( *causatif entrer ) vt. Voir entrée principale : ládòn.

vt. 1 • faire entrer, importer. lánà. bágan ládòn faire entrer le bétail


Sékù y’à dɔ́gɔ-muso` bágan-na-don bón` kɔ́nɔ.
Sékou a traîné sa petite sœur dans la maison comme une bête.
28.3. Adverbialisation productive des noms

2 • mettre un ingrédient.

3 • introduire, recevoir. dòn, jàbaaya, sɔ̀rɔ.

4 • bien traiter, bien accueillir, bien élever. mɔ̀gɔlandiya. ń y'á ládon k'à kɛ́ ń dén yé je l'ai accueilli et adopté comme mon fils

5 • s'abriter (de ... (la pluie ...)) dònsokɛ táara sán ládon jála kɔ́rɔ le chasseur est allé s'abriter de la pluie sous un caïlcédrat

nádɔn( *causatif connaître ) vt. Voir entrée principale : ládɔn.

vt. apprendre.

nádɔ̀n( *causatif danser ) vt. Voir entrée principale : ládɔ̀n.

vt. faire danser. dɔ̀n.

nádɔnniya( *causatif connaître *nom d'action *abstractif ) vt. Voir entrée principale : ládɔnniya.

vt. informer, renseigner. kùnnafóni.

nádɔnniya( *causatif connaître *nom d'action *abstractif ) Voir entrée principale : ládɔnniya.

n. notification, information. kùnnafoni, làhalaya.

nádumuni( *causatif nourrir ) vt. Voir entrée principale : ládumuni.

vt. donner à manger.

nádumuni( *causatif nourrir ) Voir entrée principale : ládumuni.

n. alimentation.

náfa( *causatif remplir ) láfa.rɔ́fa.

v. remplir.

vt. 1 • 

2 • engraisser. látùlɔ, tùlɔ.

nàfa→̌→ 838 Source : ar: naf` = profit.

n. profit, utilité. bɔ́, dòndala, kɛ́n. nàfa b'á lá c'est utilebángenni kà kɛ́ jìginniso lá, ò nàfa b'án kàn accoucher à la maternité nous est très avantageux

nàfa→̌→ 54vt. Source : ar.

vt. être utile.

náfàamuya( *causatif comprendre [ comprendre *abstractif ] ) vt. Voir entrée principale : láfàamuya.

vt. faire comprendre.

1 • 

2 • ramener à la raison, ramener à de bons sentiments.

nàfalan( être.utile *instrumental )

n. aide, secours, recours, appui. bólomadɛmɛ, bólomagɛn, dɛ̀mɛbaga, dɛ̀mɛ, dɛ̀mɛɲini, dɛ̀mɛɲɔgɔn, jìgisɛmɛ, màgɛn, jìgiya, tàyɔrɔ, bólomada, sínsinbere, sínsinnan, sɛ̀mɛnan.

náfalen( *causatif germer ) vt. Voir entrée principale : láfalen.

vt. faire pousser. Í bɛ́ sɛ̀nɛfɛn láfalen ádamaden yé, tu fais pousser les plantes que les hommes cultivent (ps 104, 14)

Nàfama( profit *comme de )

n. maïs esp.

nàfama( profit *comme de )

adj. 1 • utile. dúman, ɲùman.

2 • profitable, rentable.

nàfamaya( utile [ profit *comme de ] *abstractif ) vt.

vt. rendre profitable.

nàfantan( profit *privatif )

adj. sans profit, bon à rien.

nàfantanya( sans.profit [ profit *privatif ] *abstractif ) vt.

vt. rendre sans profit. ní bálokodɛsɛ bɛ́ bágan fàga kà dùgukolo nàfantanya, án kɛ́wale júgu sèn b'o la si le manque de nourriture tue le bétail et rend la terre sans profit, nos mauvaises actions y ont leur part (kb 2/06 p 7)

náfara( *causatif diviser ) vt. Voir entrée principale : láfara.

vt. séparer, faire le médiateur.

náfarinya( *causatif rendre.piquant [ ardent *en verbe dynamique ] ) vt. Voir entrée principale : láfarinya.

vt. rendre courageux. jèli bɛ́ dénmisɛnnin láfarinya k'á fɔ́ les griots exhortent les jeunes garçons en leur disantfárinya.

náfàsa( *causatif maigrir ) vt. láfàsa.lápasa; nápasa.

vt. 1 • louer, encourager, approuver. kìsɛya, kólogɛlɛya, kólokolo, kɔ́kɔrɔmadòn. cíkɛla bɛ́ láfasa cíbaraninfɔla fɛ̀ les joueurs de "cibaranin" font les louanges des cultivateurs

2 • défendre (contre un adversaire). à tùn b'á fɛ̀ kà ń bùgɔ, nká, ń fà yé ń láfasa il voulait me battre mais mon père a pris ma défense

náfasalikɛla( louer [ *causatif maigrir ] *nom d'action faire *agent permanent ) Voir entrée principale : láfasalikɛla.

n. défenseur, avocat. awoka, sòronadonbaa, sòronadonna.

nàfasɔrɔsira( profit obtenir chemin )

n. économie (science pratique).

náfɛn( sauce chose )

n. ingrédient de la sauce, condiments. nádiyalan.

náfɛ̀nsɛn( *causatif étendre ) vt. Voir entrée principale : láfɛ̀nsɛn.

vt. étendre, étaler (du linge ... des vêtements ...)

náfɛrɛ( *causatif aplatir ) vt. Voir entrée principale : láfɛrɛ.

vt. élargir. ù bɛ́na Síkaso-Bùgunin síraba láfɛrɛ k'à dílan k'à ɲɛ̀ ils vont élargir la grand route de Sikaso-Bugunin et bien l'aménager (kb 8/04 p 3)

náfifa( *causatif éventer ) vt. Voir entrée principale : láfifa.

vt. éventer.

náfigi→̌ náafigi.náanfigi; nánfigi; múnaafigi; múnanfagi; ɲúnanfagi; ŋúnanfagi; ŋúnanfaki; ŋúnafɛki; ŋúnafeku. Ar. muna:fiq 'hypocrite'

adj. rapporteur, indiscret, délateur, médisant. dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi, fɛ́gɛnman.

náfigi→̌ náafigi.náanfigi; nánfigi; múnaafigi; múnanfagi; ɲúnanfagi; ŋúnanfagi; ŋúnanfaki; ŋúnafɛki; ŋúnafeku. Ar. muna:fiq 'hypocrite'

n. rapporteur, indiscret. dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi, tétekùle. náafigi bɛ́ mɔ̀gɔ bìla ɲɔ́gɔn ná le rapporteur crée la zizanie

náfila→̌→ 3 náfula.

n. 1 • prière surérogatoire.

2 • complément, qui ne compte pas.

náfilɛ( *causatif regarder ) vt. láfilɛ.láflɛ; náflɛ.

vt. examiner.

náfili( *causatif jeter ) láfili.láfli; náfli.

1 • vt. tromper, égarer.

2 • vt. peiner. ɲɛ́kɔrɔse, ɲɛ́nakɔ̀rɔ. à yé à bɛ́ɛnkɛ láfili kósɛbɛ il a peiné profondément son oncle

3.1 • vt. ennuyer, angoisser. gɛ̀rɛntɛ, lájàba, tàabataaba, kàmanagàn, kɔ́nɔgàn, kɔ́nɔnagàn. sɛ̀nɛkɛla láfililen sánji kó lá les paysans sont angoissés au sujet de la pluie

3.2 • vi. être angoissé, être ennuyer.

náfìli( *causatif jeter ) vt. Voir entrée principale : láfìli.

vt. abandonner, laisser tomber. kɔ́dòn.

nàfili( *causatif jeter NMLZ2 ) Voir entrée principale : làfili.

n. erreur.

náfilibaatɔ( tromper [ *causatif jeter ] *agent occasionnel *statif ) láfilibagatɔ.náfilibagatɔ; láfilibaatɔ; láflibagatɔ; láflibaatɔ; náflibagatɔ; náflibaatɔ.

adj. triste, très embarrassé. kɔ́nɔganbaatɔ.

náfilibagatɔ( tromper [ *causatif jeter ] *agent occasionnel *statif ) láfilibagatɔ.láfilibaatɔ; náfilibaatɔ; láflibagatɔ; láflibaatɔ; náflibagatɔ; náflibaatɔ.

adj. triste, très embarrassé. kɔ́nɔganbaatɔ.

náfin( *causatif noircir ) vt. Voir entrée principale : láfin.

vt. noircir.

vi. s'éteindre (en parlant de la vue). à ɲɛ́ láfinna fɔ́ à tùn tɛ́ kà fɛ́n yé tún (gn 27, 1) /Tɔ́ɔrɔ yé né ɲɛ́ láfin sa vue avait tellement baissé qu'il n'y voyait plus / mes yeux sont usés de chagrin (Ps 88, 10)

Nàfína→̌

n.prop. NOM.F (nom féminin).

náfiɲɛ( *causatif sécher ) láfiɲɛ.láfiyɛn; náfiyɛn; rɔ́fiyɛn.

1 • vr. se reposer, se calmer. dúga, màntun, sábali, ɲɛ́majɔ̀. cɛ̀ ! í t'í láfiyɛn ? eh ! tu ne pourrais pas rester tranquille ?

2 • vt. diminuer, alléger. dɔ́gɔya, hàlaki, jìgin, nɔ̀gɔya, táanpo. í sɛ̀gɛn láfiyɛn ! repose-toi !

nàfiɲɛ( *causatif sécher NMLZ2 ) làfiɲɛ.làfiyɛn; nàfiyɛn; rɔ́fiyɛn.

n. repos.

náfiɲɛbɔ́( *causatif sécher sortir ) Voir entrée principale : láfiɲɛbɔ.

vr. 1 • se reposer.

2 • se calmer. dúga, màntun, sábali, ɲɛ́majɔ̀.

náfìsaya( *causatif améliorer [ mieux *en verbe dynamique ] ) Voir entrée principale : láfìsaya.

v. 1 • rendre meilleur.

2 • reconnaître comme meilleur.

náfiyɛn( *causatif sécher ) láfiɲɛ.náfiɲɛ; láfiyɛn; náfiyɛn; rɔ́fiyɛn.

1 • vr. se reposer, se calmer. dúga, màntun, sábali, ɲɛ́majɔ̀. cɛ̀ ! í t'í láfiyɛn ? eh ! tu ne pourrais pas rester tranquille ?

2 • vt. diminuer, alléger. dɔ́gɔya, hàlaki, jìgin, nɔ̀gɔya, táanpo. í sɛ̀gɛn láfiyɛn ! repose-toi !

nàfiyɛn( *causatif sécher NMLZ2 ) làfiɲɛ.nàfiɲɛ; làfiyɛn; nàfiyɛn; rɔ́fiyɛn.

n. repos.

náflɛ( *causatif regarder ) vt. láfilɛ.náfilɛ; láflɛ; náflɛ.

vt. examiner.

náfli( *causatif jeter ) láfili.náfili; láfli; náfli.

1 • vt. tromper, égarer.

2 • vt. peiner. ɲɛ́kɔrɔse, ɲɛ́nakɔ̀rɔ. à yé à bɛ́ɛnkɛ láfili kósɛbɛ il a peiné profondément son oncle

3.1 • vt. ennuyer, angoisser. gɛ̀rɛntɛ, lájàba, tàabataaba, kàmanagàn, kɔ́nɔgàn, kɔ́nɔnagàn. sɛ̀nɛkɛla láfililen sánji kó lá les paysans sont angoissés au sujet de la pluie

3.2 • vi. être angoissé, être ennuyer.

náflibaatɔ( tromper [ *causatif jeter ] *agent occasionnel *statif ) láfilibagatɔ.náfilibagatɔ; láfilibaatɔ; náfilibaatɔ; láflibagatɔ; láflibaatɔ; náflibagatɔ; náflibaatɔ.

adj. triste, très embarrassé. kɔ́nɔganbaatɔ.

náflibagatɔ( tromper [ *causatif jeter ] *agent occasionnel *statif ) láfilibagatɔ.náfilibagatɔ; láfilibaatɔ; náfilibaatɔ; láflibagatɔ; láflibaatɔ; náflibagatɔ; náflibaatɔ.

adj. triste, très embarrassé. kɔ́nɔganbaatɔ.

Nafo→̌

n.prop. NOM.CL.

náfɔ( *causatif dire ) láfɔ.rɔ́fɔ.

1 • vt. dire.

2 • vi. défrayer la chronique.

náfɔlɔ( *causatif commencer.par ) vi. Voir entrée principale : láfɔlɔ.

vi. débuter.

nàfolo→̌→ 355

n. biens, richesse, fortune. bólofɛn, bólota, fɛ́n, bàanaya, fàamaya, fɛ́ntigiya, hɛ́rɛ, nàfolotigiya.

nàfololandi( biens qui.aime )

n. qui aime la richesse.

nàfolomarayɔrɔ( biens garder lieu )

n. banque. bánki, wáribon, wárimaraso, wáriso.

nàfolomugu( biens poudre )

n. grande richesse.

nàfolotigi( biens maître )

n. riche, fortuné. fàama, kòlontigi, sétigi, fɛ́ntigi, bólotatigi, bàana.

nàfolotigiya( riche [ biens maître ] *abstractif )

n. richesse, fortune. bàanaya, fàamaya, fɛ́ntigiya, fɛ́n, hɛ́rɛ, nàfolo, bólota. à lá nàfolotigiya hákɛ tɛ̀mɛna kójugu / kà nàfolotigiya kɛ́ le montant de sa fortune est par trop grand / devenir propriétaire

nàfolotigiya( riche [ biens maître ] *abstractif ) vt.

vt. rendre riche.

náfoni( *causatif détacher ) vt. Voir entrée principale : láfoni.

vt. 1 • délier, déplier (les jambes ...) í sèn láfoni s'étirer les jambes

2 • libérer (au sens propre et figuré). nìn kúma yé bɛ́ɛ láfoni ces paroles ont soulagé tout le monde

náfu( *causatif zéro ) láafu.láfu.

1.1 • vt. affaiblir, faire dépérir, avilir. jáasi.

1.2 • vi. dépérir.

2 • vr. se moquer (de -- lá).jákabɔ, lákari, ɲàgari.

náfula→̌→ 2 náfila.náfula.

n. 1 • prière surérogatoire.

2 • complément, qui ne compte pas.

nága→̌→ 3

n. grand panier de colas (en tiges de "nkɔ̀lɔ̀bɛ" pour le transport des kolas). wága.

nàga→̌→ 6 nàa.

n. ventre. dɛ́bɛ, kɔ́nɔbara, kɔ́nɔfuru, kɔ́nɔ.

1 • bas-ventre. bàrakɔrɔla, nàgakɔrɔla.

2 • tronc (sans la tête ni les jambes).cɛ́naga, jù, sún.

nàgakɔ́rɔ( ventre dessous )

pp. à proximité. nàgakɔrɔjɛgɛ poisson d'élevage

nàgakɔrɔla( ventre dessous *nom de lieu ) nàakɔrɔla.

n. 1 • bas-ventre. bàrakɔrɔla, nàga.

2 • parties sexuelles. jùlata, jùrɔfɛn, kɔ́rɔla, kɔ́tigi, ɲɛ́fɛla, ɲɛ́kun, ɲɛ́tigi.

3 • proximité.

nàgakɔrɔladimi( bas-ventre [ ventre dessous *nom de lieu ] souffrance ) nàakɔrɔladimi.

n. douleur pelvienne.

nàgalo→̌→ 6 nàalo.

n. palais (de la bouche) (anat).pàlɛ.

nàganaga→̌→ 1

adv.p. facilement. nànamasumalen.


Ù y’à bùgɔ nàganaga` lá - ‘Ils l’ont frappé pour rien.
24. Les parties du discours en bambara (conversion d’un nom à partir d’un adverbe pré-verbal)

náganagalen→̌ náganagalèn; náanaalèn; náanaalen; náanagalen; nánagalen.

n. hirondelle, martinet.

nàganagatɔ( facilement *statif ) nàanaatɔ.

n. idiot. dájibɔn, gàban, nálon, nánatɔ.

nágasa→̌vr.

vr. s'évertuer, s'éreinter. à b'í nágasa kà wári sɔ̀rɔ il s'efforce de gagner de l'argent

nàgasi→̌→ 56vt. nàasi. Ar. naqasa 'décroître, diminuer' hàlaki.

vt. ruiner, dilapider. bóloban, bólodun, fíri, jáasi, kɔ̀li, sósɔ̀gɔ. à y'á ká nàfolo nàgasi il a dilapidé ses biens

nágɛ̀lɛya( *causatif durcir [ dur *en verbe dynamique ] ) vt. lágɛ̀lɛya.rɔ́gɛ̀lɛya; lágwɛ̀lɛya; nágwɛ̀lɛya; rɔ́gwɛ̀lɛya.

vt. durcir, rendre solide. bánban, kólogirinya. í jà lágɛlɛya ! prends courage ! ose ! vas-y !

nágɛ̀rɛntɛ( *causatif serrer ) vt. lágɛ̀rɛntɛ.lágwɛ̀rɛntɛ; nágwɛ̀rɛntɛ; rɔ́gɛ̀rɛntɛ; rɔ́gwɛ̀rɛntɛ.

vt. resserrer.

náginin( *causatif se.précipiter ) vt. lágirin.nágirin; láginin; náginin.

vt. faire courir.

nágirin( *causatif se.précipiter ) vt. lágirin.láginin; náginin.

vt. faire courir.

nágòsi( *causatif battre ) vt. lágòsi.lágɔ̀si; nágɔ̀si; rɔ́gɔ̀si; rɔ́gòsi.

vt. 1 • mépriser, déprécier, ridiculiser. jákabɔ. í yɛ̀rɛ lágɔsi se rendre ridicule (par son comportement)

2 • réprimander.

nágɔ̀si( *causatif battre ) vt. lágòsi.lágɔ̀si; nágòsi; rɔ́gɔ̀si; rɔ́gòsi.

vt. 1 • mépriser, déprécier, ridiculiser. jákabɔ. í yɛ̀rɛ lágɔsi se rendre ridicule (par son comportement)

2 • réprimander.

nàgosi( *causatif battre NMLZ2 ) làgosi.làgɔsi; nàgɔsi.

n. réprimande.

nàgɔsi( *causatif battre NMLZ2 ) làgosi.nàgosi; làgɔsi; nàgɔsi.

n. réprimande.

nágoya( *causatif rendre.mauvais [ désagréable *en verbe dynamique ] ) vt. Voir entrée principale : lágoya.

vt. 1 • rendre déplaisant.

2 • faire détester. màaneni lágoya dénmisɛnnin ná faire détester aux enfants les insultes

nágwɛ̀lɛya( *causatif durcir [ dur *en verbe dynamique ] ) vt. lágɛ̀lɛya.nágɛ̀lɛya; rɔ́gɛ̀lɛya; lágwɛ̀lɛya; nágwɛ̀lɛya; rɔ́gwɛ̀lɛya.

vt. durcir, rendre solide. bánban, kólogirinya. í jà lágɛlɛya ! prends courage ! ose ! vas-y !

nágwɛ̀rɛntɛ( *causatif serrer ) vt. lágɛ̀rɛntɛ.nágɛ̀rɛntɛ; lágwɛ̀rɛntɛ; nágwɛ̀rɛntɛ; rɔ́gɛ̀rɛntɛ; rɔ́gwɛ̀rɛntɛ.

vt. resserrer.

náhinɛ( *causatif plaire ) vt. Voir entrée principale : láhinɛ.

vt. plaire, rendre heureux. dàamu, nɛ́ɛma. ò yɔ́rɔ yé ù láhinɛ cet endroit leur a plu

náhinɛ( *causatif avoir.pitié ) vt. Voir entrée principale : láhinɛ.

vt. avoir pitié, avoir pitié à, secourir. bólomagɛn, màgɛ́n. à yé mɔ̀gɔ jóginnen láhinɛ k'à ládon à bára il a eu pitié du blessé et l'a accueilli chez lui

nája( *causatif rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ) vt. ládiya.nádiya; lája; nája.

vt. faire plaisir, satisfaire, récompenser, donner des gâteries. fá, kùnmìnɛ, nímisiwàsa, séwa, wàsa, ɲɛ̀, ɲɛ́fa, ɲɛ́mìnɛ, ɲɛ́wàsa.

nájà( *causatif sécher ) Voir entrée principale : lájà.

1 • vt. faire sécher.

2 • vr. se réchauffer.

nájaabi( *causatif répondre ) vt. Voir entrée principale : lájaabi.

vt. répondre.

nájàmu( *causatif louer ) vt. Voir entrée principale : lájàmu.

vt. 1 • complimenter.

2 • interpeller par le nom de famille.

nájànya( *causatif allonger [ long *en verbe dynamique ] ) vt. lájànya.rɔ́jànya.

vt. allonger.

nájarabi( *causatif se.passionner ) Voir entrée principale : lájarabi.

n. tentation (un mot coranique).

nájàrabi( *causatif se.passionner ) Voir entrée principale : lájàrabi.

vt. 1 • rendre éperdu d'amour.

2 • éprouver, tenter. kɔ́nɔsuruku.

nájɛ( *causatif blanchir ) vt. lájɛ.rɔ́jɛ.

vt. 1 • regarder, examiner. fíisa, kólajɛ, láfilɛ, lárawe, màfílɛ, wɛ́sɛkɛ. ń ká dɔ̀lɔ lájɛ ! goûte voir ma bière !

2 • essayer. kɔ́rɔbɔ, sífilɛ, tán. é yɛ̀rɛ k'à lájɛ ! essaie toi-même !

nájɛ( *causatif assembler ) Voir entrée principale : lájɛ.

n. réunion.

nájɛ̀( *causatif assembler ) vt. Voir entrée principale : lájɛ̀.

vt. réunir, rassembler. bámu, kàfo, kàmali, kòronto, kólokolo, lájɛ̀ɛrɛ, màkàfo. à bɛ́ɛ lájɛlen le tout réuni, tout ensembleù bɛ́ ù bólo lájɛ ils se cotisent

nàjɛ( *causatif assembler NMLZ2 ) Voir entrée principale : làjɛ.

n. réunion, rassemblement. fàraɲɔgɔnkan.

nájɛli( réunir [ *causatif assembler ] *nom d'action ) Voir entrée principale : lájɛli.

n. réunion, assemblée. lájɛ. dùgutigi bɛ́ lájɛli kɛ́ le chef de village réunit (son conseil)

nájɛli( regarder [ *causatif blanchir ] *nom d'action ) Voir entrée principale : lájɛli.

n. 1 • acte de regarder.

2 • consultation divinatoire.

3 • consultation médicale.

nájɛlikɛla( acte.de.regarder [ regarder [ *causatif blanchir ] *nom d'action ] faire *agent permanent ) Voir entrée principale : lájɛlikɛla.

n. 1 • observateur, examinateur.

2 • devin. bùguridala, bɛ̀lɛdala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, ngɔ̀dala, ngɔ̀sigila, ngɔ́nsigila, tùrabudala, yélikɛla.

nájɛ̀ngɛn( *causatif incliner ) vt. Voir entrée principale : lájɛ̀ngɛn.

vt. faire pencher, détourner.

nájɛ̀rɛ( *causatif réunir ) vt. lájɛ̀ɛrɛ.lájɛ̀rɛ.

vt. rassembler.

nájɛya( *causatif blanchir [ blanc *en verbe dynamique ] ) vt. lájɛya.rɔ́jɛya.

vt. 1 • rendre propre. n'í yé ò yɔ́rɔ bɛ́ɛ lájɛya, sòsoko bɛ́ nɔ̀gɔya si tu nettoies tous ces endroits, l'affaire des moustiques ira mieux

2 • justifier. bɛ̀rɛbɛ̀n, jɛ́ya.

3 • rendre clair (propos ...)

náji( sauce eau )

n. sauce (de viande ou de poisson).jàkumaji, ná.

nájìgin( *causatif descendre ) vt. Voir entrée principale : lájìgin.

vt. 1 • faire descendre, baisser. bìn, bíri, cún, màsùuli. mɔ̀gɔ hákili lájìgin rappeler qqch à qqn, lui rafraîchir la mémoire

2 • faire accoucher.

nàjigin( *causatif descendre NMLZ2 ) làjigin.lájigin.

n. abaissement.

(le fait de faire descendre).1 • 

2 • accouchement. bánge, mùsokɛlɛ.

nájima( sauce [ sauce eau ] *comme de )

adj. pourvu de sauce (de viande ou de poisson).náma.

nájinin( sauce [ sauce eau ] *diminutif )

n. cube maggi, cube pour la sauce.

nájo( *causatif être.en.pleine.forme ) Voir entrée principale : lájo.

v. mettre en pleine forme.

nájɔ̀( *causatif dresser ) vt. Voir entrée principale : lájɔ̀.

vt. 1 • mettre debout.

2 • arrêter.

3 • devenir enceinte (arrêter les règles).

nájuguya( *causatif être.méchant [ méchant *en verbe dynamique ] ) vt. Voir entrée principale : lájuguya.

vt. faire empirer.

nájunjun( *causatif secouer ) vt. lájunjun.rɔ́junjun; lájunyu; nájunyu; rɔ́junyu; lájuɲu; nájuɲu; rɔ́juɲu.

vt. tapoter (pour calmer un bébé).

nájuɲu( *causatif secouer ) vt. lájunjun.nájunjun; rɔ́junjun; lájunyu; nájunyu; rɔ́junyu; lájuɲu; nájuɲu; rɔ́juɲu.

vt. tapoter (pour calmer un bébé).

nájunyu( *causatif secouer ) vt. lájunjun.nájunjun; rɔ́junjun; lájunyu; nájunyu; rɔ́junyu; lájuɲu; nájuɲu; rɔ́juɲu.

vt. tapoter (pour calmer un bébé).

nákala( *causatif coudre ) vt. Voir entrée principale : lákala.

vt. 1 • faire coudre.

2 • habiller, fournir des habits à. fɛ́ɛrɛbɔ.

nákàlan( *causatif lire ) vt. Voir entrée principale : lákàlan.

vt. instruire.

Nákàn→̌

n.prop. NOM.F (nom féminin).

nàkan( venue cou ) nànkan.

n. destinée (de chaque individu en venant dans le monde).dádonkan, dákan. Ála k'á nàkan díya ! Que Dieu lui accorde un heureux destin !

nákana( *causatif protéger ) vt. Voir entrée principale : lákana.

vt. 1 • protéger, épargner.

2 • élever (un enfant ...) dén lákana ká gɛ̀lɛn wólo yé élever un enfant est plus difficile que de le mettre au monde

nákana( *causatif protéger ) Voir entrée principale : lákana.

n. sécurité.

nákanabaliya( protéger [ *causatif protéger ] PTCP.NEG *abstractif ) Voir entrée principale : lákanabaliya.

n. insécurité, abscence de protection. bàna cáman sábabu yé jí ní dúnta lákanbaliya yé la cause de nombreuses maladies est la non-protection de l'eau et des aliments (donniya 5/6 p 30)lákanabaliya kɛ́ra dàntɛmɛ yé Kɔ́diwari (kb 5/05 .) l'insécurité est à son comble en Côte d'Ivoire (kb 5/05 p 2)

nàkanma( destinée [ venue cou ] *comme de )

adj. voué à un heureux destin.

nàkantigi( destinée [ venue cou ] maître )

n. voué à un heureux destin. dákantigi, nàkanma.

nákaran( *causatif veiller ) vt. Voir entrée principale : lákaran.

vt. 1 • veiller sur.

2 • réserver, refuser (pour ... ye,) (qc à ... la).bàn, kùrubukaraba, npú, ɲɛ́majà, ɲɛ́najà. nìn lákaranna kàrisa yé celui-ci est réservé pour un telí kàna ò dùgukolo lákaran ń ná ne me refuse pas ce terrain

nákari( *causatif casser ) Voir entrée principale : lákari.

1.1 • vt. rendre inefficace, guérir, servir d'antidote, annihiler (grâce à un contrepoison).

1.2 • vt. contrecarrer.

2 • vt. casser, cueillir. cì, kári, tìgɛ. mángoroden lákari kà nà va cueillir des mangues et apporte-les

nákàsi( *causatif pleurer ) vt. Voir entrée principale : lákàsi.

vt. 1 • faire pleurer.

2 • faire crier (un animal, un fétiche ...)

nákèguya( *causatif rendre.malin [ malin *en verbe dynamique ] ) vt. lákèguya.lákiya; nákiya.

vt. rendre malin, rendre prudent. ń'í y'á cì, í b'á lákeguya si tu le bats, tu le rendras plus prudent

nákɛnɛ( *causatif sain ) vt. Voir entrée principale : lákɛnɛ.

vt. 1 • élever, éduquer.

2 • veiller à la bonne santé. nìn fúra yé né lákɛnɛ ce remède m'a guéri

nákɛnyɛ( *causatif égaliser ) vt. Voir entrée principale : lákɛnyɛ.

vt. rendre égal. àle bɛ́na òlu bɛ́ɛ lájɛlen ní Átɛnika lákɛnyɛ kó bɛ́ɛ lá il va rendre tous les juifs égaux aux Athéniens (2 Mc 9, 15)

náki→̌

v. se retenir de tomber.

nákili( *causatif appeler ) vt. Voir entrée principale : lákili.

vt. appeler, faire venir. lánàti, lánà, lásìgi, nàti, nà.

nákìrin( *causatif s'évanouir ) vt. Voir entrée principale : lákìrin.

vt. anesthésier, faire évanouir.

nákìsɛya( *causatif encourager [ actif *en verbe dynamique ] ) vt. Voir entrée principale : lákìsɛya.

vt. aguerrir, rendre courageux au travail.

nákisi( *causatif sauver ) vt. Voir entrée principale : lákisi.

vt. sauver.

nákiya( *causatif rendre.malin [ malin *en verbe dynamique ] ) vt. lákèguya.nákèguya; lákiya; nákiya.

vt. rendre malin, rendre prudent. ń'í y'á cì, í b'á lákeguya si tu le bats, tu le rendras plus prudent

nákɔ→̌→ 59

n. jardin (potager, où l'on cultive les plantes pour la sauce).kɔ̀, zaradɛn.


Terres Jaunes Mali - Le maraîchage et l'agroécologie mis à l'honneur toute cette semaine au Burkina Faso. Nous y étions. Et un petit hommage ici en photo.

nákodɔn( *causatif entendre.dire [ affaire connaître ] ) Voir entrée principale : lákodɔn.

vt. 1 • avoir des nouvelles, entendre parler. kómɛn, lákomɛn, mɛ́n.

2 • connaître personnellement.

3 • explorer. kòlonkolon.

4 • identifier, reconnaître. búgunnatigɛ, dɔ́n, jɛ̀n.

nákɔfɛn( jardin chose )

n. plante potagère, légume.

nákɔforo( jardin champ )

n. potager, jardin potager. kɔ̀.

nákolo( *causatif éduquer ) vt. lákolo.lákolon; nákolon.

vt. éduquer, gérer l'éducation. Note : LD p.8

nákolon( *causatif éduquer ) vt. lákolo.lákolon; nákolo.

vt. éduquer, gérer l'éducation. Note : LD p.8

nákolon( à vide ) lánkolon.nánkolon; lákolon; nákolon; rɔ́́kolon; rɔ́nkolon.

adj. kólon. 1 • vide.

2 • nu. bíɲɛ, fàrilankolon, gélenkete, kúlukùtu. à y'í fàri lankolon bìla il s'est mis tout nu

3 • sans valeur, négligeable. ù tɛ́ mɔ̀gɔ lánkolon yé ce ne sont pas des gens de rien

nákolonya( vide [ à vide ] *abstractif ) lánkolonya.nánkolonya; lákolonya; nákolonya; rɔ́nkolonya.

n. nudité, vide.

nákolonya( vide [ à vide ] *abstractif ) vt. lánkolonya.nánkolonya; lákolonya; nákolonya; rɔ́nkolonya.

vt. 1 • vider.

2 • dénuder.

nákɔ̀lɔsi( *causatif surveiller ) vt. Voir entrée principale : lákɔ̀lɔsi.

vt. 1 • veiller, surveiller. dɔ̀dɔ, kɔ̀lɔsi, lásɔ̀n, sòlogɛn. í lákɔlɔsi, í kàna fóyi fɔ́ mɔ̀gɔ sí yé ! fais bien attention de n'en rien dire à personne !

2 • bien examiner. sɛ́gɛsɛgɛ.

nákɔmayɛ̀lɛma( *causatif se.tourner [ dos changer [ *connecteur changer ] ] ) vt. Voir entrée principale : lákɔmayɛ̀lɛma.

vt. faire se séparer, faire s'éloigner, brouiller. bɛ̀nbaliya, cɛ́fara, dùruntu, kùnkári, nɔ́ɔni, ɲágami.

nákomɛ( *causatif affaire entendre ) vt. lákomɛn.nákomɛn; lákomɛ; nákomɛ.

vt. entendre parler. lákodɔn, mɛ́n.

nákomɛn( *causatif affaire entendre ) vt. lákomɛn.lákomɛ; nákomɛ.

vt. entendre parler. lákodɔn, mɛ́n.

nákɔmi( *causatif branler ) vt. lákɔmi.rɔ́kɔmi.

vt. faire un mouvement de va-et-vient.

nákɔngɔ( *causatif affamer ) vt. Voir entrée principale : lákɔngɔ.

vt. affamer. jà kà jàmana lákɔngɔ tún, Ála m'án kísira ò mà ! qu'une nouvelle sécheresse affame notre pays, que Dieu nous en préserve !

nákòoli( *causatif encercler ) vt. lákòori.nákòori; lákòoli; nákòoli.

vt. entourer.

nákòori( *causatif encercler ) vt. lákòori.lákòoli; nákòoli.

vt. entourer.

nákoron( *causatif cerner ) vt. Voir entrée principale : lákoron.

vt. coincer. pólosi dèlila kà nsònba dɔ́ lákoron... les policiers ont à l'occasion coincé de grands voleurs (kb 5/05 p 2)

nákɔ́rɔtà( *causatif soulever [ dessous prendre ] ) vt. Voir entrée principale : lákɔ́rɔtà.

vt. soulever.

nákɔsègin( *causatif revenir [ dos revenir ] ) vt. Voir entrée principale : lákɔsègin.

vt. faire revenir. Ála yé kíra cí ù mà, wálasa kà ù lákɔsegin àle mà Dieu leur a envoyé des prohètes pour les faire revenir à lui (2 Ch 24, 19)lákùru.

nákɔtigi( jardin maître )

n. jardinier (personne qui cultive un jardin). Syn : nákɔsɛnɛna, nákɔbaarala.

nákuma( *causatif parler ) vt. Voir entrée principale : lákuma.

vt. faire parler. ù bɛ́ à ɲíni kó à kà bóbo lákuma ils le prient de rendre la voix au muet

nákùmu( *causatif aigrir ) vt. Voir entrée principale : lákùmu.

vt. aigrir.

nàkun( venir tête )

n. raison de la venue. jɔ̀kun.

nákunu( *causatif se.réveiller ) vt. lákunun.nákunun; lákunu.

vt. réveiller, ressusciter. í k'à lákunu ní kílisi yé  ! ressuscite-le avec des formules magiques !

nákùnu( *causatif avaler ) vt. lákùnun.nákùnun; lákùnu.

vt. avaler, boire. jí, mìn.

nákunun( *causatif se.réveiller ) vt. lákunun.lákunu; nákunu.

vt. réveiller, ressusciter. í k'à lákunu ní kílisi yé  ! ressuscite-le avec des formules magiques !

nákùnun( *causatif avaler ) vt. lákùnun.lákùnu; nákùnu.

vt. avaler, boire. jí, mìn.

nákuraya( *causatif renouveler [ nouveau *abstractif ] ) vt. lákuraya.rɔ́kuraya.

vt. renouveler.

nákùru( *causatif plier ) vt. lákùru.rɔ́kùru.

vt. 1 • plier, replier. kɔ̀ngɔli.

2 • faire revenir. kɔ́lasègin, lákɔsègin.

nákùru( *causatif plier ) lákùru.lákùrun; nákùrun.

vt. 1 • éduquer, s'occuper de, prendre soin. dɛ́ndɛ.

2 • corriger, frapper. gàraka, látilen, ntìri, tílen, bùgubugu, bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòro, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, màgòsi, sábansaban, sába, wàlon, yálon.

nákùrun( *causatif plier ) lákùru.nákùru; lákùrun; nákùrun.

vt. 1 • éduquer, s'occuper de, prendre soin. dɛ́ndɛ.

2 • corriger, frapper. gàraka, látilen, ntìri, tílen, bùgubugu, bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòro, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, màgòsi, sábansaban, sába, wàlon, yálon.

nalɔkizɔni→̌→ 4

n. naloxone. Ni mɔgɔ tɛ fiɲɛ sama ka a bila siɲɛ 12 miniti kɔnɔ, aw bɛ a tigi dɛmɛ a ka ninakili ka ɲɛ (aw ye sɛbɛn ɲɛ Mɔgɔ dɛmɛcogo ka ninakili sɔrɔ lajɛ). Nalɔkizɔni, Naloxone ye a lakari ye. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

náloma( idiot *comme de ) nálonma.náloma.

adj. sot, imbécile, balourd. núnsɔgɔtɔ.

náloma( idiot *comme de ) nálonma.náloma.

n. sot, imbécile, balourd. nálonma kɔ́gɔlen ! tu es un parfait imbécile !

nálon→̌

vq. bête. à ká nálon il est bête

nálon→̌→ 10

n. 1 • idiot. dájibɔn, gàban, nàganagatɔ, nánatɔ.

2 • bêtise.

nálon→̌→ 3→v-v : 1vt.

vt. abrutir. fásan.

nálonma( idiot *comme de ) náloma.

adj. sot, imbécile, balourd. núnsɔgɔtɔ.

nálonma( idiot *comme de ) náloma.

n. sot, imbécile, balourd. dùga, fágonbaatɔ, gàban. nálonma kɔ́gɔlen ! tu es un parfait imbécile !

nálonmaya( sot [ idiot *comme de ] *abstractif )

n. imbécillité, bêtise, balourdise. kùnntanko.

nama→̌

n. tourbillon, remous (dépression à la surface de l'eau).fólônkóto, fúnunfùnun. (tourbillon dans l'eau).

-nama→̌→ 731 lama.rɔma.

mrph. STAT, sous la forme de, en tant que, en qualité de, fait de, N->Adj. morphème dérivationnel adjectif dénominal à valeur « en guise de », « en qualité de », « fait de », « en tant que... », « sous forme de » Déf. dénominal : dérivé à partir d'un nom. Emploi attributif le plus souvent (par ex. "attribut du sujet") mais les dérivés peuvent être utilisés aussi comme prédicats seconds, comme les participes. À dònsolama ní à ká màrifa ̀nàna kà nà sé Bantola. Il est venu en tant que chasseur avec son fusil et a fait son arrivée à Bantola


Ń ye Músà dén` fítinin-ma`/fítinin-nama` dɔ́n.
J’ai connu l’enfant de Moussa quand il était petit.
31.1. L’adjectif en tant que prédicat second

náma→̌

vq. visqueux. nɔ́gɔ. à ká náma c'est gluant

náma→̌vi.

vi. devenir gluant, devenir glissant.

náma( sauce *comme de )

adj. pourvu de sauce, plein de sauce. nájima. ní mín mána tíla dúmuni ná, ò k'à tɛ́gɛ náma jɔ̀ɔsi dùgakɔrɔ kùnkolo lá que celui qui a fini de manger aille se ressuyer les mains pleines de sauce sur la tête du vautour (kb 11/04 p 9)

nàma→̌→ 3

n. maison paternelle (d'une femme mariée).fàdu.

nàma→̌→ 47

n. 1 • hyène (le nom utilisé surtout dans les contes et dans les contextes rituels).jàturu, kòyo, kɛ́nɛkaraba, nàmakɔrɔ. súruku, sùtanama, súrukudatoli.

2 • Nama (fétiche et sa société d'initiation; spécialité : recherche des sorcières et leur élimination).

3 • grappin (servant à repêcher des objets au fond des puits). súruku.

nàma→̌ nɛ́mɛ.

vi. être harassé.

2 • vi. être épuisé, être à bout de forces, échouer.

Nàmá→̌

n.prop. NOM.M (de "hyène").

nàmaden( maison.paternelle enfant )

n. femme de la maison (fille mariée dans un autre village qui revient en visite dans sa famille).

námadòn( *causatif approcher [ *connecteur entrer ] ) vt. Voir entrée principale : lámadòn.

vt. faire s'approcher, pousser (pour faire s'approcher).bɔ́, dígi, kúbɔ, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, kɔ́nɔsuruku, kɔ́nɔsu, súgusugu, tàlontàlon, tàngi, térun, ŋúnan, ɲɔ̀ni.

nàmadunan( hyène étranger )

v. manger copieusement.

vr. manger copieusement et se détendre, se mettre à l'aise après un bon repas.

námàgaya( *causatif rendre.mou [ mou *en verbe dynamique ] ) vt. lámàgaya.rɔ́màgaya.

vt. ramollir, assouplir. kólo, màgaya.

Namakɛ→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

nàmakɔrɔ( hyène mâle.adulte )

n. hyène (dans les contes).jàturu, kòyo, kɛ́nɛkaraba, nàma, súruku. Syn : súrukuba.

Nàmakɔ́rɔ→̌

n.prop. NOM.M (de "hyène").

nàmakɔrɔba-lá-bálafɔ-npíri( hyène [ hyène mâle.adulte ] *augmentatif à balafon dire mailloche )

n. plante Leucas martinicensis. nàmakɔrɔba-lá-dídaa-kála. Catégorie : labi. (plante.adventice (tige quadrangulaire pubescente, fleurs en glomérules axillaires)). Voir : nàmakɔrɔba-lá-dídaa-kála. sòsobankɛnɛsi.

nàmakɔrɔba-lá-dídaa-kála( hyène [ hyène mâle.adulte ] *augmentatif à miel canari tige )

n. plante Leucas martinicensis. nàmakɔrɔba-lá-bálafɔ-npíri. Catégorie : labi. (plante.adventice). sòsobankɛnɛsi.

námákùn( *causatif se.taire ) vt. Voir entrée principale : lámákùn.

vt. faire taire. lámantɔ, màntun.

nàmakun( hyène tête )

n. masque (du fétiche "nama").masike, sògo.

námàlo( *causatif faire.honte ) vt. Voir entrée principale : lámàlo.

vt. faire honte, humilier. dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, tɔ̀nsibɔ̀.

nàmalo( *causatif faire.honte NMLZ2 ) Voir entrée principale : làmalo.

n. humiliation.

námàloya( faire.honte [ *causatif faire.honte ] *abstractif ) vt. Voir entrée principale : lámàloya.

vt. humilier, faire honte. kùnnasìri.

Námàn→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

námana( *causatif allumer ) vt. lámɛnɛ.námɛnɛ; lámana.

vt. allumer.

námanama→̌

adv. tout moite.

námantɔ̀( *causatif faire.taire [ *connecteur bloquer ] ) vt. Voir entrée principale : lámantɔ̀.

vt. faire taire. lámakun, màntun.

nàmantɔrɔkɔ( hyène )

n. scorbut.

námara→̌→ 36 Voir entrée principale : nánbara.

n. fraude, injustice, malversation. tílenbaliyako, tílenbaliya. námara tɛ́ kàrisa lá c'est un homme droit

námara→̌→ 3→n : 1vt. Voir entrée principale : nánbara.

vt. tromper, tricher, frauder, être malhonnête envers qqn, escroquer. yùruguyurugu, yúruya. à yé né námara il m'a volé

námàra( *causatif garder ) vt. Voir entrée principale : lámàra.

vt. 1 • garder.

2 • élever, s'occuper. bìlakoro mín tɛ́ ɛ́ lámara kóɲuman... le jeune garçon qui ne s'occupe pas bien des poules

nàmara( *causatif garder NMLZ2 ) Voir entrée principale : làmara.

n. surveillance, garde (action de garder).bìla, gáradi, gáridi, kàlifa, màra, sàbarabatigi.

námaranci( fraude *agent excessif )

n. malhonnête. ɛsikoro, námaratɔ, nánbarakɛla, ncòna.

námaratɔ( fraude *statif )

adj. malhonnête, filou (en affaires, en service ...)ncòna.

námaratɔ( fraude *statif )

n. malhonnête, filou (en affaires, en service ...)námaranci, nánbarakɛla, ncòna.

nàmasa→̌→ 17

n. banane, bananier, Musa.paradisiaca. Catégorie : musa. Voir : bàranda; lòko.



photos Charles Bailleul

Namasen→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

nàmasira( maison.paternelle chemin )

n. alliés. kà nàmasira wéle

Namasɔn→̌

n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).

Namatɛnɛ→̌

n.prop. NOM.F (nom féminin).

námaya( visqueux *en verbe dynamique ) vt.

vt. rendre visqueux, lubrifier.

námaya( visqueux *en verbe dynamique )

n. viscosité. nɔ́gɔya.

nàmaya( maison.paternelle *abstractif )

n. 1 • parenté côté mère, parents maternels.

2 • sentiments d'affection. bálimaya.

Namayiri→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Nambugare→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

námɛ( *causatif durer ) vt. lámɛɛn.námɛɛn; lámɛn; námɛn; lámɛ; námɛ.

vt. faire durer. kɔ́ɲɔsɛɛnsɛɛn.

námɛ( *causatif entendre ) vt. lámɛn.námɛn; lámɛ; námɛ.

vt. 1 • écouter.

2 • exaucer. mìnɛ.

námɛɛn( *causatif durer ) vt. lámɛɛn.lámɛn; námɛn; lámɛ; námɛ.

vt. faire durer. kɔ́ɲɔsɛɛnsɛɛn.

námɛn( *causatif durer ) vt. lámɛɛn.námɛɛn; lámɛn; lámɛ; námɛ.

vt. faire durer. kɔ́ɲɔsɛɛnsɛɛn.

námɛn( *causatif entendre ) vt. lámɛn.lámɛ; námɛ.

vt. 1 • écouter.

2 • exaucer. mìnɛ.

námɛnbaa( écouter [ *causatif entendre ] *agent occasionnel ) lámɛnbaga.námɛnbaga; lámɛnbaa; lámɛbaa; lámɛbaga.

n. auditeur.

námɛnbaga( écouter [ *causatif entendre ] *agent occasionnel ) lámɛnbaga.lámɛnbaa; námɛnbaa; lámɛbaa; lámɛbaga.

n. auditeur.

námɛnɛ( *causatif allumer ) vt. lámɛnɛ.lámana; námana.

vt. allumer.

námi( sauce boire ) námin.náami; námi.

adj. gourmand.

1 • 

2 • pique-assiette, courtisan, béni-oui-oui. ɲɛ́jugu, ɲɛ́najugu.

námi( sauce boire ) námin.náami; námi.

n. 1 • gourmand.

2 • pique-assiette, courtisan, béni-oui-oui, flatteur, valet. cápùrucá, dún-ń-fɛ̀, fùrawènce, ɲɛ́jugu, ɲɛ́najugu, bàroden, bàrokɛla, bàrolamɔgɔ.

Namibi→̌

n.prop. TOP, Namibie (pays).

námin( sauce boire ) náami; námi.

adj. gourmand. dálamisɛn, nùgumaba, nùguma, nùgutɔ.

1 • 

2 • pique-assiette, courtisan, béni-oui-oui. ɲɛ́jugu, ɲɛ́najugu.

námin( sauce boire ) náami; námi.

n. 1 • gourmand. dálamisɛn, dúmuniden, dúmunimɔgɔ, háwulɛba, náamiden, nùgumaba.

2 • pique-assiette, courtisan, béni-oui-oui, flatteur, valet. cápùrucá, dún-ń-fɛ̀, fùrawènce, ɲɛ́jugu, ɲɛ́najugu, bàroden, bàrokɛla, bàrolamɔgɔ.

námìn( *causatif boire ) vt. Voir entrée principale : lámìn.

vt. 1 • faire boire, abreuver, donner à boire. à yé wùlu lámìn il a donné un breuvage (excitant) aux chiens

2 • tremper (fer ...)sú.

3 • empoisonner (flèche).pɔ́sɔni.

4 • évaporer. ɲɔ̀ ɲɛ́ bɔ́len, nká, à jí má lámìn le sorgho est en épis, mais ils sont encore laiteux

nàmin( *causatif boire NMLZ2 ) Voir entrée principale : làmin.

n. abreuvement.

námìna( *causatif attraper ) lámìnɛ.námìnɛ; lámìna; námìna; rɔ́mìnɛ; lɔ́mìnɛ; rɔ́mìna.

1 • vt. maintenir, retenir, accueillir, accepter. látɔ̀n, màmìnɛ, mìnɛ, sàma, tɔ̀n, bàko, bìsimila, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, jɔ̀, jɛ̀n, sɔ̀n. kójugu fàra kóɲuman kàn, à rɔ́mina í rɔ́ le bonheur comme l'épreuve, accepte-les (chant de trompes)

2 • vt. s'abriter contre. sánji láminɛ s'abriter contre la pluie

3 • vt. répondre (à un appel, à un chant, à un conteur, en écho ...)jáabi. ń y'á f'á yé, nká, à má né láminɛ je le lui ai dit, mais il ne m'a pas répondu

4 • vt. faire résonner. npyɛ́nɛ bɛ́ bálakan láminɛ la toile d'araignée fait résonner le balafon

5 • vr. se maîtriser (maîtriser ses mauvais penchants). í láminɛ dɔ́rɔn ! sois un peu maître de toi !

Námìnata→̌

n.prop. NOM.

námìnɛ( *causatif attraper ) lámìnɛ.lámìna; námìna; rɔ́mìnɛ; lɔ́mìnɛ; rɔ́mìna.

1 • vt. maintenir, retenir, accueillir, accepter. látɔ̀n, màmìnɛ, mìnɛ, sàma, tɔ̀n, bàko, bìsimila, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, jɔ̀, jɛ̀n, sɔ̀n. kójugu fàra kóɲuman kàn, à rɔ́mina í rɔ́ le bonheur comme l'épreuve, accepte-les (chant de trompes)

2 • vt. s'abriter contre. sánji láminɛ s'abriter contre la pluie

3 • vt. répondre (à un appel, à un chant, à un conteur, en écho ...)jáabi. ń y'á f'á yé, nká, à má né láminɛ je le lui ai dit, mais il ne m'a pas répondu

4 • vt. faire résonner. npyɛ́nɛ bɛ́ bálakan láminɛ la toile d'araignée fait résonner le balafon

5 • vr. se maîtriser (maîtriser ses mauvais penchants). í láminɛ dɔ́rɔn ! sois un peu maître de toi !

námini( *causatif enrouler ) Voir entrée principale : lámini.

n. alentours, pourtour.

námini( *causatif enrouler ) vt. Voir entrée principale : lámini.

vt. entourer, faire le tour de.

náminimini( *causatif tourner ) vt. Voir entrée principale : láminimini.

vt. entourer, faire plusieurs fois le tour.

náminɔ̀rɔ́→̌ Source : ar: nuhas ahmar = airain.

n. torsade (de fils métalliques (de couleurs différentes)).

námisɛn( sauce petit )

n. herbes pour la sauce. Syn : náfɛnmisɛn.

námɔ̀( *causatif mûrir ) vt. Voir entrée principale : lámɔ̀.

vt. 1 • faire mûrir. tìle bɛ́ ɲɔ̀ lámɔ le soleil fait mûrir le sorgho

2 • élever, éduquer. ntòmoden bɛ́ ɲɔ́gɔn námɔ ò cógo lá les initiés au fétiche du 'ntomo' s'entre-éduquent de cette manière (les aînés fouettent les cadets nouvellement initiés)

nàmɔ( *causatif mûrir NMLZ2 ) Voir entrée principale : làmɔ.

n. éducation.

námɔba( faire.mûrir [ *causatif mûrir ] mère ) Voir entrée principale : lámɔba.

n. 1 • épouse de l'oncle paternel (chargée de l'éducation de tel neveu ou de telle nièce et des coutumes les concernant).

2 • mère adoptive.

námɔbaliya( faire.mûrir [ *causatif mûrir ] PTCP.NEG *abstractif ) Voir entrée principale : lámɔbaliya.

n. mauvaise éducation. Syn : lámɔlibaliya. K'í jɔ̀ ká kúma lámɛn dá lá, ò yé lámɔlibaliyaba yé écouter aux portes est le fait d'un homme sans éducation (Si 21, 24)

námɔden( faire.mûrir [ *causatif mûrir ] enfant ) Voir entrée principale : lámɔden.

n. 1 • neveu, nièce.

2 • enfant adopté, pupille (dont on a charge de l'éducation).màramɔgɔ, ɲɛ́fin, ɲɛ́mɔ̀gɔnin.

námɔfa( faire.mûrir [ *causatif mûrir ] père ) Voir entrée principale : lámɔfa.

n. 1 • oncle paternel (chargé de l'éducation de tel neveu et des coutumes le concernant).

2 • tuteur, père adoptif. kùnnasigibaa, kɔ́kɔrɔ, lámɔmasa, màramɔgɔ, tɛ̀n.

Nàmɔgɔ→̌

n.prop. NOM.CL.

námɔmasa( faire.mûrir [ *causatif mûrir ] roi ) Voir entrée principale : lámɔmasa.

n. tuteur.

námɔnɛ( *causatif se.défouler ) Voir entrée principale : lámɔnɛ.

vt. 1 • humilier, faire honte. kùnnasìri.

2 • faire regretter.

nàmɔnɛ( *causatif se.défouler NMLZ2 ) Voir entrée principale : làmɔnɛ.

n. 1 • ressentiment, regret, vexation. kùnnagosi, nímisa, ń-tùn-y'à-dɔ́n.

2 • humiliation. dɔ́gɔmaya, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, kùnmasuuli, kùnnasirilenya, làmalo, lèbu.

námu→̌ náamu.námu. Ar. na:mu:s

n. 1 • institution.

2 • règle, coutume. làada, mà, sàriya.

námu→̌ náamu.námu.

vt. 1 • tresser (grossièrement les cheveux). kà à mùsobakɔrɔkunnaamu freiner délicatement (comme on tresse les vieilles dames qui ont perdu la moitié de leur chevelure)

2 • se mettre un turban. k'í kùn náamu se mettre un turban

3 •  kà kúma náamu parler à mots couverts

námu→̌ náamu.námu.

n. turban.

námugu( sauce poudre )

n. poudre (pour la sauce (toute plante qui a du mucilage en particulier : feuilles de baobab ....))múgu, puduru, pudurumugu.

námugulama( poudre [ sauce poudre ] *en tant que )

adj. vert. bínkɛnɛlama, bínma, gèren, kɛ́nɛ, ɲùgujilama.

námugulasa( poudre [ sauce poudre ] à serpent )

n. serpent vert, serpent jaune.

1 • Philothamnus.nitidus (moeurs arboricoles, inoffensifs).

2 • Philothamnus.semivariegatus.

3 • Chlorophis.sp. nɔ́gɔlansa, nɔ́gɔlanjuru, nwánanjuru, ɲùgujisa.

námugulasogo( poudre [ sauce poudre ] à viande )

n. 1 • personne sans caractère, personne trop condescendante.

2 • personne d'humeur égale.

námuguri( *causatif remuer ) vt. Voir entrée principale : lámuguri.

vt. 1 • faire danser.

2 • gâter qqn.

námurti( *causatif se.révolter ) vt. lámuruti.námuruti; lámurti.

vt. inciter à la révolte.

námuruti( *causatif se.révolter ) vt. lámuruti.lámurti; námurti.

vt. inciter à la révolte.

nan→̌→ 28

num. ORD.

-nan→̌→ 1126 lan.ran.

mrph. INSTR, instrumental, V->N. morphème dérivationnel nom d’instrument ou de moyen 1) Instruments occasionnels (cf -baga qui a ce sens occasionnel. également par le fait que ces noms sont des noms relationnels) Exprime le moyen par lequel s'accomplit l'action, l'actant (par opposition au circonstant). kéléya yé fádenyá ̀ táalan yé la jalousie est la force motrice de la rivalité Le COD est fadenya2) Noms d'instruments « vrais » Jòli ̀ bɛ́ kò ni jòlisaniyalán ̀ dè yé. (Kibaru) Le sang peut être lavé avec un purificateur de sang (traitement interne du palu)Tìnbá ̀ fána, à ku ̀ yé à ká kɛ̀lɛkɛlán yé. L'oryctérope aussi, sa queue est son arme

-nan→̌→ 1585

mrph. ORD, ordinal, num->Adj. morphème dérivationnel suffixe des numéraux ordinaux Cas particuliers : jòlí ‘combien?’ est un numéral cardinal, il s’emploie comme tous les autres numéraux. Une forme ordinale est dérivée à partir de jòlí: jòlinán ‘lequelième?’

-nan-→̌ la-.na-; lan-.

mrph. à, connecteur des adjectifs composés, -> adj. morphème dérivationnel connecteur des composants des adjectifs composés, comme lánkolon, dálateli, ɲɛ́nagɛlɛn, ɲɛ́nango les variantes avec les voyelles nasale et orale sont distribuées lexicalement; -la-, -lan- suivant une voyelle orale, -na-, -nan- suivant une voyelle nasale

nán-→̌→ 8293 lá-.ná-; rɔ́-; lán-.

mrph. CAUS, causatif, V->V. préfixe causatif Attention, les Verbes formés ne sont PAS tonalement compacts, chaque partie garde son ton; en pratique avec le préfixe lá- le ton du verbe sera marqué si son profil tonal est bas : bɛ̌n → lábɛ̌n 32 % des verbes peut être dérivés avec la- C'est une valeur essentiellement causative : exprime la cause qui actionne l'agent qui a accompli l'action → marche avec une majorité de verbes intransitifs ou réfléchis. l'ex sujet devient COD S V → Scause COD lá-V Aginimɔgɔw yé bùrudaamɛnw lámuruti. les gens d'AQMI ont poussé les touaregs à la révolteSékù bángebagaw y'à lában à mùso mà. les parents de Sékou l'ont poussé à répudier sa femmePlus rare à partir d'un verbe transitif, souvent des verbes à propos de transmission, passage Kàramɔ́gɔ bɛ́ kàlandenw lákàlan làrabukan ̀ ná. Avec les verbes labiles, il y a valeur causative aussi, mais la tendance est que l'action est plus intentionnelle, plus intensive : le sujet "causateur" est plus actif. Tɔ́njɔnw yé sóda ̀ lánɔ́rɔ kà tá ̀ tùgu túfa lá.

náɲà( *causatif réussir ) vt. láɲɛ̀.náɲɛ̀; láɲà; náɲà.

vt. faire réussir, faire du bien.

Nàna→̌

n.prop. NOM.F (nom féminin).

nàna→̌

n. poisson mormoridé (tête nue, caudale fourchue, yeux petits, corps souvent comprimé latéralement; microprédateurs, grégaires).

nàna→̌→ 2

n. don gratuit.

1 • 

2 • qui ne cause pas de problèmes, facile. sɔ̀nkómà.

náɲàa( *causatif se.réjouir ) láɲàga.láɲàa; náɲàga.

v. divertir.

vt. faire se réjouir.

nánàani( *causatif cajoler ) vt. Voir entrée principale : lánàani.

vt. consoler.

náɲabaga( faire.réussir [ *causatif réussir ] *agent occasionnel ) láɲɛbaga.náɲɛbaga; láɲabaga; náɲabaga.

n. bienfaiteur. Óniyasi mín tùn yé dùgu láɲɛbaga yé / á tùn yé Ála ká màsaya laɲɛbagaw dè ye Onias, le bienfaiteur de la ville (2 Ch 4, 2) / vous étiez au service de sa royauté (Sg 6, 4)

nànafinmannin( poisson.mormoridé noir *adjectivateur *diminutif )

n. 1 • poisson Marcusenius petricolus.

2 • poisson Marcusenius senegalensis ?, poisson Marcusenius cyprinoides (---> 33 cm, ---> 450 gr).

náɲaga( *causatif activer ) vt. Voir entrée principale : láɲaga.

vt. activer, attiser, raviver. yígiyigi.

náɲàga( *causatif se.réjouir ) láɲàga.láɲàa; náɲàa.

v. divertir.

vt. faire se réjouir.

nánagalen→̌ náganagalen.náganagalèn; náanaalèn; náanaalen; náanagalen; nánagalen.

n. hirondelle, martinet.

náɲagali( *causatif être.content ) vt. Voir entrée principale : láɲagali.

vt. réjouir. í ká kúma tùn bɛ́ kà né láɲagali tes paroles causaient ma joie (jr 15, 16)

nánalon( *causatif abrutir ) vt. Voir entrée principale : lánalon.

vt. rendre stupide.

nànamasumalen( don.gratuit *connecteur rafraîchir *participe résultatif ) nànasumalen.

adv.p. sans effort.

1 • facilement, pour rien. nàganaga, mànamana.

2 • sans raison.

Nanamisa→̌

n.prop. NOM.F (nom féminin).

náɲani( *causatif souffrir ) vt. láɲani.láɲɛni; náɲɛni.

vt. réduire à la misère.

nànasumalen( don.gratuit rafraîchir *participe résultatif ) Voir entrée principale : nànamasumalen.

adv.p. sans effort.

1 • facilement, pour rien. nàganaga, mànamana.

2 • sans raison.

nánàti( *causatif faire.venir ) vt. Voir entrée principale : lánàti.

vt. faire venir. lána, lákili, lásìgi, nà.

nánatɔ→̌ náatɔ.

n. idiot (un mot peu connu).dájibɔn, gàban, nàganagatɔ, nálon.

nànaye→̌→ 1 Source : ar: na`na` = id.

n. menthe, Mentha.viridis. Catégorie : labi. manti.

nánbara→̌→ 31 námara.

n. fraude, injustice, malversation. kàratu, kùrutukurutu, tílenbaliyako, tílenbaliya. námara tɛ́ kàrisa lá c'est un homme droit

nánbara→̌→ 7→n : 1vt. námara.

vt. tromper, tricher, frauder, être malhonnête envers qqn, escroquer. láfili, málasa, nɛ́gɛn, ŋànamu, yùruguyurugu, yúruya. à yé né námara il m'a volé

nánbarakɛla( fraude faire *agent permanent ) námarakɛla.

n. malhonnête, escroc. námaranci, námaratɔ, ncòna, kàratukaratumɔgɔ, yúru, ɛsikoro.

nàńbìla( venir *je mettre )

n. plante Monechma ciliatum. Catégorie : acan. (fleurs blanches en glomérules à l'aisselle des feuilles, tige quadrangulaire aux angles arrondis, couverte de poils blancs).

nandi→̌ landi.rɔndi.

adj. qui aime. kàlanlandi qui aime l'étude, persévérant

náɲɛ̀( *causatif réussir ) vt. láɲɛ̀.láɲà; náɲà.

vt. faire réussir, faire du bien.

náɲɛbaga( faire.réussir [ *causatif réussir ] *agent occasionnel ) láɲɛbaga.láɲabaga; náɲabaga.

n. bienfaiteur. Óniyasi mín tùn yé dùgu láɲɛbaga yé / á tùn yé Ála ká màsaya laɲɛbagaw dè ye Onias, le bienfaiteur de la ville (2 Ch 4, 2) / vous étiez au service de sa royauté (Sg 6, 4)

nánɛgɛn( *causatif leurrer ) vt. Voir entrée principale : lánɛgɛn.

vt. duper, attirer. màsàma, nàta, sàma, ɲága.

náɲɛ̀gɛn( *causatif dessiner ) vt. Voir entrée principale : láɲɛ̀gɛn.

vt. peindre, colorer (même en monochrome).

náɲɛnajɛ( *causatif réjouir [ oeil *causatif blanchir ] ) vt. Voir entrée principale : láɲɛnajɛ.

vt. réjouir, amuser, distraire. látulon, lábùrun.

náɲɛnamaliya( *causatif vivant [ oeil *en tant que ] *nom d'action *abstractif ) Voir entrée principale : láɲɛnamaliya.

n. dynamisation.

náɲɛnamaya( *causatif ranimer [ vivant [ oeil *en tant que ] *abstractif ] ) vt. Voir entrée principale : láɲɛnamaya.

vt. rénover, réanimer, dynamiser.

nánɛnɛ( *causatif goûter ) vt. Voir entrée principale : lánɛnɛ.

vt. éprouver, tester (avec des souffrances; un mot coranique).

náɲɛni( *causatif souffrir ) vt. láɲani.láɲɛni; náɲani.

vt. réduire à la misère.

nánɛ̀rɛmugu( *causatif nèrè.de.Gambie réduire.en.poudre ) vt. Voir entrée principale : lánɛ̀rɛmugu.

vt. rendre jaune.

nánfigi→̌ náafigi.náfigi; náanfigi; nánfigi; múnaafigi; múnanfagi; ɲúnanfagi; ŋúnanfagi; ŋúnanfaki; ŋúnafɛki; ŋúnafeku. Ar. muna:fiq 'hypocrite'

adj. rapporteur, indiscret, délateur, médisant. dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi, fɛ́gɛnman.

nánfigi→̌ náafigi.náfigi; náanfigi; nánfigi; múnaafigi; múnanfagi; ɲúnanfagi; ŋúnanfagi; ŋúnanfaki; ŋúnafɛki; ŋúnafeku. Ar. muna:fiq 'hypocrite'

n. rapporteur, indiscret. dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi, tétekùle. náafigi bɛ́ mɔ̀gɔ bìla ɲɔ́gɔn ná le rapporteur crée la zizanie

nàngina→̌ nànginɛ.nàngina. Fr. La Guinée

n. cretonne.

nànginɛ→̌ nàngina. Fr. La Guinée

n. cretonne.

Nango→̌

n.prop. NOM.M (en minyanka, "homme noir").

Nangɔ→̌

n.prop. TOP, Nango (village du Vieux Ségou).

Nangola→̌

n.prop. TOP, Nangola (commune dans le cercle de Dioïla, région de Koulikoro).

Nangolo→̌

n.prop. TOP (une commune).

Nangoloko→̌

n. fétiche Nangoloko.

náɲìnɛ( *causatif oublier ) vt. Voir entrée principale : láɲìnɛ.

vt. faire oublier. màa láɲinɛ fɛ́n kɔ́ látɛ̀mɛ, ɲìnɛ.

náɲini( *causatif chercher ) Voir entrée principale : láɲini.

v. chercher.

vt. 1 • provoquer qqch.

2 • provoquer qqn, embêter.

nàɲini( *causatif chercher NMLZ2 ) Voir entrée principale : làɲini.

n. 1 • recherche.

2 • objectif, but recherché. kùntilenna, ɲɛ́tilenna. làɲini ká kɔ̀rɔ làtigɛ yé il faut chercher avant d'attendre de Dieu la décision (dicton)

náɲìninka( *causatif interroger ) vt. Voir entrée principale : láɲìninka.

vt. interroger.

nánisɔndiya( *causatif réjouir [ humeur [ âme coeur ] rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ] ) vt. Voir entrée principale : lánisɔndiya.

vt. réjouir.

nànkama( venir *je pour [ cou *à ] )

n. prédestiné. wólonkama.

nànkan( venue *je cou ) Voir entrée principale : nàkan.

n. destinée (de chaque individu en venant dans le monde). Ála k'á nàkan díya ! Que Dieu lui accorde un heureux destin !

nàńkáraba( venir *je forcer )

adj. 1 • effronté (qui ne recule devant rien).dálagɛlɛn, ɲɛ́nagɛlɛn, ɲɛ́nakuna.

2 • qui a du succès.

nàńkáraba( venir *je forcer )

n. 1 • effronté (qui ne recule devant rien).dálagɛlɛn, kùnnatìgɛlen, ɲɛ́nagɛlɛn.

2 • qui a du succès.

nànkarabaya( effronté [ venir *je forcer ] *abstractif )

n. condition d'aventurier.

nà-ń-kɛ́( venir *je faire ) nà-ń-k'í-kɛ́.

n. putain (vg).cáka, súngurunbamuso, súngurun.

Nankɛɲɛ→̌

n.prop. NOM.F, Nankènyè (nom féminin).

nánkolon( à vide ) lánkolon.lákolon; nákolon; rɔ́́kolon; rɔ́nkolon.

adj. kólon. 1 • vide.

2 • nu. bíɲɛ, fàrilankolon, gélenkete, kúlukùtu. à y'í fàri lankolon bìla il s'est mis tout nu

3 • sans valeur, négligeable. ù tɛ́ mɔ̀gɔ lánkolon yé ce ne sont pas des gens de rien

nánkolonya( vide [ à vide ] *abstractif ) lánkolonya.lákolonya; nákolonya; rɔ́nkolonya.

n. nudité, vide.

nánkolonya( vide [ à vide ] *abstractif ) vt. lánkolonya.lákolonya; nákolonya; rɔ́nkolonya.

vt. 1 • vider.

2 • dénuder.

nànkɔraden( venir *je dos dans enfant ) nà-ń-kɔ̀rɔ-dén.nàńkɔ̀rɔdén; nànkɔraden.

n. bâtard (enfant naturel qu'une femme amène dans son mariage, integré par la famille).

nà-ń-kɔ́-rɔ́( venir *je dos dans )

n. assitent.

nàńkɔ̀rɔdén( venir *je dos dans enfant ) nà-ń-kɔ̀rɔ-dén.nàńkɔ̀rɔdén; nànkɔraden.

n. bâtard (enfant naturel qu'une femme amène dans son mariage, integré par la famille).

nà-ń-kɔ̀rɔ-dén( venir *je dos dans enfant ) nàńkɔ̀rɔdén; nànkɔraden.

n. bâtard (enfant naturel qu'une femme amène dans son mariage, integré par la famille).cɛ̀tigɛden, jákalimɛ, kànuden, túlonkɛden, wóloso, ɲàmɔgɔden.

Nánkuman→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

nà-ń-k'í-kɛ́( venir *je *subjonctif *tu faire ) Voir entrée principale : nà-ń-kɛ́.

n. putain (vg).

nà-ń-k'í-ɲìninka( venir *je *subjonctif *tu interroger )

n. Acacia macrostachya, broussaille Acacia macrostachya (et autres acacias à épines extra-maxillaires).

nánɔ( *causatif lécher ) vt. lánɔn.lánɔ; nánɔn; nánɔ.

vt. lécher, laper.

náɲɔ( *causatif respirer ) vr. láɲɔn.náɲɔn; láɲɔ; náɲɔ; rɔ́ɲɔ.

vr. 1 • respirer.

2 • se reposer. kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, làfiya, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ.

nánɔgɔ( *causatif salir ) vt. lánɔgɔ.rɔ́nɔgɔ.

vt. 1 • salir.

2 • tourmenter, bafouer. lájàba, tɔ̀ɲɔ, ɲànkata.

nànɔgɔ( *causatif salir NMLZ2 ) Voir entrée principale : lànɔgɔ.

n. dénigrement.

nánɔgɔlan( sauce salir *instrumental )

n. herbe pour la sauce (toute plante à mucilage utilisée pour la sauce (gombo, feuilles de baobab ...))

nánɔn( *causatif lécher ) vt. lánɔn.lánɔ; nánɔ.

vt. lécher, laper.

náɲɔn( *causatif respirer ) vr. láɲɔn.láɲɔ; náɲɔ; rɔ́ɲɔ.

vr. 1 • respirer.

2 • se reposer. kɔ́rɔ̀ɲɔ́n, làfiya, láfiɲɛbɔ, láfiɲɛ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíɲɛ.

náɲɔ̀ngiri( *causatif s'agenouiller ) vt. Voir entrée principale : láɲɔ̀ngiri.

vt. faire agenouiller. à yé ɲàamɛ láɲɔngiri (gn 24, 11) il fit agenouiller les chameaux

Nanpala→̌

n.prop. TOP, Nampala (chef-lieu de commune de Nampalari dans le cercle de Niono, région de Ségou).

nànpe→̌

n. européen (terme admiratif : ils font des choses étonnantes!)nànsara, ɲɛ́bilen.

nánsaalonansaalo→̌

adv. ramolli, sans énergie. fúluka. à bɛ́ nánsaalonansaalo íko kólo tɛ́ mɔ̀gɔ mín ná il est moche, sans nerfs, comme s'il était sans os

nànsaalonansaalo→̌→ 1

v. traîner, agir sans énergie. kìrinkaran, kòoro, nìgisinɔgɔsɔ, sàma, tàlitalima. à nànsaalonansaalotɔ fílɛ regarde-le déambuler paresseusement

nànsara→̌→ 155 nàsara; nànzara; nàzara. Ar. na:ṣiriyy 'chrétien'

n. 1 • européen, blanc, français. nànpe, ɲɛ́bilen, jɛ́manyɔrɔ, wòlojɛ.

2 • chrétien.

nànsaradɔn( européen danse )

n. bal.

nànsarala( européen *nom de lieu ) nànzarala.

n. pays des blancs. fàrajɛla. à kɛ́len kɔ́ kà fàrafinna ní nànsarala bɛ́ɛ kòlonkolon... après avoir parcouru toute l'Afrique et l' Occident (kb 3/06 p 2)

nànsaraya( européen *abstractif )

n. manière d'agir des blancs. kàbi nànsaraya nàna, ò làadaɲuman nìnnu tíɲɛna depuis que sont venues les manières d'agir des blancs, toutes ces bonnes coutumes se sont gâtées (kb 6/06 p 8)

nàńsège( venir *je )

n. plante Gynandropsis gynandra. Catégorie : capp. (parfois cultivée : comme épinards après longue cuisson, ou condiment).

nàntan( *privatif )

adj. vaurien, bon à rien. bìlakojugu, dénbo, hɔ́rɔnkolon.

nàntan( *privatif )

n. vaurien, bon à rien. bàkɔrɔnku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbaatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmankolon.

Nantɛnɛn→̌

n.prop. NOM.F (prénom féminin).

nánùgu( *causatif bourgeonner ) vt. Voir entrée principale : lánùgu.

vt. faire pousser. Í bɛ́ bín lánugu kà bágan bálo c'est toi qui fais pousser l'herbe pour le bétail (ps 104, 14)

náɲugu( *causatif avoir.la.nausée ) vt. Voir entrée principale : láɲugu.

vt. donner la nausée.

Náɲùma→̌ Náɲùman.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Náɲùman→̌ Voir entrée principale : Náɲùma.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

nànzara→̌ nànsara.nàsara; nànzara; nàzara. Ar. na:ṣiriyy 'chrétien'

n. 1 • européen, blanc, français. jɛ́manyɔrɔ, wòlojɛ.

2 • chrétien.

nànzarala( européen *nom de lieu ) nànsarala.nànzarala.

n. pays des blancs. à kɛ́len kɔ́ kà fàrafinna ní nànsarala bɛ́ɛ kòlonkolon... après avoir parcouru toute l'Afrique et l' Occident (kb 3/06 p 2)

nápan( *causatif sauter ) Voir entrée principale : lápan.

v. faire voler. fálafala.

nápasa( *causatif maigrir ) vt. láfàsa.náfàsa; lápasa; nápasa.

vt. 1 • louer, encourager, approuver. kìsɛya, kólogɛlɛya, kólokolo, kɔ́kɔrɔmadòn. cíkɛla bɛ́ láfasa cíbaraninfɔla fɛ̀ les joueurs de "cibaranin" font les louanges des cultivateurs

2 • défendre (contre un adversaire). à tùn b'á fɛ̀ kà ń bùgɔ, nká, ń fà yé ń láfasa il voulait me battre mais mon père a pris ma défense

nápoyi( *causatif jaillir ) vt. Voir entrée principale : lápoyi.

vt. faire jaillir. Í bɛ́ jí lápoyi tu fais jaillir l'eau des sources (ps 104, 10)

Nara→̌

n.prop. TOP, Nara (nom de lieu).

nàra→̌

n. terre sableuse (terre sans consistance : sableuse, salée).

nárakata→̌→ 2

n. chiendent, Cynodon dactylon, chiendent pied-de-poule, mauvaise herbe.

nárakataba( *augmentatif )

n. chiendent pied de poule, Cynodon.dactylon. Catégorie : gram.


photo Charles Bailleul

nárawi→̌vt. lárawe.láriwe; lárawi; nárawi.

vt. 1 • fouiller, palper, tâter. mɔ̀mɔ.

2 • déshabiller.

3 • examiner (par un médecin).fíisa, kólajɛ, láfilɛ, lájɛ, màfílɛ, wɛ́sɛkɛ.

4 • réprimander.

nàre→̌ nàarɛ; nàare; nàrɛ.

n. beurre. bɛri. nàare bìlen beurre frais

nàrɛ→̌→ 3 nàre.nàarɛ; nàare; nàrɛ.

n. beurre. nàare bìlen beurre frais

Narena→̌

n.prop. TOP, Naréna (village et commune, cercle de Kangaba, région de Koulikoro, à la frontière avec la Guinée).

nári→̌

adv. lourde et flasque.

nàri→̌ nèri.nàri.

n. 1 • malchance, malheur. bɔ̀nɛ, làjaba, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, tàna, ɲànkata, ɲáni.

2 • guigne, malédiction, mauvais sort. ní nèri bɛ́ mín fɛ̀, cɛ̀ndala b'ó díla le devin a des remèdes contre la malchance

Náronbà→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

násà( *causatif mourir ) vt. lásà.rɔ́sà.

vt. 1 • faire mourir.

2 • éteindre.

3 • empêcher. bàna yé né nàli lása dɔ́gɔkun fɔ́lɔ lá la première semaine la maladie m'a empêché de venir

násàalo( *causatif masser ) vt. Voir entrée principale : lásàalo.

vt. consoler.

násabali( *causatif être.patient ) vt. Voir entrée principale : lásabali.

vt. calmer, apaiser. kàmali, láda, lásumaya, lásuma.

násàbati( *causatif prospérer ) Voir entrée principale : lásàbati.

1 • vt. faire prospérer, améliorer.

2 • vi. être appliqué.

násago( *causatif ) lásagon.násagon; lásago.

n. conservation.

násàgo( *causatif ) vt. lásàgon.násàgon; lásàgo.

vt. 1 • garder. ń bɛ́ ɲɔ̀ lásago dón gɛ́lɛn ɲɛ́ je garde du mil en réserve pour les mauvais jours

2 • se garder, rester chaste (de mauvaises actions).kɛ́rɛnkɛrɛn, lásɔ̀n. npògotigi yé à yɛ̀rɛ lásago la jeune fille s'est gardée chaste

násagon( *causatif ) lásagon.lásago; násago.

n. conservation.

násàgon( *causatif ) vt. lásàgon.lásàgo; násàgo.

vt. 1 • garder. ń bɛ́ ɲɔ̀ lásago dón gɛ́lɛn ɲɛ́ je garde du mil en réserve pour les mauvais jours

2 • se garder, rester chaste (de mauvaises actions).kɛ́rɛnkɛrɛn, lásɔ̀n. npògotigi yé à yɛ̀rɛ lásago la jeune fille s'est gardée chaste

násaha( *causatif se.reposer ) Voir entrée principale : lásaha.

1 • vt. relaxer.

2 • vr. se réposer.

násali( *causatif prier ) láseli.náseli; lásali.

v. diriger prière, diriger la prière (l'imam).

násama( *causatif tirer.vers.soi ) lásama.rɔ́sama.

v. étirer.

(main, cou).1.1 • vt.

1.2 • vr. s'étirer.

3 • vi. durer, continuer. dúumɛ, mɛ́ɛn.

násaniya( *causatif nettoyer [ propre *en verbe dynamique ] ) vt. Voir entrée principale : lásaniya.

vt. nettoyer.

nàsara→̌ nànsara.nàsara; nànzara; nàzara. Ar. na:ṣiriyy 'chrétien'

n. 1 • européen, blanc, français. jɛ́manyɔrɔ, wòlojɛ.

2 • chrétien.

náse( *causatif arriver ) vt. Voir entrée principale : láse.

vt. 1 • transmettre, faire parvenir.

2 • achever. bán, dáfa, dágun, dákala, sènkɔrɔcɛ̀, tɔ̀láse.

násègin( *causatif revenir ) Voir entrée principale : lásègin.

v. rendre, remettre, renvoyer. màsìgi, gɛ́n.

náseli( *causatif prier ) láseli.lásali; násali.

v. diriger prière, diriger la prière (l'imam).

náseli( *causatif action.d'arriver [ arriver *nom d'action ] ) Voir entrée principale : láseli.

n. 1 • acheminement, remise.

2 • rapport. láselisɛbɛn, sɔ̀rɔ, tɔ̀nɔ.

nàseli( *causatif prier NMLZ2 ) Voir entrée principale : làseli.

n. direction de prière.

náselisɛbɛn( transmettre [ *causatif arriver ] *nom d'action écrit ) Voir entrée principale : láselisɛbɛn.

n. rapport.

nási→̌→ 19 náasi.

n. 1 • écrit. násiji, sɛ́bɛnni, sɛ́bɛn.

2 • philtre magique (donné par les marabouts).

násìgi( *causatif asseoir ) Voir entrée principale : lásìgi.

vt. 1 • faire asseoir, convoquer, poster. wéle.

2 • installer, fonder. sìgi, jùjɔ̀n, sínti.

3 • faire venir, convoquer. lákili, lánàti, lánà, nàti, nà, wéle.

4 • envoyer comme messager, poster.

nàsigi( *causatif asseoir NMLZ2 ) Voir entrée principale : làsigi.

n. fondation, installation.

násiji( écrit eau )

n. écrit (eau passée sur un texte du Coran).nási, sɛ́bɛnni, sɛ́bɛn.

násìnɔgɔ( *causatif dormir ) vt. lásùnɔgɔ.násùnɔgɔ; lásùnaa; lásìnɔgɔ; násùnaa; násìnɔgɔ.

vt. endormir.

nàsira( venir chemin )

n. 1 • manière, moyen. bólo, cógoya, cógo, sèn, síra, súgu, táabolo, dàbali, fɛ̀ɛrɛ, hákɛlama, mánkan, mìnɛbolo. ò yé kóloli nàsira yé c'est une manière d'éduquerù b'án dɛ̀mɛ ní nàsira cáman yé ils nous aident de beaucoup de façons

2 • chemin par lequel on vient.

násiran( *causatif craindre ) Voir entrée principale : lásiran.

v. effrayer, faire peur. yògoro.

nàsiran( *causatif craindre NMLZ2 ) Voir entrée principale : làsiran.

n. crainte, peur. jàbɔ, jàpapa, jàsiran, jàtigɛ, jàwuli, jítɔya, síranɲɛ, ɲɛ́siran, ɲɛ́siranɲɛ.

násiri→̌→ 2 násuru.násiri.

n. pouvoir secret, formule magique. kílisi, nɛ̀nkɔrɔji.

nasiyɔn→̌

n. nation. dùnge, mànton, síya. Bɛnkan in bɛ se ka sɛmɛntiya, wa a sɛmɛntiyakunw bɛɛ bɛ mara Nasiyɔn Zuni bolokɔrɔ. (Dibifara n°3, 2001) ETRG.FRA.

Nasiyonali→̌

n.prop. National (Badema National groupe musical fondé en 1969 sous le nom La Maravillas del Mali, prend le nom de Badema National en 1976).

násiyonali→̌ násɔnali.násiyɔnali; násiyonali. Fr. national

adj. national.

násiyonali→̌ Voir entrée principale : násɔnali.

adj. násɔnali; násiyɔnali. nationale, national. wote in y'a jira ko mali denw ka dannaya bè ka taa komite militèri de liberasòn nasònali ma... (Kibaru 29, 1974) O bɛnkansɛbɛn filanan in bɛ wele tubabukan na « Pakiti nasiyonali ».(Kibaru 502, 2013) jamana gafemarayɔrɔba (bibiliyotɛki nasiyɔnali) (Kibaru 505, 2014) ETRG.FRA.

násiyɔnali→̌ násɔnali.násiyɔnali; násiyonali. Fr. national

adj. national.

násiyɔnali→̌ Voir entrée principale : násɔnali.

adj. násiyonali; násɔnali. nationale, national. wote in y'a jira ko mali denw ka dannaya bè ka taa komite militèri de liberasòn nasònali ma... (Kibaru 29, 1974) O bɛnkansɛbɛn filanan in bɛ wele tubabukan na « Pakiti nasiyonali ».(Kibaru 502, 2013) jamana gafemarayɔrɔba (bibiliyotɛki nasiyɔnali) (Kibaru 505, 2014) ETRG.FRA.

násòmi( *causatif soupçonner ) vt. lásɔ̀mi.násɔ̀mi; lásòmi; násòmi.

vt. avertir.

násɔ̀mi( *causatif soupçonner ) vt. lásɔ̀mi.lásòmi; násòmi.

vt. avertir.

násɔn→̌→ 5

n. espèce, variété. bìsigi, fásuguya, fásugu, mànfan, násuguya, násugu, násɔnya, sìgidama, sífa, sí, súguya, súgu.

násɔ̀n→̌ Voir entrée principale : lásɔ̀n.

1 • vt. conserver. í k'à lásɔn í kɔ́nɔ garde-le en mémoire

2 • vt. surveiller. dɔ̀dɔ, jàntó, kɔ̀lɔsi, lákɔ̀lɔsi, sòlogɛn.

3 • vr. se garder (de mauvaises actions (vol, débauche ...))kɛ́rɛnkɛrɛn, lásàgon.

násɔnali→̌→ 2 násiyɔnali; násiyonali. Fr. national

adj. national.

násɔnali→̌→ 2

adj. násiyonali; násiyɔnali. nationale, national. wote in y'a jira ko mali denw ka dannaya bè ka taa komite militèri de liberasòn nasònali ma... (Kibaru 29, 1974) O bɛnkansɛbɛn filanan in bɛ wele tubabukan na « Pakiti nasiyonali ».(Kibaru 502, 2013) jamana gafemarayɔrɔba (bibiliyotɛki nasiyɔnali) (Kibaru 505, 2014) ETRG.FRA.

násɔngɔ( sauce prix )

n. prix des condiments (somme donnée chaque jour à la femme par le mari pour les dépenses de la cuisine). násɔngɔ ká cá kínisɔngɔ yé

násɔnnenya( conserver *participe résultatif *abstractif ) Voir entrée principale : lásɔnnenya.

n. continence, virginité.

násɔnya( espèce *abstractif )

n. espèce, sorte. bìsigi, fásuguya, fásugu, mànfan, násuguya, násugu, násɔn, sìgidama, sífa, sí, súguya, súgu, síya.

násɔ̀rɔ( *causatif obtenir ) vt. Voir entrée principale : lásɔ̀rɔ.

vt. 1 • avoir le temps de.

2 • obtenir. màsɔ̀rɔ, sɔ̀rɔ.

3 • joindre, rejoindre. gún, kùntùgu, màgɛ́n, sɛ́gɛrɛ.

4 • comprendre, comporter. dɔ́n, fàamuya, fàamu, fáranfasi, kɔnpran, mɛ́n, sídɔn.

násɔ̀sɔ( *causatif contredire ) Voir entrée principale : lásɔ̀sɔ.

v. critiquer.

násu( *causatif tremper ) vt. lásu.rɔ́su.

vt. inciter.

násugu( espèce )

n. sorte, espèce. fásuguya, fásugu, mànfan, násuguya, násɔnya, sìgidama, síya.

násuguya( espèce *abstractif )

n. sorte, espèce. fásuguya, fásugu, mànfan, násugu, násɔnya, sìgidama, síya.

násuma( *causatif rafraîchir ) lásuma.rɔ́suma.

vt. 1 • rafraîchir, refroidir. fíɲɛ.

2 • reposer.

3 • apaiser (une querelle).kàmali, láda, lásabali, màsúma.

4 • digérer.

násumaya( *causatif rafraîchir [ frais *en verbe dynamique ] ) Voir entrée principale : lásumaya.

v. rafraîchir.

vt. 1 • 

2 • ralentir. sènnasúmaya.

3 • apaiser. kàmali, láda, lásabali, màsúma.

násùnaa( *causatif dormir ) vt. lásùnɔgɔ.násùnɔgɔ; lásùnaa; lásìnɔgɔ; násùnaa; násìnɔgɔ.

vt. endormir.

násùnɔgɔ( *causatif dormir ) vt. lásùnɔgɔ.lásùnaa; lásìnɔgɔ; násùnaa; násìnɔgɔ.

vt. endormir.

násuru→̌ násiri.

n. pouvoir secret, formule magique. kílisi, nɛ̀nkɔrɔji.

násùrunya( *causatif raccourcir [ court *en verbe dynamique ] ) vt. Voir entrée principale : lásùrunya.

vt. rendre court, raccourcir. sùrunya.

-nata→̌→ 22 Voir entrée principale : lata.

mrph. MNT2, activité mentale 2, V->N N->N pp->N. morphème dérivationnel nom d’activité mentale ou de son résultat voir aussi -la/-ra/-na MNT1 Forme: parfois en -na mais pas seulement pour nasalisation : beaucoup de lexicalisation : Une vingtaine de noms précisés dans le dictionnaire : míiri : pensée (ou v : penser, réfléchir) míirila / míirina : pensée, opinion sàgo : volonté (ou v : vouloir) sàgolatá / sàgonatá / sàgoná : volonté, désir, préférence jìgí : espoir (ou v : espérer) jìgilá:espoir, objet d'espoir dùsukún : cœur dùsukunnatá / dùsukunlatá : sentiment, opinion hakili : hakilinata

nátà( *causatif prendre ) vt. Voir entrée principale : látà.

vt. 1 • passer par dessus.

2 • enjamber (en sautant un peu).kùnnasàgon, kùnnatà, kɔ́sàgon, sàgon.

nàta→̌→ 65

n. cupidité. nàtabaya. kàrisa nàta ká bòn un tel est très cupide

nàta→̌→ 14

vi. désirer. kànu, ɲɛ́bɔ.

(vivement qqch -- lá).1 • vi. à bɛ́ nàta wári lá l'argent ! il ne cherche que ça ! fàantan fìla lá tériya, ù sí tɛ́ nàta sí nɔ̀ fɛ̀ (dicton)quand deux pauvres sont amis, aucun des deux n'envie l'autre

2 • vt. attirer, donner l'envie. lánɛgɛn, màsàma, sàma, ɲága.

nàta( venir *participe potentiel )

ptcp. prochain, suivant.

nátaa( *causatif aller ) vt. látaa.látaga; nátaga.

vt. faire partir, faire avancer. sùma, láwa.

nátaama( *causatif marcher ) vt. látaama.látagama; nátagama.

vt. faire marcher, faire voyager. kúran bɛ́ kɛ́ kà ízini látaama... le courant permet de faire marcher les usines (kb 2/05 p 4)

nátaama-táama( *causatif marcher marcher ) vt. látaama-táama.látagama-tágama; nátagama-tágama.

vt. faire marcher. ɲɛ̀.

nàtaba( cupidité *augmentatif )

n. personne avide. jènikaɲimi.

nàtaba( cupidité *augmentatif )

adj. avide.

nàtabaya( personne.avide [ cupidité *augmentatif ] *abstractif )

n. cupidité (désir.des.richesses, des honneurs).nàta.

nátaga( *causatif aller ) vt. látaa.nátaa; látaga.

vt. faire partir, faire avancer. sùma, láwa.

nátagama( *causatif marcher ) vt. látaama.nátaama; látagama.

vt. faire marcher, faire voyager. kúran bɛ́ kɛ́ kà ízini látaama... le courant permet de faire marcher les usines (kb 2/05 p 4)

nátagama-tágama( *causatif marcher marcher ) vt. látaama-táama.nátaama-táama; látagama-tágama.

vt. faire marcher. ɲɛ̀.

nátaliye→̌→ 9

n. photo, éclat du regard. fòto. kàrisa ɲɛ́ nátaliye táa'ń bɛ́ l'oeil d'un tel a perdu de son éclat

Nataɲawu→̌

n.prop. NOM.ETRG, Netanyahou (Benyamin Netanyahou, premier ministre d'Israël 2009-).

nátànga( *causatif protéger ) vt. Voir entrée principale : látànga.

vt. protéger.

náteliya( *causatif accélérer [ rapide *en verbe dynamique ] ) vt. láteliya.látɛliya; nátɛliya.

vt. accélérer. í k'í bólo láteliya báara lá ! accélère le mouvement au travail

nátɛliya( *causatif accélérer [ rapide *en verbe dynamique ] ) vt. láteliya.náteliya; látɛliya; nátɛliya.

vt. accélérer. í k'í bólo láteliya báara lá ! accélère le mouvement au travail

nátɛ̀mɛ( *causatif passer ) látɛ̀mɛ.látɛ̀mɛn; nátɛ̀mɛn.

1 • vt. faire passer. ní bì sú ìn nátɛmɛna quand cette nuit-ci sera passée

2 • vt. faire oublier. láɲìnɛ, ɲìnɛ. à bɛ́ kúma kà kúma kà jùru látɛmɛ : il parle, parle, pour faire oublier sa dette

3 • vt. aider, dépanner. bólodɛ̀mɛ, bólomadɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, jùkɔrɔdòn, lábɔ, màdɛ̀mɛ. bálimasira wɛ́rɛ tɛ́ mín bɛ́ àle látɛmɛ il n'a pas d'autre parent pour l'aider

4 • vr. se donner entièrement (à ....mà). í yɛ̀rɛ látɛmɛ Ála mà se consacrer à Dieu

nátɛ̀mɛn( *causatif passer ) látɛ̀mɛ.látɛ̀mɛn; nátɛ̀mɛ; nátɛ̀mɛn.

1 • vt. faire passer. ní bì sú ìn nátɛmɛna quand cette nuit-ci sera passée

2 • vt. faire oublier. láɲìnɛ, ɲìnɛ. à bɛ́ kúma kà kúma kà jùru látɛmɛ : il parle, parle, pour faire oublier sa dette

3 • vt. aider, dépanner. bólodɛ̀mɛ, bólomadɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, jùkɔrɔdòn, lábɔ, màdɛ̀mɛ. bálimasira wɛ́rɛ tɛ́ mín bɛ́ àle látɛmɛ il n'a pas d'autre parent pour l'aider

4 • vr. se donner entièrement (à ....mà). í yɛ̀rɛ látɛmɛ Ála mà se consacrer à Dieu

nàti→̌→ 1vt. nàati.

vt. faire venir, apporter (surtout un objet qui n'est pas loin).lánàti, lánà, nà.


nàati, nàti ‘apporter’ (emprunté aux parlers manding nord-ouest : kà nà à tí ‘apporter quelque chose’ ; en bambara, l’équivalent de cette expression est kà nà ni à yé
23.2.Modèles de composition verbale - conglomérés

nátìbitaba( *causatif être.chancelant ) Voir entrée principale : látìbitaba.

v. faire tituber.

nátìgɛ( *causatif couper ) vt. látìgɛ.rɔ́tìgɛ; lɔ́tìgɛ.

vt. 1 • faire passer, faire traverser. tìgɛ. à yé né látigɛ kúrun ná il m'a fait traverser en pirogue

2 • distinguer, préciser. dànfára, fáranfasiya, látɔ̀mɔ. í y'í ká mùru látigɛ wá ? tu as retrouvé ton couteau ? (tu l'as retrouvé parmi d'autres objets)

3 • décider. án kɔ̀ni tɛ́ sé k'à látigɛ, án kà à yɛ̀rɛ wéle kà nà nous ne pouvons pas décider (pour lui), faisons-le venir

4 • éventer (faire perdre de sa saveur).

5 • rassurer. làfiya, máfanciya. à hákili látigɛlen dòn il est rassuré

6 • arranger. dákala, lábaara, ládilan, lálaga, màbɛ̀n, mèru.

7 • déflorer (dans les insultes de femmes).

nátiimɛ( *causatif accomplir ) vt. látiimɛ.látimɛ; nátimɛ.

vt. accomplir, mener à bien. mɔ̀gɔ bɛ́ láyidu tà, Ála b'ó látiimɛ les hommes font des promesses, Dieu les mène à bien

nátila( *causatif diviser ) vt. látila.látla; nátla.

vt. libérer, sauver. kísi, lákisi.

nátilen( *causatif redresser ) vt. látilen.látlen; nátlen.

vt. 1 • redresser, corriger. gàraka, lákùru, ntìri.

2 • bien suivre (une loi).

nátimɛ( *causatif accomplir ) vt. látiimɛ.nátiimɛ; látimɛ; nátimɛ.

vt. accomplir, mener à bien. mɔ̀gɔ bɛ́ láyidu tà, Ála b'ó látiimɛ les hommes font des promesses, Dieu les mène à bien

nátimiya( *causatif rendre.savoureux [ savoureux *en verbe dynamique ] ) vt. Voir entrée principale : látimiya.

vt. rendre sucré.

nátiɲɛ( *causatif gâter ) látiɲɛ.látiyɛn; lácɛn; nátiyɛn; nácɛn; rɔ́tiɲɛ; rɔ́tiyɛn.

1.1 • vt. gâter. kàrisa ní rɔ́tiyɛnna un tel est décédé

1.2 • vt. gaspiller. búruja, fúgufugu, fúsuku, nkàsaki.

2.1 • vt. empêcher (de faire une bonne action). í yé kàrisa látiyɛn né mà tu as détourné un tel de me faire du bien

2.2 • vt. faire échouer, perturber.

2.3 • vt. détourner.

4 • vt. déprécier, critiquer, dénigrer (dans l'esprit d'un autre). kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, lásɔ̀sɔ, màfɔ́, tìgɛlima.

5 • vt. mépriser.

nàtiɲɛ( *causatif gâter NMLZ2 ) làtiɲɛ.làtiyɛn; nàtiyɛn.

n. gaspillage, mise hors de service (le fait de gâter).

nátìso( *causatif éternuer ) vt. látìso.látìson; nátìson.

vt. faire éternuer.

nátìson( *causatif éternuer ) vt. látìso.nátìso; látìson; nátìson.

vt. faire éternuer.

nátiyɛn( *causatif gâter ) látiɲɛ.nátiɲɛ; látiyɛn; lácɛn; nátiyɛn; nácɛn; rɔ́tiɲɛ; rɔ́tiyɛn.

1.1 • vt. gâter. kàrisa ní rɔ́tiyɛnna un tel est décédé

1.2 • vt. gaspiller. búruja, fúgufugu, fúsuku, nkàsaki.

2.1 • vt. empêcher (de faire une bonne action). í yé kàrisa látiyɛn né mà tu as détourné un tel de me faire du bien

2.2 • vt. faire échouer, perturber.

2.3 • vt. détourner.

4 • vt. déprécier, critiquer, dénigrer (dans l'esprit d'un autre). kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, lásɔ̀sɔ, màfɔ́, tìgɛlima.

5 • vt. mépriser.

nàtiyɛn( *causatif gâter NMLZ2 ) làtiɲɛ.nàtiɲɛ; làtiyɛn; nàtiyɛn.

n. gaspillage, mise hors de service (le fait de gâter).

natiyɔnalite→̌

n. nationalité. jàmanadenya. a ka Malidenya sɛmɛntiyasɛbɛn (sɛritifikade natiyɔnalite); a bɛ sɛbɛn wɛrɛ kɛ k'a sɛmɛntiya o kɔnɔ ... (Kibaru 521, 2015) ETRG.FRA.

nátla( *causatif diviser ) vt. látila.nátila; látla; nátla.

vt. libérer, sauver. kísi, lákisi.

nátlen( *causatif redresser ) vt. látilen.nátilen; látlen; nátlen.

vt. 1 • redresser, corriger. gàraka, lákùru, ntìri.

2 • bien suivre (une loi).

nátlɔ̀( *causatif engraisser ) vt. látùlɔ.látɔ̀lɔ; nátùlɔ; nátɔ̀lɔ; látlɔ̀; nátlɔ̀.

vt. engraisser.

nátlon( *causatif jouer ) vt. látulon.nátulon; látlon; nátlon.

vt. amuser. kɔ̀nɔnin kélen tɛ́ sé kà dénmisɛnnin fìla látulon un seul petit oiseau ne peut amuser deux enfants (prov)

náto( *causatif rester ) vt. Voir entrée principale : láto.

vt. 1 • causer la mort.

2 • assassiner (en simulant un accident).

nátɔ→̌

n. grade de Kɔmɔ, grade supérieure de Kɔmɔ.

nàto→̌vi.

vi. être visqueux.

nátɔ̀lɔ( *causatif engraisser ) vt. látùlɔ.látɔ̀lɔ; nátùlɔ; nátɔ̀lɔ; látlɔ̀; nátlɔ̀.

vt. engraisser.

nátɔ̀mɔ( *causatif ramasser ) vt. látɔ̀mɔ.rɔ́tɔ̀mɔ.

vt. choisir, distinguer. dànfára, fáranfasiya, látìgɛ.

nàtɔmɔ( *causatif ramasser NMLZ2 ) Voir entrée principale : làtɔmɔ.

n. sélection.

nátɔ̀n( *causatif bloquer ) Voir entrée principale : látɔ̀n.

1 • vt. bloquer, retenir. lámìnɛ, màmìnɛ, mìnɛ, sàma. jí látɔn retenir l'eau (par un barrage)

2 • vt. réserver, interdire (au sens rituel ...)bàli, hàramuya, hàramu, kɔ́n. ò tú látɔnnen c'est un bois sacré

3 • vr. garder la continence, garder la virginité. lasɔ̀n.

nátɔrɔ( *causatif éclore ) vt. Voir entrée principale : látɔrɔ.

vt. faire éclore.

nátugu( *causatif faire.exprès ) Voir entrée principale : látugu.

v. obliger, contraindre. bólolatìgɛ, díyagoya, kɛ́nɛkaraba, wájibiya, wájibi.

nátùlɔ( *causatif engraisser ) vt. látùlɔ.látɔ̀lɔ; nátɔ̀lɔ; látlɔ̀; nátlɔ̀.

vt. engraisser.

nátulon( *causatif jouer ) vt. látulon.látlon; nátlon.

vt. amuser. kɔ̀nɔnin kélen tɛ́ sé kà dénmisɛnnin fìla látulon un seul petit oiseau ne peut amuser deux enfants (prov)

nátunu( *causatif perdre ) vt. látunun.nátunun; látunu; nátunu.

vt. 1 • égarer.

2 • faire périr.

nàtunu( *causatif perdre NMLZ2 ) làtunun.nàtunun; làtunu; nàtunu.

n. disparition.

nátunubali( égarer [ *causatif perdre ] PTCP.NEG ) látununbali.nátununbali; látunubali; nátunubali.

ptcp. immortel, indestructible. kàtugu tílennenya yé sí látunubali yé car la justice est immortelle (Sg 1, 15)

nátunun( *causatif perdre ) vt. látunun.látunu; nátunu.

vt. 1 • égarer.

2 • faire périr.

nàtunun( *causatif perdre NMLZ2 ) làtunun.làtunu; nàtunu.

n. disparition.

nátununbali( égarer [ *causatif perdre ] PTCP.NEG ) látununbali.látunubali; nátunubali.

ptcp. immortel, indestructible. kàtugu tílennenya yé sí látunubali yé car la justice est immortelle (Sg 1, 15)

nátuubi( *causatif convertir ) vt. Voir entrée principale : látuubi.

vt. convertir (musulmane, chrétienne ...)

náwà( *causatif aller ) vt. Voir entrée principale : láwà.

vt. faire partir, envoyer. bìla, cí, láci, látaa.

Nawajɛ→̌

n.prop. TOP, Naouadié (village, commune de Dioungani, cercle de Koro, région de Mopti).

náwàra( *causatif augmenter ) Voir entrée principale : láwàra.

v. élargir.

vt. 1 • agrandir, augmenter. wàra, bònya, gɛ̀lɛya.

2 • développer.

náwàsa( *causatif satisfaire ) vt. Voir entrée principale : láwàsa.

vt. combler. né yé à láwasa àlikama ní ɛ̀rɛzɛndɔlɔ lá (gn 27, 37) je l'ai pourvu de blé et de vin

náwɛ̀rɛ( *causatif entr'ouvrir ) Voir entrée principale : láwɛ̀rɛ.

v. entr'ouvrir.

vt.

náwili( *causatif se.lever ) vt. láwuli.náwuli; láwili; náwili.

vt. 1 • faire lever.

2 • réveiller, (res)susciter. à y'á láwuli ò káma il l'a fait exprès

3 • faire démarrer.

náwolo( *causatif accoucher ) vt. Voir entrée principale : láwolo.

vt. 1 • faire engendrer.

2 • faire grener.

náwoloma( *causatif trier ) láwoloma.rɔ́woloma.

vt. 1 • sélectionner, mettre à part, trier (choisir, faire acception de personne). tɔ̀mɔ, wóloma, ɲɛ́natɔ̀mɔ, ɲɛ́nawoloma.

2 • fouiller. lárawe, mɔ̀, wúguba, wɔ́gɔbɛ.

nàwoloma( *causatif trier NMLZ2 ) Voir entrée principale : làwoloma.

n. tri, acception de personne.

náwòyo( *causatif couler ) vt. Voir entrée principale : láwòyo.

vt. faire couler. kà ù láwoyo kɔ̀ kɔ́nɔ (tu conduis l'eau des sources) dans les ruisseaux (Ps 104, 10)súuru, wɔ̀ɔlɔ.

náwuli( *causatif se.lever ) vt. láwuli.láwili; náwili.

vt. 1 • faire lever.

2 • réveiller, (res)susciter. à y'á láwuli ò káma il l'a fait exprès

3 • faire démarrer.

náyaala( *causatif errer ) vt. láyaala.rɔ́yaala.

vt. promener.

náyaala( *causatif bailler ) vt. Voir entrée principale : láyaala.

vt. faire bailler.

náyaala( *causatif bailler ) Voir entrée principale : láyaala.

n. fait de faire bailler.

náyɛlɛ( *causatif rire ) vt. Voir entrée principale : láyɛlɛ.

vt. faire rire.

náyɛ̀lɛn( *causatif monter ) vt. Voir entrée principale : láyɛ̀lɛn.

vt. hausser, faire monter, lever. màyɛ̀lɛn, fúnu. àrajo kán láyɛlɛn mets la radio plus fort

náyelenku( *causatif scintiller ) vt. Voir entrée principale : láyelenku.

vt. faire briller, cirer. yéleku. à bɛ́ kà à ká kàbasen yéelen láyelenku cógo mín ná, é bɛ́ ò dɔ́n wá? sais-tu comment il fait briller la foudre dans les nuages ? (Job 37, 15)

náyɛrɛyɛrɛ( *causatif trembler ) vt. Voir entrée principale : láyɛrɛyɛrɛ.

vt. faire trembler. Note : Jr 1, 17

náyiriwa( *causatif accroître ) vt. Voir entrée principale : láyiriwa.

vt. faire prospérer. báara láyiriwa / kb 10/06 p 1 /ní jàmana m'ú dànbe sínsin k'ú ká kán láyiriwa... les pays qui ne renforcent pas leur renom et ne font pas progresser leurs langues nationales (kb 9/05/ p 2)

Nayirobi→̌

n.prop. TOP, Nairobi (capitale de Kenya).

Náyitɛ→̌ (rare).

n.prop. NOM.CL.

nàzara→̌ nànsara.nàsara; nànzara; nàzara. Ar. na:ṣiriyy 'chrétien'

n. 1 • européen, blanc, français. jɛ́manyɔrɔ, wòlojɛ.

2 • chrétien.

nbá→̌→ 17 únba. ar: marhaban = bienvenue

intj. salut (réponse masculine à une salutation, du type :)ǹsé, yó. í ní...í ní wúla ! -nbá ! í ní wúla ! - Bonsoir ! - "nba'', Bonsoir ! màrahaba.

Nbáalì→̌ Nbáalù.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Nbáalù→̌ Voir entrée principale : Nbáalì.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Nbaban→̌

n.prop. TOP, Mbaban (nom de lieu).

nbàki→̌

n. champ non-préparé.

nbàki→̌

v. semer à sec, semer sur un champ non préparé.

nban→̌→ 1

n. banc d'école. Maa kɔrɔlen, a ka kalan ka gɛlɛn dɛ, o kɔ i mana ne sigi nban kan bi, a ka di n ye.(Kibaru 546, 2017) ETRG.FRA.

nbàn→̌ npàn.bàn.

n. Raphia sudanica. Catégorie : arec. (petit palmier, la sève sert de boisson, le rachis pour la fabrication de meubles, chaises, lits...)

nbànji( Raphia.sudanica eau ) npànji.bànji.

n. vin de palme.

nbànkalama→̌ npànkalama.bànkalama; nbànkalama.

n. ensouple (du métier à tisser).

nbàraden( enfant )

n. petit carpe.

nbáwudi→̌→ 1

n. air joué sur le luth (célébrant le courage d'un guerrier peul).

Nbay→̌Nyang. Voir entrée principale : Nbayi. Nbayi.

n.prop. NOM.CL.

Nbayi→̌Nyang. Nbay.

n.prop. NOM.CL.

nbɛ́da→̌→ 15 bɔ́lɔn.

n. grande rue.

nbɛ́gɛlɛnbɛgɛlɛ→̌

adv. marche rapide (d'un petit bonhomme).

nbɛ́gɛlɛnbɛgɛlɛ→̌ pɛ́kɛ̀lɛ.pɛ́kɛlɛ; pɛ́gɛ̀lɛ; pɛ́gɛlɛn; nbɛ́gɛlɛnbɛgɛlɛ. Fr. épingle

n. femme maigre.

nbɛ́ndiya( *je *imperfectif affirmatif *je rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ) ń-bɛ́-ń-díya.

n. jouissance. dàamu.


Jɛkabaara n°90, 1993

ń-bɛ́-ń-díya( *je *imperfectif affirmatif *je rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ) nbɛ́ndiya.ń-bɛ́-ń-díya.

n. jouissance.

nbɛ́ndiyanci( jouissance [ *je *imperfectif affirmatif *je rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ] *agent excessif )

n. fier de lui-même.

nbɛ́rɛ→̌

n. poisson Alestes baremoze (---> 33 cm, ---> 500 gr (se déplacent en bancs)).

nbérenbata→̌

adv. tenue négligée.

Nbɛso→̌

n.prop. TOP, Mbéso (village, région de Ségou).

Nbewani→̌ Voir entrée principale : NBɛwani.

n.prop. TOP, Mbéwani (village, cercle de Niono, région de Ségou).

NBɛwani→̌ Nbewani.

n.prop. TOP, Mbéwani (village, cercle de Niono, région de Ségou).

nbíli→̌→ 2 bíli.

n. éphémère (petit termite ailé).

Nbo→̌

n.prop. NOM.CL.

nbòkunba( gros )

n. poissons Clarotes macrocephalus (---> 72 cm, ---> 11, 8 kg, assez large tête; carnassier vorace). Voir : bòolo.

nbɔ̀lɔn→̌ npɔ̀lɔn.nbɔ̀lɔn; bɔ̀lɔn.

n. guitare-harpe (guitare-harpe du Wassoulou ; guitare des chasseurs au Bɛlɛdugu).

nbólonbalan→̌

adv. très grand et frêle.

nbónkun→̌ bónkun.nbónkun; bóngun.

n. cheval noir, cheval de robe bai-brun uniforme.

nbòrongo→̌vt.

vt. cuire à l'eau (haricots, pois de terre ...)

nbrén→̌ nbúren.bílen; búren; búlen; nbrén; blén.

n. gardénia.

nbréncɛ( gardénia mâle ) nbúrencɛ.búrencɛ; búlencɛ; bléncɛ; nbréncɛ.

n. gardénia mâle, Gardenia.ternifolia. Catégorie : rubi. (arbuste, jusqu'à 5 m, fruits non comestibles, restant sur les rameaux).

nbrénmuso( gardénia féminin ) nbúrenmuso.búlenmuso; nbrénmuso.

n. gardénia femelle, Gardenia erubescens. Catégorie : rubi. (arbuste ou gros buisson à fruits comestibles). nbúrenmuso.

nbùgu→̌ mùgu.mùugu.

n. poisson Synodontis filamentosus (---> 22 cm, ---> 245 gr. Corps assez bas, allongé, dorsale prolongée par un long filament noir). Voir : mùgufin; mùgukɔnkɔn; mùgu kála-kálalen.

nbúguninka→̌ búguninka.nbúguninka; búguninkaro.

n. tissu, tissu de coton à motifs en forme de croix gammée, pagne ou vêtement en coton blanc écru et dont la bande centrale est de couleur sombre (de diverses teintes et de divers motifs). (une forme ancienne, maintenant on dit surtout búgunin).

nbúkari→̌

n. arbuste Capparis corymbosa. Catégorie : capp. (en buissons sarmenteux, épines crochues en paires). jàtabali, kílifara.

nbúleri→̌

n. vache (dont les cornes sont tournées l'une vers l'autre).mìsimuso, mìsi.

nbùli→̌

adj. 1 • animal mâle sans corne (boeuf ou mouton).

2 • homme indolent.

nbúren→̌→ 1 bílen; búren; búlen; nbrén; blén.

n. gardénia.

nbúrencɛ( gardénia mâle ) búrencɛ; búlencɛ; bléncɛ; nbréncɛ.

n. gardénia mâle, Gardenia.ternifolia. Catégorie : rubi. (arbuste, jusqu'à 5 m, fruits non comestibles, restant sur les rameaux).

nbúrenmuso( gardénia féminin ) búlenmuso; nbrénmuso.

n. gardénia femelle, Gardenia erubescens. Catégorie : rubi. (arbuste ou gros buisson à fruits comestibles). nbúrenmuso.







photos Charles Bailleul

nbúru→̌ búuru.nbúuru; nbúru; búru.

n. pain.

nbúru→̌ búru.

n. gouvernement, état (un mot peu connu).gófɛrɛnaman.

nbúuru→̌→ 2 búuru.nbúru; búru.

n. pain.

nbyɛ́lɛ→̌ bɛ́ɛlɛ.nbyɛ́lɛ; byɛ́lɛ; jɛ́ɛlɛ.

n. 1 • terrine.

2 • cassolette.

ncáaro→̌

n. air guerrier peul.

ncábilen( rouge )

n. terre profonde.

ncáfa→̌

n. arbre Hexalobus monopetalus (arbre ---> 3 / 8 m). Catégorie : anno. nfúganinjɛ.

ncáfajɛ( arbre.Hexalobus.monopetalus blanc )

n. arbuste Dombeya multiflora. Catégorie : ster. (feuilles pubescentes).

ncàngàra→̌ càngàra; cànkàra; càngɛ̀rɛ.

n. arbuste chigomier, chigomier, Combretum glutinosum, Combretum ghasalense. Syn : càngɛrɛbilen.

ncàngàrabilen( arbuste.chigomier rouge ) càngàrabilen; càngɛrɛblen.

n. kinkeliba coriace, Combretum glutinosum. Catégorie : comb. (petit arbre ---> 4 / 12 m (dessus des feuilles rugueux, dessous tomenteux)(la décoction des feuilles, écorces et racines donne une teinture jaune utilisée pour les tissus). Légume ; prop. médicinales).





photos Charles Bailleul

(Hesperian, Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)

ncàngarajɛ( arbuste.chigomier blanc ) càngɛrɛjɛ.

n. arbuste Combretum collinum.

1 • Combretum.collinum.geitonophyllum. Catégorie : comb. (---> 4 / 6 m, dessus des feuilles glabre, légèrement pubescent).

2 • Combretum.collinum.lamprocarpum. Catégorie : comb.

ncányii→̌→ 3

adv. adroitement, nettement, fortement, bien tendu (attacher).kɔ́rr, táwu.

ncàpanko→̌vt.

vt. contredire. dárɔsàma, kɔ́kari, kɔ́lafɔ, npú, rɔ́ncàpanko, sɔ̀sɔ.

ncàraki→̌vi.

vi. 1 • être gâté (en parlant d'un enfant).

2 • être énervé (ne pas tenir en place (personne, bétail)).

ncári→̌→ 1

adv. pas un mot. tétewu.

ncége→̌

n. herminette (à manche très court, pour évider mortiers, plats en bois, tambours ...)

ncɛ̀gɛn→̌ gɛ̀n.ncɛ̀n; ncɛ̀gɛn; ncɔ̀n; gèn.

n. bave de crapaud.

1 • 

2 • latex blanc (de certains végétaux).

ncɛ̀gɛn→̌

n. 1 • gésier.

2 • sexe (de l'homme ou de la femme, terme injurieux).bàrakɔrɔla, bòbara, dògoyɔrɔ, kɔ́, lásiri, tàkayɛrɛkɛ. késekele.

ncɛ̀gɛn→̌ ncɔ̀gɔn.ntɛ̀gɛn.

n. irascibilité, susceptibilité. ncɔ̀gɔn b'á lá il croit que tout le monde se moque de lui

ncɛ́kɛ→̌

adv. stable.

ncɛ́kɛ→̌→ 1

v. être stable.

ncɛ̀n→̌ gɛ̀n.ncɛ̀gɛn; ncɔ̀n; gèn.

n. bave de crapaud.

1 • 

2 • latex blanc (de certains végétaux).

ncɛ̀n→̌→ 3 ncɔ̀n.ncɛ̀n; sɔ̀n.

n. 1 • dard de l'abeille. díkisɛ bɛ́ wúli ní ncɔ̀n yé l'abeille s'envole avec son dard (prov)(quand on va à la ducasse, on perd sa place)

2 • bourbillon (d'un furoncle d'un anthrax).bá. ncóron.

ncɛ́ncɛn→̌

n. claquement de langue (exprimant une forte déception). à yé ncɛ́ncɛn fɔ́ "quel dommage !

ncéncenin( *diminutif )

n. petite sauterelle. ntɔ̀nkuna.

ncɛ́ncɛnin→̌→ 1

adv. très doucement.

ncɛ́nɛ→̌ npìyɛnɛn.npyɛ́na; npyɛ́nɛ; míyɛnɛ.

n. toile d'araignée (ressemble à du papier à cigarette, collée sur les trous pratiqués dans les calebasses des balafons, elle en renforce la résonance).

ncéreketenin( *diminutif ) ncírikitinin.

adj. tout petit. ɲɔ̀rɔɲɔrɔnin.

ncéreketenin→̌ npéreketenin.npɔ́rɔkɔnin; npɔ́rɔkɔtɔlen; ncírikitinin; ncéreketenin.

adj. minuscule.

ncéreŋe→̌

n. houe (pour faire les grosses buttes de patates douces).dàba, gɔ̀fɛ.

-nci→̌→ 83

mrph. AG EX, agent excessif, V -> N V->Adj N->N N->Adj. morphème dérivationnel nom d’agent excessif Il y a seulement 25 formes, figées, lexicalisées (fixées dans le dictionnaire). Il n'est pas possible d'inventer de nouveaux mots comme on peut le faire librement avec le suffixe -la/-na. hinɛnci, makarinci (avoir pitié/pitié) → miséricordieuxjànfanci (trahir/trahison) → traîtrekáarinci (être généreux/générosité) → généreux, prodigue, libéralkumanci (parler/parole) → beau parleurtanbakinci, tamakinci , yiranyirannci (hésiter/hésitation) → celui qui hésite beaucoup, barguigneur ou pusillanime, hésitantwakalinci (mettre sa confiance en ) → confiant en DieuAvec yɛrɛ , déterminant (fortement accompagné par un pronom ou un nom) impliquant ici une action réfléchie, sur soi-même yɛ̀rɛyiranci (yira=jira:montrer) → qui se montre soi-même, vaniteuxyɛ̀rɛɲaninci (souffrir) → masochisteyɛ̀rɛfaganci (tuer) → suicidaire NB : on dit plus fréquemment yɛrɛfagasuavec des noms jagoncí (DU1 : V : faire l'important, le malin ) → maniéréwɛrɛwɛrɛnci (DU : V : faire des manières pour une femme) → -idem- (au féminin?) manimanci, maninmaninci,manamanci (DU : N : importun, indiscret, casse-pied) → -idemojánburunci vagabondAttention aux faux amis construits autour du verbe cì : briser détruire filɛnkolonci : détruire complètement, dagakolonci (briser le canari vide?), kunci : assomer, escroquer... (composés N+V cì) Attention, les dérivés en -baganci ou -baanci ne peuvent être que des N bànbaanci (refuser) → rebellebòlibaanci (courir) → déserteurfɛ́rɛbaanci (être à l'aise, se sentir bien) → négligentfìlibaanci (se tromper) → celui qui est dans l'erreur, la «brebis égarée» au sens religieuxkálabaanci (réconcilier, raccorder) → récalcitrantkànubaanci (aimer) → amateur, défenseur passionné, fan au sens traditionnelBàmakɔ́ ntòlantán ̀kànubaanciw ká cà. Il y a beaucoup de fans de football à Bamakotúgubaanci (faire exprès, semblant, s'obstiner) → entêté, de mauvaise foiSùnɔgɔbaatɔ kúnun ̀ ká dí túgubaanci ̀ yé Réveiller celui qui dort est plus facile que (réveiller) celui qui fait semblantwásobaanci (faire l'important, se vanter) → vantard, hâbleur

Ncí→̌ Njí; Ncì.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

ncìbilennin( rouge *diminutif )

n. 1 • oiseau ignicolore, Euplectes.orix (oiseau granivore, rouge écarlate comme le suivant, mais calotte noire).

2 • ignicolore monseigneur, euplecte ignicolore, Euplectes.hordeaceus (calotte rouge).

ncìcàndùgutigi( terre maître )

n. musaraigne, Crocidura.occidentalis.

Ncidɔri→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

ncìfèrelen→̌ jèferelen.jèkɔɔnin; jèburunin; jèkurunin; jèfurulen; jìbirilen; njèfurulen; ncìfèrelen; jɔ̀kɔ̀ɔnin; ncìfurunin.

n. Lagonosticta senegala, amarante commun, moineau, petit sénégalais.

ncìfurunin→̌ jèferelen.jèkɔɔnin; jèburunin; jèkurunin; jèfurulen; jìbirilen; njèfurulen; ncìfèrelen; jɔ̀kɔ̀ɔnin; ncìfurunin.

n. Lagonosticta senegala, amarante commun, moineau, petit sénégalais.

Ncila→̌

n.prop. TOP, Ndjila, Ntchila (un village, commune de Niéna, cercle et région de Sikasso).

ncíni→̌→ 67 ncínin.ncíni.

adj. petit, jeune, le plus jeune. gèren.

ncínin→̌→ 67 ncíni.

adj. petit, jeune, le plus jeune. fítinin, dɔ́gɔman, mìsɛnman, mìsɛn, gèren.


Àlê dè ye Ɲàmantàn lá-mɔ̀, à fà` sà-len` k’à ncínin-ma` tó.
C’était lui qui avait élevé Gnamantan, son père étant mort en le laissant tout petit’ [Fatɔya ni jigiya].
31.1. L’adjectif en tant que prédicat second

ncíninkùnba( petit gros )

n. têtard. ntòrininkùnba.

ncírikitinin( *diminutif ) ncéreketenin.ncírikitinin.

adj. tout petit.

ncírikitinin→̌ npéreketenin.npɔ́rɔkɔnin; npɔ́rɔkɔtɔlen; ncírikitinin; ncéreketenin.

adj. minuscule.

ncó→̌→ 1

n. mangouste, Ichneumia.albicauda (à queue blanche). ncòkujɛ, ntàla.

ncó→̌ ntó.ntón; ncó.

n. noeud coulant.

ncɔ́→̌→ 6

n. toit de paille.

ncɔ́→̌→ 2vt. Voir entrée principale : ncɔ́n.

vt. couvrir de chaume.

Ncɔ̀→̌

n.prop. NOM.M (prénom du 5e fils).

ncóba→̌

adv. très mouillé, bien imprégné (d'eau, d'huile).

ncògin→̌vi.

vi. brusquer, surprendre. bàla, bèleke. kó ncòginnen bɛ́ súdalen sà (dícton) un événement subit fait avorter un projet ancien (l'homme propose et Dieu dispose)

ncɔ̀gɔn→̌

n. maladie des chiens (amaigrissement, vomissements, hémorragie). npɔ̀rɔn.

ncɔ̀gɔn→̌→ 1 ncɛ̀gɛn; ntɛ̀gɛn.

n. irascibilité, susceptibilité. dùsumangoya. ncɔ̀gɔn b'á lá il croit que tout le monde se moque de lui

ncɔ̀gɔn→̌→ 1 ncɔ̀kɔn.

n. souchet comestible, Cyperus.esculentus. Catégorie : cypé. (tubercule de I cm à odeur suave et goût sucré).

ncɔ̀gɔntɔ( irascibilité *statif )

adj. irascible, susceptible. dálamisɛn, dùsumango, gòni, núnnango, dùsuba. ncɔ̀gɔntɔ ní màa tɛ́ kún l'irascible est insociable

ncɔ̀ki→̌→ 1

n. jabot.

ncɔ̀ki-ncɔ̀ki→̌vt.

vt. piqueter, faire des piqûres (le simple existe).ncɔ́ncɔ.

ncɔ̀kɔn→̌→ 3 ncɔ̀gɔn.ncɔ̀kɔn.

n. souchet comestible, Cyperus.esculentus. Catégorie : cypé. (tubercule de I cm à odeur suave et goût sucré).

ncòkújɛ́( mangouste queue blanc )

n. mangouste, Ichneumia.albicauda (à queue blanche). (savanes humides et sèches, solitaire ou en couple). ntàla, ncó.

ncɔ́lɔ→̌

n. bâillon des veaux (panier adapté au nez d'un veau de lait pour qu'il ne puisse pas téter).

ncɔ́lɔ→̌

n. pomme d'Adam. cɛ̀kunbancɔlɔ.

ncɔ́n→̌vt. ncɔ́.

vt. couvrir de chaume.

ncɔ́n→̌→ 2vt. jɔ́n.

vt. rabattre (de l'herbe, du mil, un jeune arbuste ...)

ncɔ̀n→̌ gɛ̀n.ncɛ̀n; ncɛ̀gɛn; ncɔ̀n; gèn.

n. bave de crapaud.

1 • 

2 • latex blanc (de certains végétaux).

ncɔ̀n→̌→ 8 ncɛ̀n; sɔ̀n.

n. 1 • dard de l'abeille. díkisɛ bɛ́ wúli ní ncɔ̀n yé l'abeille s'envole avec son dard (prov)(quand on va à la ducasse, on perd sa place)

2 • bourbillon (d'un furoncle d'un anthrax).bá. ncóron.

ncòna→̌

adj. malhonnête, qui sème la zizanie, brigand. námaratɔ, jádɔ.

ncòna→̌

n. risque-tout. ntála, tègere, yɛ̀rɛfagasu.

(qui n'a peur de rien).1 • 

2 • personne censée être capable de se transformer en animal.

3 • champion (personne qui réussit en tout).jígi, npíri, sànpiyɔn, sànpiɲɔn, sòdanso, wáanɛ, ŋàna, ɲɔ̀gɔntɛ.

4 • malhonnête, qui sème la zizanie, brigand. bìnnkannikɛla, síratigɛla.

ncɔ́ncɔ→̌vt.

vt. 1 • piqueter (de cicatrices, de trous d'aiguille ...)ncɔ̀ki-ncɔ̀ki.

2 • repiquer en série (mêmes sens pour le verbe simple).

ncɔ́ɲi→̌ ncɔ́yin.ncɔ́ɲi.

adv. trop petit, serré.

ncɔ́ɔlɔ→̌ cɔ́ɔlɔ.ncɔ́ɔlɔ.

1 • vt. affaiblir, faire dépérir.

2 • vi. s'affaiblir.

3 • vt. élaguer (couper les branches d'un arbre).

ncɔ́ɔnɔ→̌

n. source. fúnti, póyida, sínti, sún, súuru.

ncɔ́ɔnɔ→̌→ 10→n : 1vi. cɔ́ɔnɔ; cɔ́ɔlɔ.

vi. suinter. yɔ̀ɔlɔ. ní jí` bɛ́ bɔ́ dàa` fàri kàn, à bɛ́ ncɔ́ɔnɔ quand l'eau paraît à l'extérieur du canari, il 'suinte

ncóroki→̌ ncɔ́rɔki.ncóroki.

adv. subitement, sans retour.

ncɔ́rɔki→̌ ncóroki.

adv. subitement, sans retour. búkɛ, cóyi, púkɛ.

ncɔ́rɔkɔ→̌ nsɔ́rɔkɔ.

n. mangouste ichneumon, Herpestes.ichneumon (taille d'une martre, en couple ou en famille à la queue leu-leu). nsɔ́rɔkɔ.

ncòron→̌

n. bourbillon (d'un furoncle, d'un anthrax).bá, ncɔ̀n.

ncɔ̀rɔnin→̌ cɔ̀rɔnin.ncɔ̀rɔnin.

n. serin du Mozambique (Serinus mozambicus).

ncɔ̀rɔntɔ→̌vt. cɔ̀rɔntɔ.sòrondo; còrondo; jɔ̀rɔntɔ.

vt. serrer fortement (une corde ...) gɛ̀rɛntɛ.

ncɔ̀rɔntɔ→̌ cɔ̀rɔntɔ.sòrondo; còrondo; jɔ̀rɔntɔ.

n. noeud coulant.

ncɔ̀rɔntɔ→̌vt. cɔ̀rɔntɔ.ncɔ̀rɔntɔ.

vt. serrer fortement (une corde, un noeud ...)

ncɔ́yin→̌ ncɔ́ɲi.

adv. trop petit, serré.


À tɛ́ ncɔ́yin. - ‘Il n’est pas minuscule.
28.1. Les adverbes post-verbaux

ndánso→̌→ 1

n. plante aquatique. jílafɛn.

ndánwu→̌

adv. très agréable (odeur, fête ...)

Ndaw→̌ Daw.Dafe.

n.prop. NOM.CL.

Ndebugu→̌

n.prop. TOP, Ndébougou (village et commune, cercle de Niono, région de Ségou).

ndégu→̌ ntèku.ndégu; ndèku.

n. 1 • sauce très visqueuse.

2 • Chrozophora brocchiara, Cerathoteca sesamoides (plante herbacée à sève gluante).

ndèku→̌ ntèku.ndégu; ndèku.

n. 1 • sauce très visqueuse.

2 • Chrozophora brocchiara, Cerathoteca sesamoides (plante herbacée à sève gluante).

ndére→̌

adv. très (chaud, mûr, rouge ...)hàáli, hálila, kójugu, kɔ́likɔli, lɔ́bɔlɔbɔ, yɛ́gɛbɛ.

ndígǐmá→̌ sɔ̀ntigǐmɛ́.shɔ̀ntigǐmá; sɔ̀ndigǐmá; ndígǐmá.

n. haricot cuit, haricots cuits à la vapeur, haricots et arachides mêlés cuits au bain-marie (accompagnés d'huile, de condiments et de sucre).

ndìlibara→̌→ 2

n. plante Cochlospermum tinctorium. Catégorie : coch. (semi-tubéreuse, fleurs jaune d'or au ras de terre). ngùlubara.



photos Charles Bailleul

ndlékù→̌ ntílekù.ntílɛkù; ndlékù; ntléku.

n. plomb.

ndòba→̌

n. eau peu profonde (où les enfants se lavent, s'amusent).

ndògobe→̌vi.

vi. 1 • être enfoncé, être en creux.

2 • être boudiné.

ndɔ́gɔndɔgɔ→̌ nɔ́gɔnɔgɔ.ntɔ́gɔntɔgɔ; ndɔ́gɔndɔgɔ.

n. vésicule biliaire. fyébara. í kàna án ntɔ́gɔntɔgɔ cì án kɔ́nɔ ! ne fais pas éclater notre vésicule ! = ne nous accable pas de travail !

ndóla→̌ dóla.ndóla; dɔ́lɛ.

n. bobine (pour enrouler le fil).

ndólen→̌ dóolen.dólen; ndóolen; ndólen; dɔ́len.

n. hameçon, ligne. dólenjuru, sáfa, síra, tìiri.

ndòmi→̌

n. cheval bai-brun.

ndóolen→̌ dóolen.dólen; ndóolen; ndólen; dɔ́len.

n. hameçon, ligne. dólenjuru, sáfa, síra, tìiri.

ndòolondáala→̌vr.

vr. marcher nonchalamment. kìirikaara.

ndòondaandóo→̌vi.

vi. manquer de sérieux (de courage au travail).

ndóro→̌

adv. très acide (citron, jus de tamarinier ...)

ndórogere→̌ tòrogen.ndórogure; ndórogwere.

n. margouillat mâle.

ndórogure→̌ tòrogen.ndórogere; ndórogwere.

n. margouillat mâle.

ndórogwere→̌ tòrogen.ndórogere; ndórogure.

n. margouillat mâle.

ndúbalen→̌→ 1

n. figuier palabres, Ficus.thonningii. Catégorie : mora. (---> 15 m). dúbalen, dúfalen.

ndúbàlen→̌→ 1 dúbàlen.dúgàlen; dúfàlen; ndúbàlen; ntúfàlen.

n. figuier-palabres, Ficus thonningii. Catégorie : mora. (---> 15 m(arbre souvent planté sur les places publiques pour son ombrage)).

ndùgu→̌→ 1 ntùgun.ntùgu; ndùgu.

n. butte (de terre, faite à la houe). ù bɛ́ ntùgun wúli ils font des buttes

ndùguru→̌ nùgure.nùgurɛ; ndùguru.

n. sangle.

nê→̌→ 10373

pers. 1SG.EMPH. nê tá dòn c'est le miennê t'á dɔ́n pour ma part, je n'en sais rien


nê, ê, àlê, ánw /ã́ṹ ~ ã́ũ̀/, áw /áú ~ áù/, òlû
Pronoms personnels emphatiques (4-27)

nɛ̀→̌→ 89 nɛ̀n.nɛ̀.

n. 1 • langue. k'í nɛ̀n dòn à kɔ́rɔ exhorter, persuader qqn

2 • bande de tissu. nɛ̀ kélen bɛ́ npògo lá le cache-sexe "npogo" n'a qu'une bande

nɛ̀→̌→ 132 nɛ̀n.

n. pus. fúnu yé nɛ̀ dòn l'abcès a mûri (a fait du pus)


Kibaru n°117, novembre 1981

Nɛba→̌

n.prop. NOM.

nɛ̀diya( langue bon.goût [ agréable *en verbe dynamique ] ) nɛ̀ndiya.nɛ̀diya.

n. bagout (qualité ou défaut de qui parle facilement).

nɛ̀duman( langue agréable [ agréable *adjectivateur ] ) nɛ̀nduman.nɛ̀duman.

adj. baratineur.

nɛ̀duman( langue agréable [ agréable *adjectivateur ] ) nɛ̀nduman.nɛ̀duman.

n. baratineur.

nɛ́ɛma→̌→ 52 nɛ́ɛmɛ. Ar. niʕma 'bien-être'

n. 1 • bonheur. dàamu, hɛ́rɛ, káyira.

2 • bien-être, aisance. fɛ́rɛ, ɲɛ́suma.

3 • fraîcheur agréable.

4 • grâce divine (vocabulaire religieux chrétien ...)

nɛ́ɛma→̌→ 3vt. nɛ́ɛmɛ. Ar. niʕma 'bien-être'

vt. rendre heureux. Ála máa à nɛ́ɛmana ! Que Dieu l'accueille parmi les bienheureux ! dàamu, láhinɛ.

nɛ́ɛmama( bonheur *comme de )

adj. agréable, prospère. dúman, hínɛma. sáraka kɛ́ra sábabu yé kà yɔ́rɔ ìn kɛ́ yɔ́rɔ nɛ́ɛmama yé le sacrifice offert a rendu cet endroit prospère

nɛ́ɛmantanya( bonheur *privatif *abstractif ) vt.

vt. priver de biens, priver de nourriture. bálontanya.

nɛ́ɛmaya( bonheur *abstractif ) vi.

vi. 1 • être dans l'aisance (avoir de quoi se nourrir ...)

2 • rendre frais, rendre humide.

nɛ́ɛmayɔrɔ( bonheur lieu )

n. endroit frais (et agréable). bá bɛ́ yɔ́rɔ ó yɔ́rɔ, ò yé nɛ́ɛmayɔrɔ yé

nɛ́ɛmɛ→̌→ 1 nɛ́ɛma.nɛ́ɛmɛ. Ar. niʕma 'bien-être'

n. 1 • bonheur.

2 • bien-être, aisance. fɛ́rɛ, ɲɛ́suma.

3 • fraîcheur agréable.

4 • grâce divine (vocabulaire religieux chrétien ...)

nɛ́ɛmɛ→̌vt. nɛ́ɛma.nɛ́ɛmɛ. Ar. niʕma 'bien-être'

vt. rendre heureux. Ála máa à nɛ́ɛmana ! Que Dieu l'accueille parmi les bienheureux ! dàamu, láhinɛ.

nɛ́ɛmu→̌→ 3 Voir entrée principale : nɛ́mu.

v. lécher.

vt. nɔ́.1 • 

2 • user. kólofiyɛnya, pìripara, nɔ́, lánɔ.

nèena→̌ nìnana.nìina; nìnaa; nèena; nènaa.

n. rate, pancréas.

nɛ́ɛnɛ→̌ nɛ́nɛ.nɛ́ɛnɛ; nɛ́gɛnɛgɛ.

v. goûter.

vt. nɛ́gɛnɛgɛ, sídɛgɛn, tángi.

nɛ̀ɛnɛ→̌

n. noir de fumée, suie (vx) (on en tirait de la poudre de fusil).náalo.

nɛ̀furufuru→̌

n. ulcération linguale.

nège→̌→ 182

n. désir, passion (pour une chose, une personne ...)wòlo, díyanyeko, díyanye, dùngɔ, háminanko, hámi, jíminsira, làfe, làwa, nímisi, sàgonata, sàgona, sàgo, cɛ̀ko, jàrabi, kànuya, nídungɔ. dɔ́gɔ. à tóra à nège rɔ́ sa gourmandise l'a perdu

Nɛgɛ→̌

n.prop. NOM.

nɛ̀gɛ→̌→ 315

n. 1 • fer, métal. fɛri, nɛ̀gɛfin.

2 • objet en métal (fers, entrave, piège, couteau ...) à sìgira nɛ̀gɛ kɔ́rɔ il est circoncis, elle est excisée (il s'est assis sous le fer)

nɛ̀gɛbɛnnan( fer se.rencontrer *instrumental )

n. bouclier.

nègebɔ( désir sortir )

n. dégoût, ras-le-bol (objet ou personne qui dégoûte (casse-pied ....)) mín bɛ́ í déli k'í déli, nìn kó yé nègebɔ yé

nègebɔ( désir sortir ) vi.

vi. dégoûter (inspirer du dégoût à ...la (en avoir ras le bol)). í nègebɔlen tu me dégoûtes !

nɛ̀gɛbo( fer excrément )

n. scorie, fonte.

nègebɔnci( dégoûter [ désir sortir ] *agent excessif )

n. casse-pied, dégoûtant.

nɛ̀gɛbuguri( fer poussière )

n. limaille de fer. Syn : nɛ̀gɛmɔɲɔmɔɲɔ.

nɛ̀gɛda( fer bouche )

n. blessure (d'une arme à feu, d'un couteau (de circoncision ...))jóginda, jóginnida, jólida, tìgɛda. nɛ̀gɛda kélen dè bɛ́ sàma ná, sàma dálen k'à kùn màsuli

nɛ̀gɛden( fer enfant )

n. balle, plomb (de fusil).fòfo, kìsɛ, ntòla, nɛ̀gɛkisɛ, ntílekù, pulɔn.

nɛ̀gɛfalafala( fer plat.et.flexible )

n. fer blanc, tôle légère.

nɛ̀gɛfin( fer noir )

n. fer (opposé aux autres métaux : zinc, alu, or ...)fɛri, nɛ̀gɛ.

nɛ̀gɛgirintala( fer lourd prendre *agent permanent )

n. haltérophile. sànkaden.

nɛ̀gɛhaya( fer )

n. incantation contre fer (formule magique contre arme métallique).

nègeji( désir eau )

n. sperme. làwaji, nɔ́gɔji, séwa, làwa, cɛ̀yaji, jàrabiji.

nɛ̀gɛjɔ( fer station.debout )

n. grillage. gíriyasi. ò fɔ̀lɔ dátugulen dòn ní nɛ̀gɛjɔ yé ces fenêtres sont fermées avec du grillage

nɛ̀gɛjuru( fer corde )

n. 1 • fil de fer.

2 • fil téléphonique.

nɛ̀gɛjuruso( fil.de.fer [ fer corde ] maison )

n. bureau de poste (où l'on peut téléphoner, télégraphier).

nɛ̀gɛjurusokɛsu( bureau.de.poste [ fil.de.fer [ fer corde ] maison ] caisse )

n. boîte postale.

nɛ̀gɛkisɛ( fer grain )

n. 1 • plomb (de fusil de chasse).ntílekù, nɛ̀gɛden, pulɔn.

2 • balle (de fusil de guerre).fòfo, kìsɛ, ntòla.

Nɛgɛkɔ→̌

n.prop. TOP (nom d'un village).

nɛ̀gɛkɔrɔsigi( fer sous asseoir )

n. circoncision, excision. bólokoli, bóloko, fìnita, séliji, sìgili, sòli, nɛ̀gɛkɔrɔsigili. ù kó : mùsomannin ká nɛ̀gɛkɔrɔsigi kà dábila / nɛ̀gɛkɔrɔsigili kà dábila ils ont demandé d'abandonner 'la coutume de' l'excision (kb 5/06 p 7) / (kb 12/05 p 4)


à Hombori, dans le film de
Jean Rouch "Circoncision", 1948-49
Une aventure africaine - 4 DVD aux Editions Montparnasse, 2010

nègela→̌

n. poisson-cheval, Gymnarchus niloticus (---> 1,50 m, ---> 15,5 kg(anguilliforme, ni caudale, ni ventrale, longue dorsale)). sòjɛgɛ.

nègela( désir *mental1 )

n. habitude, préférence (ce dont on a envie par habitude ; l'habitude elle-même).dáma, dèliko, dèlinanko, dèlina, dèli, táalan. Syn : nègelafɛn.

Nɛgɛla→̌

n.prop. TOP, Néguéla (village, 60 km nord-ouest de Bamako, région de Koulikoro).

nɛ̀gɛlama( fer *en tant que )

adj. métallique, en fer. nɛ̀gɛman, nɛ̀gɛma. kɔ̀mɔsuruku, ò nɛ̀gɛlama dòn le fétiche du "kɔmɔ-hyène" est en fer

nɛ̀gɛlen( fer *diminutif )

n. gros hameçon.

nɛ̀gɛma( fer *comme de )

adj. 1 • contenant du fer.

2 • en fer, métallique. nɛ̀gɛlama, nɛ̀gɛman.

nègemafɛn( désir *comme de chose )

n. friandise, gourmandise (objet).háwulɛya, háwulɛ, kɔ́nɔfaralenya, mìyɛ, nùgu, sɔ̀njuguya.

nɛ̀gɛman( fer *adjectivateur )

adj. en fer, métallique.

nɛ́gɛn→̌→ 86vt.

vt. 1 • leurrer, flatter. bálima, bárabɔ, màbálima, músalaka, sánkɔrɔtà, téreke.

2 • rouler qqn, tromper. láfili, málasa, nánbara, ŋànamu.

nɛ́gɛn→̌

n. flatterie, tromperie. jèliya, músalaka, nɛ́gɛnni, ɲùman-fɔ̀-ń-ɲɛ́-ná, ŋànamuŋanamu.

négenege→̌ Voir entrée principale : légelege.

v. se hausser.

1 • vr. à y'í légelege kà jíribolo sɔ̀rɔ il s'est haussé pour attraper la branche

2 • vt. hausser (l'emploi transitif est plus rare que réfléchi).jànya, láyɛ̀lɛn, légelegema, téntegema.

nɛ́gɛnɛgɛ→̌vt.

vt. goûter. dɛ́gɛn, sídɛgɛn, sífilɛ, tángi, nɛ́nɛ, nɛ́ɛnɛ. à táara Ábijan nɛ́gɛnɛgɛ il est allé "goûter" la ville d'Abidjanà b'á kùnu, háli à t'á nɛ́gɛnɛgɛ il l'avale sans en apprécier le goût

nɛ́gɛnɛgɛ→̌ nɛ́nɛ.nɛ́ɛnɛ; nɛ́gɛnɛgɛ.

v. goûter.

vt. nɛ́gɛnɛgɛ, sídɛgɛn, tángi.

nɛ́gɛnnɛgɛn→̌→ 1vt.

vt. 1 • berner. málasa.

2 • consoler (en faisant miroiter qqch).lánàani, lásàalo, nàani.

nɛ́gɛnni( leurrer *nom d'action )

n. tromperie, flatterie, séduction. nɛ́gɛn, ŋànamuŋanamu, jèliya, músalaka, ɲùman-fɔ̀-ń-ɲɛ́-ná. ní nɛ́gɛnni má fɛ́n ó fɛ́n ɲɛ̀, díyagoya t'ò ɲɛ̀ (2340) ce qu'on n'a pu obtenir en essayant d'amadouer une personne, la contrainte ne l'obtiendra pas

Negesama→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

nɛ̀gɛsen( fer jambe )

n. 1 • étrier.

2 • trépied (en métal pour une marmite).

nɛ̀gɛsenjuru( étrier [ fer jambe ] corde )

n. étrivière.

nɛ̀gɛsira( fer chemin )

n. rail, chemin de fer. arayi. ízini nìn jɔ̀li nà dɔ́ fàra nɛ̀gɛsira nàfa kàn Kíta

nɛ̀gɛso( fer cheval )

n. vélo, bicyclette.

nɛ̀gɛsoboli( vélo [ fer cheval ] course )

n. course cycliste.

nɛ̀gɛsobolila( vélo [ fer cheval ] courir *agent permanent )

n. coureur cycliste.

Negesɔn→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

nɛ̀gɛso-sònsantulo( vélo [ fer cheval ] lièvre oreille )

n. papillon des roues de bicyclette.

nɛ̀gɛtanɛgɛ( fer prendre fer )

n. aimant (instrument pour prendre le fer). Syn : nɛ̀gɛtalan.

nɛ̀gɛtigɛbana( fer couper maladie )

n. tétanos. fàsajabana, jàlibana, kánfasajabana, kánjabana, kánpasaja, nɛ̀gɛtigɛdabana, sògoɲama, tetanɔsi.

nɛ̀gɛtigɛdabana( fer couper plaie maladie )

n. tétanos. fàsajabana, jàlibana, kánfasajabana, kánjabana, kánpasaja, nɛ̀gɛtigɛbana, sògoɲama, tetanɔsi.

Negetin→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

nègetɔ( désir *statif )

adj. qui a envie.

nɛ̀gɛwusu( fer fumer )

n. minerai de fer fondu.

nɛgiri→̌

n. nègre. nɛgiri ye tubabu ka farafin wele cogo kɔrɔ dɔ ye, min bɛ dɔ bɔ farafin ka hadamadenya danbe la. (Kɔnɛ - Bɛlɛdugu Jamana) ETRG.FRA.

nɛ̀jan( langue long ) nɛ̀njan.nɛ̀jan.

adj. bavard (qui a la langue bien pendue). ní mín dá ká dí = nɛ̀jan

nɛ̀juru( langue corde ) nɛ̀njuru.nɛ̀juru.

n. frein (filet de la langue).

Nekawo→̌

n.prop. NOM.ETRG, Nekao (un pharaon, 610-595 BC).

nɛ̀kɔrɔjuru( langue sous corde ) nɛ̀nkɔrɔjuru.nɛ̀kɔrɔjuru.

n. filet de la langue.

nɛ̀kun( langue tête ) nɛ̀nkun.nɛ̀kun.

n. extrémité de la langue.

nɛ̀lɛ→̌

n. chance. gàrijɛgɛ, kùnnandiya, kùntere, sàbaba, kùnna, tère. à nɛ̀lɛ ká ɲì il a de la chanceà nɛ̀lɛ ká júgu il n'a pas de chance

nɛ́mɛ→̌ Voir entrée principale : nàma.

vi. être harassé.

2 • vi. être épuisé, être à bout de forces, échouer.

nɛ̀mɛnɛmɛ→̌→ 2

adv.p. doucement. dɔ́gɔdɔgɔnin, dɔ́ɔnindɔɔnin, nɛ̀mɛnɛmɛnin.

nɛ̀mɛnɛmɛ→̌→ 8vt.

vt. faire doucement, faire avec beaucoup d'attention, ne pas abuser.

nɛ̀mɛnɛmɛnin( doucement *diminutif )

adv.p. doucement. dɔ́gɔdɔgɔnin, dɔ́ɔnindɔɔnin, nɛ̀mɛnɛmɛ.

nɛ́mu→̌→ 3 nɛ́ɛmu.

v. lécher. lánɔn, málaku, músanmusan, nɔ́n.

vt. nɔ́.1 • 

2 • user. kólofiyɛnya, pìripara, nɔ́, lánɔ.

nɛ̀munɛnpo→̌ lèminanpo.lèminɛnpo; nɛ̀munɛnpo.

n. 1 • vulvo-vaginite syphillitique. lèminanpo bɛ́ mùsoya ɲími k'à kìsɛ-kìsɛ, ò fúra yé wáradagan yé le "leminanpo" provoque l'ulcération de la muqueuse vaginale et lacouvre de petits boutons, le "waradagan" (liane) en est le remède

2 • mycose intestinale.

-nen→̌→ 14914 Voir entrée principale : len.

mrph. PTCP RES, participe résultatif, V->Ptcp. morphème dérivationnel participe à valeur résultative ou stative Déf. Résultatif : dénote la sortie d'un état ou d'un procès, sans préciser l'entrée dans un nouvel état / procès se dérive des verbes transitifs, intransitifs et réfléchis; il peut donc être actif ou passif Í kàná ɲìnɛ kálo tɛ̀mɛnén` kɔ́! N’oublie pas le mois passé ! (VI)Cɛ̌` yɛ́lɛnnén kà bɔ́ kɔ̀lɔ́n` kɔ́nɔ`, ù y’à dá dùgú` mà. Après avoir tiré l’homme du puits, ils l’ont mis par terre’ (VT)Bába sómɔgɔẁ mǎkàsilén fàamá` yé, fàamá` y’à bìla. Comme/quand les parents de Baba se sont plaint auprès du roi, le roi l'a lachéla fonction du prédicat dans la proposition subordonnée à valeur temporelle désignant une action précédente l’action du verbe de la clause principale : Fájiri` sélen`, Sèriba kó à dénkɛ` mà… Lorsque l’aube s’est levée, Seriba a dit à son fils…


Cɛ̀` yɛ̀lɛnnen kà bɔ́ kɔ̀lɔn` kɔ́nɔ, ù táara ɲɔ́gɔn fɛ̀.
'Après que l'homme a été tiré du puits, ils sont partis ensemble.'
Le participe résultatif (18.2)

Súruku` y’ò mɛ́nnen`, ù ye ɲɔ́gɔn fàra ɲɔ́gɔn kàn kúngo` kɔ́nɔ.
Quand l’Hyène l’a entendu, ils se sont rassemblés dans la savane’ [Suruku ni kɔɲɔmusow].
34.1. Les constructions avec les participes résultatifs
yé+participe dans certains dialectes de l'Est

nɛ̀n→̌→ 86 nɛ̀.

n. 1 • langue. nɛ̀nkisɛ. k'í nɛ̀n dòn à kɔ́rɔ exhorter, persuader qqn

2 • bande de tissu. nɛ̀ kélen bɛ́ npògo lá le cache-sexe "npogo" n'a qu'une bande

nɛ̀n→̌→ 30 nɛ̀.nɛ̀n.

n. pus. fúnu yé nɛ̀ dòn l'abcès a mûri (a fait du pus)

nènaa→̌ nìnana.nìina; nìnaa; nèena; nènaa.

n. rate, pancréas.

nɛ̀ndiya( langue bon.goût [ agréable *en verbe dynamique ] ) nɛ̀diya.

n. bagout (qualité ou défaut de qui parle facilement).

nɛ̀nduman( langue agréable [ agréable *adjectivateur ] ) nɛ̀duman.

adj. baratineur.

nɛ̀nduman( langue agréable [ agréable *adjectivateur ] ) nɛ̀duman.

n. baratineur.

Nɛ́nɛ→̌

n.prop. NOM.F (nom féminin).

nɛ́nɛ→̌→ 92

n. froid. súmaya, súma. nɛ́nɛ kárila à lá le froid l'a pris brusquement


N’í ye dén` kò, í ka fìni kɛ́ k’à jɔ̀si, nɛ́nɛ kànâ à sɔ̀rɔ.
Quand/si tu laves l’enfant, essuie-le avec une étoffe pour qu’il ne prenne pas froid’ [Kibaru 15 02janto_yere].
34.5. Propositions avec la conjonction ní

nɛ́nɛ→̌→ 29 nɛ́ɛnɛ; nɛ́gɛnɛgɛ.

v. goûter. dɛ́gɛn, sífilɛ.

vt. nɛ́gɛnɛgɛ, sídɛgɛn, tángi.

nɛ̀nɛninforoko( *diminutif sac.en.peau )

n. chrysalide.

nɛ́nɛtɔ( froid *statif )

adj. frileux.

nèni→̌→ 108→n : 23vt. nɛ̀ni.

vt. insulter.

nɛ̀ni→̌→n : 20vt. nèni.nɛ̀ni.

vt. insulter.

nènili( insulter *nom d'action )

n. insulte, grossièreté. tɔ̀ɲɔ. mɔ̀muso dɔ́ bɛ́ tɔ́gɔ dá sá, nènili b'á rɔ́ certaines grand-mères donnent des surnoms grossiers (à leurs petits enfants)

nɛ̀njan( langue long ) nɛ̀jan.

adj. bavard (qui a la langue bien pendue).dáduman, dálacaman, dálamisɛn, dálandi. ní mín dá ká dí = nɛ̀jan

nɛ̀njuru( langue corde ) nɛ̀juru.

n. frein (filet de la langue).fɛrɛn.

nɛ̀nkisɛ( langue grain )

n. langue. nɛ̀n. náafigi nɛ̀nkisɛ ká jàn ń'á yɛ̀rɛkun yé la langue du rapporteur est plus grande que lui-même (kb 1/06 p 6)

nɛ̀nkɔrɔji( langue sous eau )

n. 1 • salive (à la vue d'un fruit appétissant.dáji, nɔ́gɔji.

2 • formule magique. násuru, kílisi. tùbabufura bɛ́ dɛ́sɛ bàna dɔ́ lá, nɛ̀kɔrɔji b'á fúra kɛ́ là où les remèdes européens échouent, les formules magiques réussissent

nɛ̀nkɔrɔjuru( langue sous corde ) nɛ̀kɔrɔjuru.

n. filet de la langue.

nɛ̀nkun( langue tête ) nɛ̀kun.

n. extrémité de la langue.

nɛ̀nnɔrɔ( langue coller )

n. 1 • langue collée.

2 • zézaiement.

3 • personne qui zézaye.

nɛ̀rɛ→̌→ 38

n. 1 • nèrè de Gambie, Parkia.biglobosa. Catégorie : mimo. (arbre ---> 15 m, des gousses on en tire une poudre jaune comestible et des graines qui servent à fabriquer le 'sunbala').











Parkia biglobosa - photos Charles Bailleul

2 • couleur jaune. nɛ̀rɛmugu.

Nɛrɛkɔrɔ→̌→n.prop : 3

n.prop. TOP, Nérékoro (village, région de Ségou).

nɛ̀rɛma( nèrè.de.Gambie *comme de )

adj. jaune (couleur de la pulpe du fruit de 'Parkia biglobosa').nɛ̀rɛmugulama, nɛ̀rɛmuguma, sáyi. Catégorie : mimo.

nɛ̀rɛmugu( nèrè.de.Gambie poudre )

n. 1 • pulpe du fruit de nèrè. Catégorie : mimo.

2 • couleur jaune. nɛ̀rɛ.

nɛ̀rɛmugulama( pulpe.du.fruit.de.nèrè [ nèrè.de.Gambie poudre ] *en tant que )

adj. jaune. nɛ̀rɛma, nɛ̀rɛmuguma, sáyi.

nɛ̀rɛmugulen( nèrè.de.Gambie réduire.en.poudre *participe résultatif )

n. loriot doré, Oriolus.auratus (arboricole, se tenant dans les cimes. Sifflements mélodieux).

nɛ̀rɛmuguma( pulpe.du.fruit.de.nèrè [ nèrè.de.Gambie poudre ] *comme de )

adj. jaune. nɛ̀rɛma, nɛ̀rɛmugulama, sáyi.

nɛ̀rɛnin( nèrè.de.Gambie *diminutif )

n. flamboyant, Delonix.regia. Catégorie : césa. (---> 15 m, arbre d'ornement introduit pour la beauté de ses fleurs). tùbabunɛrɛ.



photos Charles Bailleul

nɛ̀rɛtu( nèrè.de.Gambie boulette.de.condiment )

n. condiment (à base de graines de 'Parkia biglobosa' fermentées).kɛ́lan, nádiyafɛn. súnbala.

nèri→̌→ 9 nàri.

n. 1 • malchance, malheur. gàrijɛgɛfolofolo, kára, kùnnangoya, kùnnasiri, sèngoya, bɔ̀nɛ, làjaba, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, tàna, ɲànkata, ɲáni.

2 • guigne, malédiction, mauvais sort. ní nèri bɛ́ mín fɛ̀, cɛ̀ndala b'ó díla le devin a des remèdes contre la malchance

nèritɔ( malchance *statif )

adj. malchanceux. kùnnango, tèrema.

newirapini→̌→ 1

n. névirapine. Sidabanakisɛ bɛ mɔgɔ minnu joli la, olu ka fura tataw bɛ kurukuruniw falen fari la, kɛrɛnkɛrɛnnenya la kotirimɔkizazɔli, cotrimoxazole ni newirapini, nevirapine (aw bɛ kunnafonni ɲini dɔgɔtɔrɔsola). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

newokolonyalisimu→̌

n. néocolonialisme. pariti kominisi « PCUS » sekeretèri Zenerali Mikayili GORIBACEWU delila k'a jira ko kolonyalisimu ni newokolonyalisimu gèlèyaw de ye Afiriki ka nyètaa nagasi, maramafènko bagabagali kèlen don ka min juguya. (Faso kumakan, 1986) ETRG.FRA.

neyomisini→̌→ 3

n. néomycine, gentamycine. zantamisini. Kɔnɔboli fura min ɲagaminen don ni neyomisini (néomycine) walima sitɛrɛpitɔmisini (stréptomycine) ye, olu man kan ka ta. U bɛ nugu bɔsi wa a ka ca a la u ka tiɲɛni ka bon ni u ka ɲɛni ye. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

neyosinefirini→̌→ 1 Voir entrée principale : fenilefirini.

n. phényléphrine, néosynéphrine. neyozinefirini; fenilefirini. Nu gerenni ni nuji bɔli bɛ kɛ sababu ye ka tulodimi walima nukolodimi bila mɔgɔ minnu na, olu ka kan ka u ka nu gerenni ni nuji bɔli furakɛ ni furaji ye min bɛ kɛ nu kɔnɔ ka a dayɛlɛ, fenilefirini (phényléphrine) walima efedirini (éphédrine) bɛ min na. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) Efedirini walima efedirini bɛ nudayɛlɛfura tonita minnu na, éphédrine ou phényléphrine (izinitigi ka tɔgɔ dalen neyosinefirini, Neo-synephrine):...(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

neyozinefirini→̌ Voir entrée principale : fenilefirini.

n. phényléphrine, néosynéphrine. fenilefirini; neyosinefirini. Nu gerenni ni nuji bɔli bɛ kɛ sababu ye ka tulodimi walima nukolodimi bila mɔgɔ minnu na, olu ka kan ka u ka nu gerenni ni nuji bɔli furakɛ ni furaji ye min bɛ kɛ nu kɔnɔ ka a dayɛlɛ, fenilefirini (phényléphrine) walima efedirini (éphédrine) bɛ min na. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) Efedirini walima efedirini bɛ nudayɛlɛfura tonita minnu na, éphédrine ou phényléphrine (izinitigi ka tɔgɔ dalen neyosinefirini, Neo-synephrine):...(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

nɛzi→̌

n. neige. Ale fɔlɔ ye kulu janba in ye (Kilimanjaro), ka nɛzi ye a sanfɛ. (Kibaru n°557, 2018) ETRG.FRA.

Nfaadaman→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Nfáalì→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

nfána→̌

n. poisson Heterotis niloticus (---> 1 m, ---> 10,15 kg. Grosses écailles, croissance rapide). fánan.

nfánan→̌ fánan.pánan.

n. poisson Heterotis niloticus (jusqu'à 1m, 10 kg, à grosses écailles, de croissance rapide).

Nfaɲanama→̌ Voir entrée principale : Fáɲanama.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Nfàɲanama→̌ Voir entrée principale : Fàɲɛnama.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

nfazelini→̌→ 1

n. vaseline. wazelini. aw ka kan ka nfazelini (Vaseline) da finimugu fɛgɛman saniyalen kan ka o don jenidaw ni ɲɔgɔn cɛ walasa ka u bali ka nɔrɔ ɲɔgɔn na u kɛnɛyatɔ la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

nfɛ́rɛ→̌ npɛ́rɛ.nfɛ́rɛ.

n. tique.

nfɛ́rɛnfɛ̀rɛn( papillon *diminutif ) nfírinfirinnin.nfírinfirin; fírinfirin; nfɛ́rɛnfɛ̀rɛn; npɛ́rɛnpɛ̀rɛn; npɛ́rɛnpɛrɛnin.

n. 1 • papillon, insecte volant (la forme avec suffixe -nin est la plus usitée).

2 • chauve-souris. tònso.

nfírinfirin→̌→ 7 nfírinfirinnin.fírinfirin; nfɛ́rɛnfɛ̀rɛn; npɛ́rɛnpɛ̀rɛn; npɛ́rɛnpɛrɛnin.

n. 1 • papillon, insecte volant (la forme avec suffixe -nin est la plus usitée).

2 • chauve-souris. tònso.

nfírinfirinnin( papillon *diminutif ) nfírinfirin; fírinfirin; nfɛ́rɛnfɛ̀rɛn; npɛ́rɛnpɛ̀rɛn; npɛ́rɛnpɛrɛnin.

n. 1 • papillon, insecte volant (la forme avec suffixe -nin est la plus usitée).

2 • chauve-souris. tònso.

nfíye→̌ npíyen; nfyé; npílen.

n. plante Asclepias lineolata, plante Pachycarpus lineolata. Catégorie : ascl. (on mange les tubercules en temps de famine).

nfíyena→̌ npíyena; npyéna; nfyéna; npyɛ́nɛ.

n. champignon (terme général).

nfógonfogon→̌ fógofogo.fógonfogon; nfógonfogon.

n. arbuste Calotropis procera. Catégorie : ascl. (---> 6 m, typique des sols dégradés, vieille écorce ligneuxe, latex caustique). pónponpògolon.

nfónjɛ( blanc )

n. serpent Telescopus (Tête large, bien distincte du cou, agressif, la coloration du corps les fait ressembler à la vipère 'bɛ̀lɛwɔ̀yɔ'.) wòrofyɛn.

nfɔ́sɔn→̌ npɔ́sɔn; mɔ́sɔn.

n. sangle de tension (d'un tam-tam).nfɔ́sɔnjuru.

nfɔ́sɔnjuru( sangle.de.tension corde ) npɔ́sɔnjuru; mɔ́sɔnjuru.

n. sangle de tension (d'un tam-tam).nfɔ́sɔn.

nfúganìnjɛ́( *diminutif blanc )

n. arbre Hexalobus monopetalus. Catégorie : anno. ncáfa.

nfúku→̌ Voir entrée principale : npóko.

n. taon noir (à la piqûre cuisante; un mot peu connu).

nfyé→̌ nfíye.npíyen; nfyé; npílen.

n. plante Asclepias lineolata, plante Pachycarpus lineolata. Catégorie : ascl. (on mange les tubercules en temps de famine).

nfyéna→̌ nfíyena.npíyena; npyéna; nfyéna; npyɛ́nɛ.

n. champignon (terme général).

ngàani→̌ ŋàani.kàani; nkàani; ngàani; nkàari.

(s'utilise presque toujours redoublé). 1 • v. gratter.

(superficiellement). 2 • vt. faire des gribouillis sur.

ngáanin→̌ nkáanin.ngáanin.

n. colostrum (premier lait des femelles qui viennent de mettre bas; premier lait d'une femme qui vient d'accoucher).

Ngaara→̌ Ngara.

n.prop. TOP, Ngara, N'Gara (village et commune, cercle et région de Ségou).

ngàara→̌ ŋàara.ngàra; ngàara.

adj. éloquent (se dit surtout des griots).

ngába→̌ nkába.ntába; nkɔ́bɔn; ngába.

n. kobo des savanes, Ficus.platyphylla (arbre de 20 m, à ombrage).

Ngála→̌→ 1 Voir entrée principale : Ŋála.

n. 1 • Dieu. Ála. án bɛ́na Ngála tára ò kán nous invoquerons Dieu sur cette offrandeà tɔ́gɔ Ngála ní tìɲɛ kó : sìgidolo son vrai nom est "étoile de la circoncision

2 • ciel, firmament. álakolo, kàbanɔgɔ, kàba, sánfara, sánkolo, sán, tìɲɛso, kàbakolo. mùsokɔrɔnin y'í kɛ́ fúnufunu yé kà ngála mìna la petite vieille s'est transformée en tourbillon qui atteignit le ciel

3 • pluie, orage. jí, sánji. ngála bɛ́ nà il va pleuvoir

ngálabara( calebasse ) kárabara.nkárabara; ngálabara; nkálabara.

n. grande calebasse (où l'on rangeait le linge).

ngálajiri( Dieu arbre ) ŋálajiri.ngálajiri.

n. arbuste Pterocarpus lucens. Catégorie : papi. (fleurs jaunes d'or dès les premières grosses pluies). bála.

ngálajɔ( Dieu filet ) álajɔ.ŋálajɔ; ngálajɔ.

n. liane chevelue, Cassytha.filiformis. Catégorie : laur. (herbe parasite sans feuilles, vivant sur les arbustes). álajɔ, álâ-ká-ɲɔ̀.

ngálakolo( Dieu os ) álakolo.ŋálakolo; ngálakolo.

n. ciel, firmament. kàbakolo, sánkolo.

ngálama→̌ nkálǎmá.

v. prendre couleur ocre.

vi. prendre une couleur ocre. dòn ngálǎmá ná se désorganiser, se mettre en désordre, se détériorer

ngálǎmá→̌→ 16 nkálǎmá.

n. 1 • ochra, teinture ocre (tirée de l'arbre du même nom). kà dòn ngálǎmá ná se gâter

2 • arbre Anogeisus leiocarpus (arbre ---> 30 m, les feuilles donnent une teinture jaune ocre).

ngálan→̌ nkólan; ngálangalan; nkángalan; kánkaran.

onomat. son de gong.

ngálangalan→̌ ngálan.nkólan; nkángalan; kánkaran.

onomat. son de gong.

ngálaɲɔ( Dieu mil ) álaɲɔ.ŋálaɲɔ; ngálaɲɔ.

n. 1/ Uraria picta 2/ Cucurligo pilosa 3/ Dasystachis senegalensis 4/ Chlorophytum senegalense, mil de Dieu. Syn : álalaɲɔ.

Ngalingo→̌ (une des famlille du jamu Bula, descendants de Fakoli.)

n.prop. NOM.CL.

ngàlon→̌ nkàlon.ngàlon; gàlon.

n. mensonge (en exclamation de ton haut nkalon ! menteur ! ). nkàlon tìgɛ mentirnkàlon dá màa (ná / kàn) raconter des mensonges sur qqnwúya.

ngàmiya→̌ Voir entrée principale : kàmiya.

n. micocoulie Celtis integrifolia. Catégorie : ulma. (arbre, les feuilles donnent un bon fourrage, même au Sahel près des mares).

ngànamini→̌ jànamini.ngànamini.

v. vt. gifler.

ngáɲangaɲa→̌ ŋáɲaŋaɲa.ngáɲangaɲa.

adv. excellence (cuisine à point, belle voix ...)

ngànga→̌ gàngan.gònkan; gànkan; ngànka; ngànga.

n. petit tambour cylindrique.

ngànga→̌ nkànga.nkàan; nkàgan; ngànga; ngàngan.

n. mille-pattes sombre (se distingue du ndìmindama par son aspect plus brillant, son corps plus dur et son odeur très désagréable).

ngàngan→̌ nkànga.nkàan; nkàgan; ngànga; ngàngan.

n. mille-pattes sombre (se distingue du ndìmindama par son aspect plus brillant, son corps plus dur et son odeur très désagréable).

ngáɲi→̌ ŋáni.ngáɲi; ŋáɲi.

adv. solidité d'une attache.

ngáningani→̌ ŋániŋani.ngáningani; nkáninkani.

n. arrogance.

ngáningani→̌ ŋániŋani.ngáningani; nkáninkani.

v. être présomptueux.

1 • vi. faire l'important. jáman, ɲàga.

2 • vr. chercher à montrer sa valeur. à b'í ŋáningani mɔ̀gɔw dála il s'efforce à montrer sa valeur devant les gens

ngàniya→̌ ŋàniya.ngàniya.

n. 1 • volonté, intention, résolution. hákili, kɔ́nɔta, sɔ̀nnɛmɛ, wèse. ŋàniya sìri prendre la résolution de

2 • bon plaisir, gré. ní ŋàniya yé volontiers

ngàniya→̌→n : 2vt. ŋàniya.ngàniya.

vt. vouloir. à y'á ŋàniya kà... il a décidé de , il lui a plu de

ngànka→̌ gàngan.gònkan; gànkan; ngànka; ngànga.

n. petit tambour cylindrique.

ngánunganu→̌vi. ŋánuŋanu.ngánunganu.

vi. faisander, moisir et devenir impropre à la consommation.

Ngara→̌ Voir entrée principale : Ngaara.

n.prop. TOP, Ngara, N'Gara (village et commune, cercle et région de Ségou).

ngára→̌→ 1 ŋáaran.ŋára; ŋáara; ngára.

n. échelle (traditionnelle, démontable).

ngàra→̌ ŋàara.ngàra; ngàara.

adj. éloquent (se dit surtout des griots).

ngárabali→̌ gárabali.ngárabali.

n. marché aux bestiaux.

ngáran→̌ gáran.gwáran; gára; ŋára; ŋáran; ngáran.

n. 1 • entrave (pour les chevaux; pour les fous furieux).

2 • cerclage (des greniers, des toits de paille).

ngàri→̌ gàri.nkàri; ngàri; nkɛ̀ru.

n. poisson Schilbe mystus, poisson Eutropius niloticus. nkàrijɛ.

ngàson→̌ nkàson.ngàson.

v. coriace.

1 • vi. devenir coriace, devenir dur à avaler.

2 • vt. serrer fort (les dents).fèrun. bàma y'à ɲín nkàson le crocodile a serré ses dents fortement

3 • vi. être douteux.

ngàson→̌ nkàson.ngàson.

n. soupçon, doute.

ngège→̌ nkèke.ngège; gège; gwègwe.

n. arbuste Maytenus senegalensis. Catégorie : céla. (buissonnant, épines de 1 / 5 cm portant deux feuilles au sommet). gègenin.

ngèlu→̌ gèlù.gwèlù; ngèlu.

n. petit duc africain, Otus scops (le plus petit des hiboux,18cm !, aigrettes très développées).

Ngema→̌

n.prop. NOM.ETRG, Nguema (Teodoro Obiang Nguema Mbasogo, président de la Guinée Équatoriale, 1979-).Obiyangi.

ngɛ̀ɲɛ→̌ kɛ̀rɛɲɛ.kàriɲan; kàriɲa; nkàniya; nkɛ̀rɛɲɛ; ngɛ̀ɲɛ.

n. crécelle (instrument rythmique: petites barres de fer que l'on frotte l'une contre l'autre pour accompagner les guitaristes, parfois en bambou évidé en dents de scie ...)

ngɛ̀nɛngɛnɛ→̌ gɛ̀nɛngɛnɛn.gɛ̀nɛgɛnɛ; ngɛ̀nɛngɛnɛ; nkɛ̀nɛnkɛnɛn; kɛ̀lɛnkɛlɛn.

n. ganglion (du à une plaie).

ngɛ́rɛ→̌ nkɛ̀rɛn.ngɛ̀rɛn; ngɛ́rɛ.

n. claquement des doigts (en pilant : pouce et majeur). kà nkɛ̀rɛn cì produire un claquement de doigts en pilant

ngɛ̀rɛn→̌ nkɛ̀rɛn.ngɛ̀rɛn; ngɛ́rɛ.

n. claquement des doigts (en pilant : pouce et majeur). kà nkɛ̀rɛn cì produire un claquement de doigts en pilant

ngèrenge→̌ tèrege.tèregwe; ntèringɛ.

n. margouillat mâle, gros margouillat.

ngèse→̌vt. gèse.ngèsen; ngèse; kèsen; nkìsin.

vt. 1 • salir, rendre terne, décolorer (de manière indélébile). súgunɛkɛ bɛ́ fìni ngèsen le pipi marque le linge

2 • retarder la croissance. bàna yé dénmisɛn ìn ngèsen la maladie a retardé la croissance de cet enfant

ngèsen→̌→n : 1vt. gèse.ngèsen; ngèse; kèsen; nkìsin.

vt. 1 • salir, rendre terne, décolorer (de manière indélébile). súgunɛkɛ bɛ́ fìni ngèsen le pipi marque le linge

2 • retarder la croissance. bàna yé dénmisɛn ìn ngèsen la maladie a retardé la croissance de cet enfant

Ngesu→̌

n.prop. NOM.ETRG, Nguesso (Denis Sassou-Nguesso, président de la République Populaire du Congo, 1977-92, 1997-).

ngìliki→̌ nkìliki.kìliki; ngìliki; ntìliki.

n. mimosa-clochettes, Dichrostachys cinerea, Dichrostachys glomerata. Catégorie : mimo. (buisson épineux ou arbre, jusqu'à 7 m; ses drageons sont une plaie dans les jachères). gòro.

ngíran→̌ ngíranngíran.

n. échasse blanche, Himantopus.himantopus (oiseau noir et blanc aux longues et fines pattes roses, limicole).

ngíranngíran→̌ Voir entrée principale : ngíran.

n. échasse blanche, Himantopus.himantopus (oiseau noir et blanc aux longues et fines pattes roses, limicole).

ngìrin→̌ nkìrin.ngìrin.

n. 1 • saillie, spirale (saillie hélicoïdale d'une vis ; saillie d'une calebasse). (d'une corne d'antilope).

2 • dents de scie. ɲàranɲaran.

ngìrin→̌vi. nkìrin.ngìrin; gìringirin.

vi. 1 • être dentelé.

2 • être râpeux.

ngìrinma( être.dentelé *action orientée ) vi. nkìrinma.ngìrinma.

vi. être dentelé.

ngìsin→̌ nkìsin.ngìsin.

n. pâte karité (pâte de beurre de karité).

ngɔ̀→̌→ 1 nkɔ̀.ngɔ̀.

n. fève, Canavalia.ensiformis. Catégorie : papi. (sert à faire des colliers, sert de pions ou d'osselets pour différents jeux, d'ornement de certains masques de fétiches, pour la divination ...) Syn : ngɔ̀bilen, ngɔ̀jɛ.

ngɔ̀→̌ nkɔ̀.ngɔ̀.

n. planche de labour.

ngóba→̌ ngóbɛ.

adv. amorphe.

ngóbɛ→̌ Voir entrée principale : ngóba.

adv. amorphe.

ngɔ̀dala( fève poser *agent permanent )

n. devin (utilisant les fèves de 'Canavalia ensiformis').bùguridala, bɛ̀lɛdala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ̀sigila, ngɔ́nsigila, tùrabudala, yélikɛla.

ngɔ́gɔyɔ→̌vt.

vt. faire des cals, faire des excroissances. sàbara yé ń sèn ngɔ́gɔyɔ mes chaussures m'ont donné des durillons

ngɔ̀ki→̌ ngɔ̀ɔnɔ.ngɔ̀nɔ; ngɔ̀ɔni; nkɔ̀ɔni; ngɔ̀ni; ngɔ̀ki; nkɔ̀ɔki; nkɔ̀ngi; ntnɔ̀ki.

n. gorge, amygdales. fɛ́n dɔ́ bálanna à ngɔ̀ki lá quelque chose s'est planté dans sa gorge

ngòko→̌ nkòko.ngòko.

n. vétiver, Panicum anabaptismum. Catégorie : gram. (ressemble un peu à un roseau).

Ngòlo→̌ Ngɔ̀lɔ.Ŋɔ̀lɔ; Ŋòlo.

n.prop. NOM.M, Ngolo (prénom masculin qu'on donne au 3e fils).

Ngɔ̀lɔ→̌ Ŋɔ̀lɔ; Ngòlo; Ŋòlo.

n.prop. NOM.M, Ngolo (prénom masculin qu'on donne au 3e fils).

ngɔ̀lɔ→̌ gɔ̀lɔn.ngɔ̀lɔ; ngɔ̀lɔn.

n. 1 • canne, baguette.

2 • déformation.

ngɔ̀lɔbɛ→̌ nkɔ̀lɔbɛ.kɔ̀lɔbɛ; kɛ̀lɛbɛ; ŋɔ̀lɔbɛ; ngɔ̀lɔbɛ; kwɛ̀lɛbɛ; nkwɔ̀lɔbɛ.

n. kinkeliba, quinquéliba, Combretum.micranthum. Catégorie : comb. (buisson, arbuste ou même liane). Syn : kɛ̀lɛbɛnilen, kɛ̀lɛbɛbilen.

ngòlo-bòli-kà-bìn( *prénom masculin courir *infinitif tomber ) ŋòlo-bòli-kà-bìn.ngòlo-bòli-kà-bìn.

n. 1 • oedicnème du Sénégal, Burhinus senegalensis (oiseau terrestre, tête large et gros yeux, préfère le bord de l'eau).

2 • oedicnème du Cap, Burhinus.capensis (souvent confondu avec le précédent, habitat : plaines arides, 'fuga'). ŋòlokunba.

ngólǒkí→̌ nkólǒki.

n. galette (pour les chasseurs).fùrumɛ. túfilen.

ngólomanaji( substance.collante eau ) nkólomanaji.

n. sauce mal préparée.

ngólomù→̌ Voir entrée principale : nkòlomu.

n. cheval alezan.

ngólon→̌ nkólonin.nkólon; ngólon; ngólonin.

n. 1 • antilope ourébi, Ourebia.ourebi (petite antilope de la savane, 12 kg).

2 • cheval rouan, cheval alezan roux à garot blanc.

ngɔ̀lɔn→̌vi. gɔ̀lɔn.ngɔ̀lɔn; nkɔ̀lɔn; wɔ̀lɔn; ngwɔ̀lɔn; gwɔ̀lɔn.

vi. être déformé (métal, calebasse ...) ŋɔ̀mɛ.

ngɔ̀lɔn→̌ gɔ̀lɔn.ngɔ̀lɔ; ngɔ̀lɔn.

n. 1 • canne, baguette.

2 • déformation.

ngólonin→̌ nkólonin.nkólon; ngólon; ngólonin.

n. 1 • antilope ourébi, Ourebia.ourebi (petite antilope de la savane, 12 kg).

2 • cheval rouan, cheval alezan roux à garot blanc.

Ngolonina→̌

n.prop. TOP, N'Golonina (marché artisanal à la Commune II, Bamako).

ngómi→̌→ 7 nkómi.ngómi; nkɔ́mi.

n. rosée. ngómi dára sàgoma ìn ná il y avait de la rosée ce matinsán bɛ́ nà k'á kɔ́ tó ngómi yé la pluie vient et laisse le reste à la rosée

Ngɔmi→̌

n.prop. TOP, Ngami (un lac en Botswana, dans le désert du Kalahari, alimenté par l'Okavango et par le Taughe).

ngɔ́n→̌→ 1

n. 1 • anneau de bras.

2 • fétiche de devin (en forme d'anneau).

3 • talisman protecteur (au cou des chasseurs ...)

ngɔ̀n→̌→ 18 gɔ̀n.

n. babouin (grand singe quadrupède, vit en clan).

1 • babouin de Guinée, Papio.cynocephalus.papio.

2 • babouin doguera, Papio.cynocephalus.anubis.

ngɔ̀n→̌ gɔ̀n.

n. 5000 francs.

ngɔ̀nbolocɛnin( babouin bras mâle *diminutif ) ngɔ̀nbolonin; gɔ̀nbolonin.

n. Commelina forskalaei, plante Commelina forskalaei.

ngɔ̀nbolonin( babouin bras *diminutif ) ngɔ̀nbolocɛnin.gɔ̀nbolonin.

n. Commelina forskalaei, plante Commelina forskalaei.

Ngonfinba→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Ngoni→̌

n.prop. NOM.CL.

ngɔ̀ni→̌ ngɔ̀ɔnɔ.ngɔ̀nɔ; ngɔ̀ɔni; nkɔ̀ɔni; ngɔ̀ni; ngɔ̀ki; nkɔ̀ɔki; nkɔ̀ngi; ntnɔ̀ki.

n. gorge, amygdales. fɛ́n dɔ́ bálanna à ngɔ̀ki lá quelque chose s'est planté dans sa gorge

ngɔ̀ni→̌ nkɔ̀ni.ngɔ̀ni; nkɔ̀nin.

n. guitare-harpe.

ngɔ̀nifɔ( guitare-harpe action.de.dire ) nkɔ̀nifɔ.ngɔ̀nifɔ; nkɔ̀ninfɔ.

n. 1 • jeu de guitare-harpe.

2 • joueur de guitare-harpe. Syn : nkɔ̀nifɔla.

ngónìnjɛ( *diminutif blanc )

n. poisson Synodontis clarias (nageoire caudale rouge ; ---> 1,1 kg, 31cm). bákɔnkɔn.

ngɔ̀nɔ→̌→ 11 ngɔ̀ɔnɔ.ngɔ̀ɔni; nkɔ̀ɔni; ngɔ̀ni; ngɔ̀ki; nkɔ̀ɔki; nkɔ̀ngi; ntnɔ̀ki.

n. gorge, amygdales. fɛ́n dɔ́ bálanna à ngɔ̀ki lá quelque chose s'est planté dans sa gorge

ngɔ́nsigila( anneau.de.bras asseoir *agent permanent )

n. devin (qui opère au moyen du "ngɔn").bùguridala, bɛ̀lɛdala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ̀dala, ngɔ̀sigila, tùrabudala, yélikɛla.

ngòolo→̌→ 1

n. herbe Setaria pallide-fusca, herbe Setaria pumila. Catégorie : gram. (herbe.adventice ---> 0,50 / 1,30 m).

ngóolomantan→̌ kólonkan.nkólomantan; ngóolomantan.

n. entrave autour du cou, sorte d'entrave en bois qui sert à dresser les vaches (d'un animal domestique).

ngɔ̀ɔni→̌ ngɔ̀ɔnɔ.ngɔ̀nɔ; ngɔ̀ɔni; nkɔ̀ɔni; ngɔ̀ni; ngɔ̀ki; nkɔ̀ɔki; nkɔ̀ngi; ntnɔ̀ki.

n. gorge, amygdales. fɛ́n dɔ́ bálanna à ngɔ̀ki lá quelque chose s'est planté dans sa gorge

ngɔ̀ɔnɔ→̌→ 16 ngɔ̀nɔ; ngɔ̀ɔni; nkɔ̀ɔni; ngɔ̀ni; ngɔ̀ki; nkɔ̀ɔki; nkɔ̀ngi; ntnɔ̀ki.

n. gorge, amygdales. bɔ̀, kán. fɛ́n dɔ́ bálanna à ngɔ̀ki lá quelque chose s'est planté dans sa gorge

ngɔ̀ɔnɔdimi( gorge souffrance )

n. angine. kánnabàganin, mími, sònkalaku, kánnabwanin.

ngɔ̀ɔnɔjuru( gorge corde )

n. cordes vocales.

ngòonsoon→̌

n. société de culture.

ngóoro→̌ nkàro.kàro.

n. bouton palatal (une maladie des ânes et des chevaux qui leur fait saigner la bouche).

ngɔ̀ri→̌ nkɔ̀ri.ngɔ̀ri.

n. 1 • cerceau, anneau, bracelet (de cuir ou de liane).ɲɛ́den, kólonson.

2 • cerceau des ruches.

3 • cercle des toits de paille.

4 • anse. dógodogo.

5 • virgule (néologisme).

ngórokingoroki→̌ nkórokinkoroki.ngórokingoroki; ngúrukinguruki.

adj. mi-cuit.

ngórokingoroki→̌ nkórokinkoroki.ngórokingoroki; ngúrukinguruki.

v. être non-cuit.

vi. être non-cuit à goût. à bɛ nkórokinkoroki ń dá` kɔ́nɔ cela me semble insuffisamment cuit à goût

Ngorongoro→̌

n.prop. TOP, Ngorongoro (cratère et massif de montagnes au nord de Tanzanie).

ngɔ̀sigila( fève asseoir *agent permanent )

n. devin (utilisant les fèves de haricot-sabre, Canavalia ensiformis).bùguridala, bɛ̀lɛdala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ̀dala, ngɔ́nsigila, tùrabudala, yélikɛla.

ngɔ̀so( fève maison ) nkɔ̀so.ngɔ̀so.

n. damier, jeu tracé sur le sol.

ngɔ́sɔnbara( calebasse ) nkɔ́sɔnbara.ngɔ́sɔnbara; nkɔ́sɔkɔ̀.

n. crécelle.

1 • sistre (instrument à percussion des circoncis : morceaux de calebasses, percés, dentelés, enfilés sur un bâtonnet). wásanba, wálamisa.

2 • charrue à disques.

3 • calebasse cultivée, Lagenaria siceraria.

ngòyaki→̌vi. kòyaki.

vi. être décoloré.

ngóyangoya→̌

adv. fade, décoloré.

ngòyangoya→̌

v. se décolorer.

ngòyin→̌ gònyi.ngɔ̀yin.

n. liane caoutchouc, Landolphia.heudelotii. Catégorie : apoc. (fruit comestible, le latex sert à réparer les pneumatiques). Syn : gèyin.

ngɔ̀yin→̌ gònyi.ngòyin.

n. liane caoutchouc, Landolphia.heudelotii. Catégorie : apoc. (fruit comestible, le latex sert à réparer les pneumatiques). Syn : gèyin.

ngúlubàrá→̌

n. gombo, Hibiscus.esculentus. dàgan, gán. Catégorie : malv.

ngùlubàra→̌→ 1

n. plante Cochlospermum tinctorium. Catégorie : coch. (semi-tubéreuse, fleurs jaune d'or au ras de terre). ndìlibara.



photos Charles Bailleul

ngúman→̌

n. maladie pulmonaire des bovins.

ngúnanìnjɛ́( blanc ) nkùnanjɛ̀.nkónajɛ; ngúnanìnjɛ́.

n. héron garde-boeuf, Ardeola ibis, aigrette garzette, Egretta garzetta (petit héron, à distance paraît tout blanc, grégaire, lié à la présence du bétail).

ngùnyɛ→̌ kùnjɛ.kɔ̀nyɛ; ŋùnyɛ.

n. arbuste Guiera senegalensis. Catégorie : comb. (jusqu'à 3 m ; très commun, les fruits sont recouverts de poils argentés).

ngúra→̌ nkúra.ngúra.

n. fourmi rouge (des manguiers et des agrumes).

Nguraba→̌

n.prop. TOP, Ngouraba (village et commune, cercle de Kati, cercle de Koulikoro).

ngùre→̌ nkùre.ngùre.

n. 1 • calebasse (de forme allongée).

2 • instrument rythmique (des jeunes filles en pays malinké).

3 • instrument de musique (société fétichiste du "gwan" f).

4 • air de musique.

ngúrimanguri→̌

n. sexe féminin. tùtunin, àrabadakurun.

ngúrukinguruki→̌ nkórokinkoroki.ngórokingoroki; ngúrukinguruki.

adj. mi-cuit.

ngúrukinguruki→̌ nkórokinkoroki.ngórokingoroki; ngúrukinguruki.

v. être non-cuit.

vi. être non-cuit à goût. à bɛ nkórokinkoroki ń dá` kɔ́nɔ cela me semble insuffisamment cuit à goût

ngúrun→̌

n. poisson Tilapia zillii (---> 28,5, ---> 1 kg, teinte générale verdâtre, caudale à mailles jaunes ou rouges). bɔ̀gɔlantɛbɛn.

ngúsun→̌→ 1 nkúsun.ngúsun; nkòson.

n. calebasse grelotte (en forme de marimba, remplie de petits cailloux ou de graines, sert d'instrument rythmique).

ngùsunbala( calebasse.grelotte balafon ) nkùsunbala.ngùsunbala.

n. accompagnement balafon (type d'accompagnement au balafon des chants de femmes du Bɛlɛdugu).

ngùsunbara( calebasse.grelotte calebasse ) nkúsunbara.nkòsonbara; ngùsunbara.

n. grelot (fait d'une calebasse, sert de marinba, accompagnant le balafon).

ngùsunjeli( calebasse.grelotte griot ) nkùsunjeli.ngùsunjeli.

n. chanteuse de Bèlèdugu (rythmant ses chants avec le "ngusun" (elle célèbre les chasseurs, les cultivateurs, les guerriers courageux ...))

ngwɔ̀lɔn→̌vi. gɔ̀lɔn.ngɔ̀lɔn; nkɔ̀lɔn; wɔ̀lɔn; ngwɔ̀lɔn; gwɔ̀lɔn.

vi. être déformé (métal, calebasse ...) ŋɔ̀mɛ.

ni→̌→ 21156 n'.

conj. et.


Músà ni Sékù nàna. ‘Moussa et Sékou sont venus.
Construction coordinative (15.1) - coordinatif

À ye wáraba` ni wáranìnkala` fàga. ‘Il a tué le lion et la panthère.
Construction coordinative (15.1) - coordinatif

Nê ni nɛ̀gɛso` táara. ‘J’ai emporté le vélo.
Construction coordinative (15.1) - associatif

Áw ka Fántà ni à ka sàbara kura` màfílɛ.
‘Regardez Fanta avec ses nouvelles chaussures.

Sékù ye Fántà nèni àní Sìra.
‘Sékou et Sira ont insulté Fanta’ ou ‘Sékou a insulté Fanta et Sira.
Construction coordinative (15.1) - report à droite

Wáraba` ye sònsan` fàga àní súruku.
‘Le lion et l’hyène ont tué le lièvre’ ou ‘Le lion a tué le lièvre et l’hyène.

Sékù ye wóso` sàn àní kɔ̀gɔ.
‘Sékou a acheté de la patate douce et du sel’, plutôt que *‘Sékou et le sel ont acheté de la patate douce.

Sékù ye sàga` fàa àní à dén kɛ.
‘Sékou et son fils ont tué le mouton’ plutôt que *‘Sékou a tué le mouton et son fils.

Nê kɔ̀ni fà`w dè ye à ɲɛ́fɔ nê ɲɛ́na cógo` mîn àní ń bɛ́nbaw…
‘Et pourtant, comme mes pères et mes ancêtres m’ont dit…’, plutôt que *‘… mes pères ont dit à moi et à mes ancêtres…’ [Kɔntɔrɔn ni Saane].

Mádù ni Sékù dè nàna.
‘C’est avec Sékou que Madou est venu.

Mádù ni jɔ̂n nàna?
‘Madou est venu avec qui ?’

Mádù ni mîn nàna, án t’ò dɔ́n.
‘Nous ne connaissons pas celui avec qui est venu Madou.

Mádù ni Sékù ma nà.
(a) Madou est venu sans Sékou ; (a) Madou et Sékou ne sont pas venus.

À ní à wòlo bilen` ye lámini` kámalen bɛ́ɛ kùnkolo` wúli.
‘Elle, avec sa peau claire, a tourné la tête de tous les jeunes hommes alentour.
Construction coordinative (15.1) - cause

Sékù ní à ká kègunya` bɛ́ɛ, à dɛ́sɛra à lá.
‘Sékou, malgré toute sa ruse, a échoué dans cette affaire.
Construction coordinative (15.1) - concession

À ye sò misɛn jugu` dɔ́ san.
‘Il a acheté un cheval petit et méchant’ (alors que * sò misɛn ni jugu ne se dit pas).
Coordination des adjectifs (15.3)

Jàkuma` ye jɛ́gɛ belebele` ni jɛ́gɛ misɛn` dún.
‘Le chat a mangé le grand et le petit poissons’ (alors que *jɛ́gɛ belebele ni misɛn ne se dit pas).

Jàkuma` ye jɛ́gɛ belebele` ni mìsɛnman` dún.
‘Le chat a mangé le grand poisson et le petit.’

...à ye Ségukɔrɔ bìla, ni kà yɛ̀lɛma Kɔ́nɔdiminnin n’à mùso` yé.
Il a abandonné Ségoukoro et a déménagé à Konodiminin avec sa femme’ [Maléfices].
32.6. L’infinitif séquentiel

(fonction de conjonction).1 •  à yé màlo ni tìga sàn elle a acheté du riz et des arachidesà ni Nsàn táara lui et Nsan sont partis

2 • avec (fonction de préposition). à ni Nsàn táara il est parti avec Nsan (lui et Nsan sont partis)nê ni bàna ìn dára je suis née avec cette infirmité (moi et cette infirmité ont été créés)á ni sú ! bonsoir ! (vous et le soir !) à ni nɛ̀gɛso táara il est parti à vélo (lui et le vélo sont partis)

-ni→̌→ 17114 Voir entrée principale : li.

mrph. NMLZ, nominalisation, déverbalisation, V->N. morphème dérivationnel nom verbal (nom d’action) Séribá nàna fòli ̀ kɛ́ fáama ̀ yé Ségukɔrɔ On appelle aussi les noms ainsi produits « NOMS VERBAUX » Ces noms tendent à maintenir les propriétés du verbe : Par exemple lorsqu'il y a un COI, le COI peut rester attaché. An ka jamaná ̀ ɲɛ́mɔgɔw yé sɛ́gɛsɛgɛli ̀ dáminɛ tásumakó ̀ lá. Les dirigeants de notre pays ont commencé une enquête au sujet des incendiesDeux utilisations nominales possibles : 1) des V qui se dérivent en -li/-ni 1ou qui ont une utilisation nominale sans suffixe (avec -li/-ni : le processus – sans : plutôt le résultat d'un processus, ou au moins une action plus précise.) Fura bɛ́ ń bólo, a sɔ̀rɔli ̀ ká gɛ́lɛn. 2) des V qui se dérivent obligatoirement en -li/-ni kɔ́gɔ mûrirkɔ́gɔli le processus de mûrissementLa nominalisation permet de de construire une phrase relative. Wɔ̀lɔ́ ̀ yé fulamuso ̀ suturali ̀ min ̀ kɛ́, fulamuso ̀ ko a si ó ̀ si, ó kaná wɔ̀lɔ́ ̀ dun. La perdrix ayant caché la femme peule, pour ce fait (min) la femme peule déclara que toute sa descendance ne mangera pas de perdrix

ní→̌→ 356

n. âme, principe vital, vie. jàla, jàninkegun, jà, níkun, bálo, díɲɛnatigɛ, díɲɛsosigi, kísi, sì, ɲɛ́namaya. ní b'á lá il respire (encore)ní ó ní chaque personneà ní bɔ́ra il est mortà ní ká gɛ̀lɛn il est résistant aux épreuvesné b'á kànu né ní bɛ́ɛ lá je l'aime de toute mon âmené ní tɛ́ Bàmakɔ kàn bìlen la capitale ne m'intéresse plus du toutà ní ká júgu bágan mà il est cruel envers les animauxò bɛ́ né ní kàn ça me tente, j'en ai fort envie

ní→̌→ 8266 n'.

conj. si.


À ye kólo belebele` dɔ́ tà k'ò màra à kɛ̀rɛfɛ̀ kó n’à bánna dúmuni` ná, k'à b'ò sɛ́mɛ` bɔ́ ò kɔ́nɔ.
Il a pris un gros os et l’a gardé à côté de lui, avec l’intention, lorsqu’il finirait de manger, d’en extraire la moelle’ [An ka yɛlɛ].
34.5. Propositions avec la conjonction ní

Fɔ́lɔ, mɔ̀gɔ` dɔ́w tùn b’à fɔ́ kó n’í ye bàsogo` dún k’à dàn` tɛ̀mɛ, í kɔ́nɔ` bɛ bòli.
Autrefois, certaines gens disaient que si tu manges trop de viande de chèvre, tu auras la diarrhée’ [Bana minnu ka teli].
34.5. Propositions avec la conjonction ní

Ní í bɛ cɛ̀ kùlusitigi` ɲíni, ê ka táa dú` mîn fílɛ yèn fɛ̀.
Si tu cherches un homme qui porte le pantalon, va voir dans cette concession-là’ [Baabu ni baabu 13].
34.5.2. La proposition subordonnée à ní exprime la condition
Le verbe n'est pas à l'imperfectif

Ní bá` sínji` ka ɲì, à ka kán kà dén` lábɔ.
Si le lait maternel est bon, il doit suffire à l’enfant’ [Kibaru 15 02janto_yere].
34.5.2. La proposition subordonnée à ní exprime la condition
Le verbe n'est pas à l'imperfectif

Cɛ̀ ô cɛ̀, ní kùlusi` bɛ́ í lá, í ka bɔ́ bì !
Que chaque homme qui porte le pantalon, sorte maintenant !’ [Baabu ni baabu 13].
34.5.2. La proposition subordonnée à ní exprime la condition
Le verbe n'est pas à l'imperfectif

Sàní í ka fúra` mìnɛ, í ka dɔ̀kɔtɔrɔ` ɲìninka, ní mùso kɔ́nɔma` bɛ sé k’ò fúra` tà.
Avant de prendre le médicament, demande au médecin si une femme enceinte peut le prendre’ [Kibaru 15 02janto_yere].
34.5.3. Autres valeurs transmises par les propositions avec la conjonction ni
Question indirecte

Mîn bìlala dùgu` kùnná, n’ò yé fàama` yé, àlê b’à fɛ̀ kà à ka nàfolo` fàra à tá kàn.
Celui qui a été mis à la tête du village, donc le roi, il veut rajouter sa richesse à la sienne’ [Baabu ni baabu, ch. 8].
34.5.3. Autres valeurs transmises par les propositions avec la conjonction ni
Introduit un énoncé présentatif ou équatif.́

Í ma fóyì fɔ́ ní tìɲɛ tɛ́.
Tu n’as rien dit que la vérité’ [An ka yɛlɛ].
34.5.3. Autres valeurs transmises par les propositions avec la conjonction ni
Introduit un énoncé présentatif ou équatif.́́

(conjonction introduisant une proposition hypothético-temporelle). 1 • quand. ń'á nàna... s'il vient , quand il sera venuní mín bɛ́ nà... celui qui vient , si quelqu'un vientní ... tɛ́ excepté , saufń'ó tɛ́ sinon

2 • comme. í ko, í n'à fɔ́, íkomi, kómi. ní í ma nê jànfa, nê bɛ nɛ̀gɛ` sɔ̀rɔ k'à dí í mà comme tu ne m'as pas trahi, je vais trouver le fer et te le donner

3 • c'est-à-dire (suivi d'une construction équative). ní ò yé...yé il s'agit de , c'est à dire , je veux dire (et c'est ) (coordonnant d'une relative)í ɲɛ́ bɛ́ mùso mín ná, ń'ó yé Ɲéle yé... la femme que tu vois (et) dont le nom est "Ɲele"

nì→̌→ 34

1 • v. offrir. bɔ́, sárakati.

vt. fɛ́n nì mɔ̀gɔ lá

2 • vt. partager, distribuer. tíla, wɛ́ntɛrɛ. à yé wári nì à dén cɛ́ il a partagé l'argent entre ses enfants

nì→̌→ 14 ɲì.

n. part. nìta, nìyɔrɔ, sára, tíla, ɲìnkini. nì dòn participer ànì bɔ́ ne pas avoir part à , se désengager de

nídegun( âme oppression )

n. tristesse, abattement. sɔ̀nja, ɲɛ́kumuni, ɲɛ́nafin.

nídɔgɔn( âme désir ) nídungɔ.nídɔngɔ; nídɔgɔn.

n. 1 • plaisir (ce qui plaît personnellement à ...) díyanye. né nídɔngɔ yé báara yé ce que j'aime, c'est le travail

2 • inclination, choix. dìngɔ, dùngɔ, sàgonata, ɲɛ́nata, ɲɛ́nawoloma, ɲɛ́na. fúru yé nídɔngɔko dè yé le mariage est une affaire de choix personnel

3 • coeur, volonté, passion. bòdawaa, dùsukun, dùsu, sɔ̀nkun, sɔ̀n, cɛ̀ko, jàrabi, kànuya, làwa, nège.

nídɔngɔ( âme désir ) nídungɔ.nídɔngɔ; nídɔgɔn.

n. 1 • plaisir (ce qui plaît personnellement à ...) díyanye. né nídɔngɔ yé báara yé ce que j'aime, c'est le travail

2 • inclination, choix. dìngɔ, dùngɔ, sàgonata, ɲɛ́nata, ɲɛ́nawoloma, ɲɛ́na. fúru yé nídɔngɔko dè yé le mariage est une affaire de choix personnel

3 • coeur, volonté, passion. bòdawaa, dùsukun, dùsu, sɔ̀nkun, sɔ̀n, cɛ̀ko, jàrabi, kànuya, làwa, nège.

nídungɔ( âme désir ) nídɔngɔ; nídɔgɔn.

n. 1 • plaisir (ce qui plaît personnellement à ...)díya, hínɛ, séwa, ɲàɲa. díyanye. né nídɔngɔ yé báara yé ce que j'aime, c'est le travail

2 • inclination, choix. dìngɔ, dùngɔ, sàgonata, ɲɛ́nata, ɲɛ́nawoloma, ɲɛ́na. fúru yé nídɔngɔko dè yé le mariage est une affaire de choix personnel

3 • coeur, volonté, passion. bòdawaa, dùsukun, dùsu, sɔ̀nkun, sɔ̀n, cɛ̀ko, jàrabi, kànuya, làwa, nège.

nìfana( part repas )

n. part de repas. nìto.

nígazi( âme gaz )

n. oxygène. okisizɛni, ɔkisizɛni. Note : donniya 5/6 p.17

nígɛlɛn( âme difficile )

n. 1 • résistant. kólomagɛlɛn.

2 • cruel, impitoyable. kàanagɛlɛn, kàarɔgɛlɛn, níjugu, ɲígilagɛlɛn. sòlo ní jàkuma ní ká gɛ̀lɛn / fàrafin ní ká gɛ̀lɛn tìle bólo

nígɛlɛya( âme dureté [ dur *en verbe dynamique ] )

n. 1 • résistance. fàsaya, gɛ̀lɛya, kólogirinya, mána.

2 • cruauté, fureur. Í yé nígɛlɛya kɛ́ né lá, tu es devenu cruel à mon égard (Job 30, 21)

nìginaga→̌

v. étourdir.

(rendre groggy, incapable de toute réaction).1 • vt.

2 • vr. passer à l'état second, faire en êtat second (+ infinitif).

nìginaga→̌

n. étourdissement, état second. ɲɛ́namini.

nìgiri→̌

n. herbe Dactyoctenium aegyptium. Catégorie : gram. (en petites touffes, feuilles à marges ciliées).

nìgisinɔgɔsɔ→̌vi.

vi. traîner, se traîner (aller trop lentement).kìrinkaran, kòoro, nànsaalonansaalo, sàma, tàlitalima, kìirikaara, kòorokaara, sɛ̀nsɛn.

nìgisinɔgɔsɔ→̌ nìisinɔɔsɔ; nìisinɔɔsɔnin.

n. 1 • arthrite, arthrose, douleurs musculaires (surtout des jambes).kólotugudadimi, kùrukundimi, nìsinɔsɔnin, wúlɛ.

2 • poliomyélite.

3 • type de marche.

4 • lenteur, paresse. súmalenya, súma, dùsukunntanya, fùgariya, kólonya, sàlabaatɔya, sàlaya.

5 • kwashiorkor (maladie de la malnutrition).sí.

nìina→̌→ 1 nìnana.nìina; nìnaa; nèena; nènaa.

n. rate, pancréas.

niiri→̌

n. livres sterling (un mot de Mamadou Doukouré).

níiri→̌→ 4 níri.

n. lice (lisse) d'un métier de tisserand.

nìisinɔɔsɔ→̌ nìgisinɔgɔsɔ.nìisinɔɔsɔ; nìisinɔɔsɔnin.

n. 1 • arthrite, arthrose, douleurs musculaires (surtout des jambes).

2 • poliomyélite.

3 • type de marche.

4 • lenteur, paresse. súmalenya, súma, dùsukunntanya, fùgariya, kólonya, sàlabaatɔya, sàlaya.

5 • kwashiorkor (maladie de la malnutrition).sí.

nìisinɔɔsɔnin→̌ nìgisinɔgɔsɔ.nìisinɔɔsɔ; nìisinɔɔsɔnin.

n. 1 • arthrite, arthrose, douleurs musculaires (surtout des jambes).

2 • poliomyélite.

3 • type de marche.

4 • lenteur, paresse. súmalenya, súma, dùsukunntanya, fùgariya, kólonya, sàlabaatɔya, sàlaya.

5 • kwashiorkor (maladie de la malnutrition).sí.

níjugu( âme méchant )

adj. violent, cruel, dictateur, oppresseur. kólon, ŋánaŋana, kàanagɛlɛn, kàarɔgɛlɛn, ɲígilagɛlɛn.

níjugu( âme méchant )

n. violent, cruel, dictateur, oppresseur. kàanagɛlɛn, kàarɔgɛlɛn, nígɛlɛn, ɲígilagɛlɛn, fàrawuna.

níjuguya( violent [ âme méchant ] *abstractif )

n. cruauté. dùsugɛlɛnya, kàanagɛlɛya, nígɛlɛya, ɲígilagɛlɛya.

níkanden( âme sur enfant )

n. enfant chéri. Syn : dén màndi. à wóloba níkanden dòn c'est l'enfant préféré de sa mère (Ct 6, 9)

níkanko( âme sur affaire )

n. désir profond (ce qu'on a à coeur : intention ferme, désir profond, tenace / (dernières) volontés).dùsukunnako. à níkanko yé kà táa Bàmakɔ / í níkanko ní í ɲɛ́nako ɲíni! / fais tout ce que tu désires et ce qui te plaît (Qo 11, 9)kàtugu à má Mátigi Ála ɲínili kɛ́ à níkanko yé il ne s'appliqua pas de tout son coeur à chercher le Seigneur (2 Ch 12, 14)

níkanmaa( âme sur homme ) Voir entrée principale : níkanmɔgɔ.

n. ami, personne préférée. Syn : nídɔngɔmɔgɔ, níkantɛri.

níkanmɔgɔ( âme sur homme ) níkanmaa.

n. ami, personne préférée. díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgilamɔgɔ, jìgiya, jìgi, kàfoɲɔgɔn, kànubaga, lìmaana, térikɛ, térima, téri, nídɔngɔmɔgɔ, níkantɛri.

Nikaraguwa→̌

n.prop. TOP, Nicaragua.

nikɛli→̌

n. nickel. Sanu bɛ bɔ Morila, Kalana ani Siyama. Aliminiyɔmu, Nikɛli ani Jaman, olu bɔli ma daminɛ fɔlɔ. (Kibaru 521, 2015) ETRG.FRA.

nikiliyɛri→̌

adj. nucléaire.

níkiti→̌

adv. élastique, consistant, mucilagineux.

nìko( part affaire )

n. affaire personnel, problème, responsabilité. ń'í yé kɛ̀lɛ kɛ́, í bɛ́ kùnko mín sɔ̀rɔ ò lá, ò dè bɛ́ wéle : í nìko

níkɔnɔta( âme ventre propriété )

n. pensées. kɔ́nɔko, kɔ́nɔnafɛn, kɔ́nɔna, kɔ́nɔ.

nikulozamidi→̌→ 4

n. niclosamide. Parazikantɛli (praziquantel) ni nikulozamidi (niclosamide) fila bɛɛ ka jugu kɔnɔnatumu ma. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

nìkuma( part parole )

n. sous-entendu (par lequel on désigne qqn ..., parole concernant ...)kɔ́rɔ. màa tɛ́ í nìdumuni dɔ́n, nká, í nìkuma, í b'ó dɔ́n on ne sait pas quel plat on va nous servir, mais les allusions sur soi, on les connaît

níkun( âme tête )

n. âme, personne, sujet (ce qui tient à coeur à qqn).jàla, jàninkegun, jà, ní, tìgi, kùn, kɔ́mɔgɔ, màraden, másalakun, wálekɛla. mɔ̀npɛriya bɛ́ à níkun kàn / Zàkɔbu níkun kɛ́nɛyara (gn 45, 27) il aimerait fort devenir 'prêtre' / Jacob se ranima

nílaban( âme finir [ *causatif terminer ] ) Voir entrée principale : nínaban.

v. exténuer.

vt. épuiser.

Nili→̌

n.prop. TOP, Nil (fleuve).

nìlifɛn( offrir *nom d'action chose ) nìnifɛn.nìlifɛn.

n. cadeau, offrande (à Dieu, à des amis ...)hádiya, sárakafɛn, sárakati, sɔ́nnifɛn.

nilɔn→̌

n. nylon. Nilɔngaari don, n bɛ T'a Kɛ bamɔjɔ ye. (Ni san cyɛnna, jate tɛ kalo la, Mamadu Dukure) ETRG.FRA.

níma( âme *comme de )

adj. animé, vivant. anime, nínama, ɲɛ́nama.

nìmaa( homme ) Voir entrée principale : nìmɔgɔ.

n. beau-parent cadet (il y a entre les 'nimaa' des relations de plaisanterie, - épouse <-> cadets, cadettes de l'époux- époux <-> cadets, cadettes de l'épouse).

nìmaakɛ( beau-parent.cadet [ homme ] mâle ) Voir entrée principale : nìmɔgɔkɛ.

n. 1 • frère cadet du mari. í kɔ̀rɔkɛ mùso, ù nìmaakɛ yé í yé tu es le "nimaakɛ" des épouses de ton frère aîné

2 • frère cadet de l'épouse.

nìmaamuso( beau-parent.cadet [ homme ] féminin ) Voir entrée principale : nìmɔgɔmuso.

n. 1 • cadette de l'époux.

2 • cadette de l'épouse.

3 • femme du frère aîné. í kɔ̀rɔkɛ mùso, ù yé í nìmaamuso yé les épouses de ton frère aîné, ce sont tes 'nimaamuso

nìmaanin( beau-parent.cadet [ homme ] *diminutif ) Voir entrée principale : nìmɔgɔnin.

n. beau-parent cadet.

nìmaaninya( beau-parent.cadet [ beau-parent.cadet [ homme ] *diminutif ] *abstractif ) Voir entrée principale : nìmɔgɔninya.

n. relations de plaisanterie (entre.l'épouse.et.les.jeunes.frères.du.mari ou entre l'époux et les cadets ou cadettes de l'épouse). nìmaaninya yé cógo fìla yé án fɛ̀ : í kɔ̀rɔkɛ mùso...í mùso dɔ́gɔnin ò cɛ̀man fàra mùsoman kàn la (relation de parenté dite) 'nimaaninya'existe chez nous de deux façons : (entre toi et) les femmes de tes frères aînés, (de plus, entre toi et) les cadets ou les cadettes de ta femme

nìmaaya( beau-parent.cadet [ homme ] *abstractif ) Voir entrée principale : nìmɔgɔya.

n. relations de plaisanterie (entre.l'épouse.et.les.jeunes.frères.du.mari ou entre l'époux et les cadets ou cadettes de l'épouse).

nímafɛn( animé [ âme *comme de ] chose )

n. être vivant. ɲɛ́nama. ní mín tùn yé kójugu kɛ́, ò tùn bɛ́ táa kɛ́ nímafɛn wɛ́rɛ yé : wùlu, wára... celui qui avait commis un crime se transformait en un autre être vivant : chien, singe


Kibaru n°114 (1981)

Nimaga→̌

n.prop. NOM.CL.

nímakaran( âme défendre [ *connecteur veiller ] )

n. agonie. síkara.

nímakaran( âme défendre [ *connecteur veiller ] ) vi.

vi. 1 • agoniser. sɛ́rɛkɛ-sɛrɛkɛ.

2 • veiller sur sa vie. à t'á nímakaran háli dɔ́ɔnin, à b'í yɛ̀rɛ bìla fàrati lá il veille très peu sur sa vie, il prend des risques de lui-même

nímakarantɔ( agonie [ âme défendre [ *connecteur veiller ] ] *statif )

adj. agonisant, mourant. sàbaatɔ.

nímanɔgɔ( âme salir [ *connecteur salir ] ) vt.

vt. maltraiter, faire souffrir. nímanɔgɔsi, nɔ́gɔsi, dími, nímatɔɔrɔ, tɔ́ɔrɔ, ɲɛ́gàn, ɲɛ́madègun. màa tɛ́ hɛ́rɛ sɔ̀rɔ ń'í má nímanɔgɔ on n'obtient pas le bonheur sans peine

nímanɔgɔsi( âme *connecteur maltraiter ) vt.

vt. maltraiter, faire souffrir. nímanɔgɔ, nɔ́gɔsi, dími, nímatɔɔrɔ, tɔ́ɔrɔ, ɲɛ́gàn, ɲɛ́madègun.

nímasa( âme roi )

n. Dieu. Ála, màsataana, màsaŋala, má, máŋala, Ŋála.

nímatɔɔrɔ( âme *connecteur faire.souffrir ) vt.

vt. faire souffrir (physiquement ou moralement).dími, tɔ́ɔrɔ, ɲɛ́gàn. nímanɔgɔsi, nímanɔgɔ, ɲɛ́madègun.

nímatɔɔrɔ( âme *connecteur faire.souffrir )

n. souffrance. dímiya, dími, fùrufara, làjaba, màntɔɔrɔya, màntɔɔrɔ, tɔ́ɔrɔ.

nimeriki→̌→ 6

n. numérique. numeriki. Minisiriw tun b'a kɛnɛ kan; kɛrɛnkɛrɛnnenya la nimeriki sɔrɔ ni kunnafoniko minisiri Aruna Modibo Ture, politikiɲɛmɔgɔw ni fangaɲɛmɔgɔw ka bɔ Kati sɛrɛkili kɔnɔ, nin bɛɛ tun bɛ kɛnɛ in kan.(Kibaru 559, 2018) ETRG.FRA.

nimero→̌ Voir entrée principale : nimɔrɔ.

n. numéro. nimɔrɔ. ETRG.FRA.

nímisa→̌→ 50

n. regret, repentir. kùnnagosi, làmɔnɛ, ń-tùn-y'à-dɔ́n.

nímisa→̌→ 42→n : 2vi.

vi. regretter.

nímisɛn( âme petit )

n. bactérie.

nímisi→̌

n. humeur, désir (accompagné de regret).díinɛ, dùsuman, nísɔn. kà mɔ̀gɔ` nímisi wàsa satisfaire qqn, faire plaisir à qqn, combler les expoirs de qqnà nímisi bɛ́ mùso fílanan fúru kàn il voudrait épouser une deuxième femme (regret de n'en avoir qu'une)

nímisiwasa( regret satisfaire )

n. satisfaction. bólofa, hínɛ, mɔ́nɛbɔ, mɔ́nɛ, sàhaba, séwa, wàsadon, wàsa.

nímisiwàsa( regret satisfaire )

v. satisfaire, faire plaisir à, faire une surprise agréable à. fá, kùnmìnɛ, ládiya, séwa, wàsa, ɲɛ̀, ɲɛ́fa, ɲɛ́mìnɛ, ɲɛ́wàsa.

nìmɔgɔ( homme ) nìmaa.

n. beau-parent cadet (il y a entre les 'nimaa' des relations de plaisanterie, - épouse <-> cadets, cadettes de l'époux- époux <-> cadets, cadettes de l'épouse).nìmɔgɔnin.

nìmɔgɔkɛ( beau-parent.cadet [ homme ] mâle ) nìmaakɛ.

n. 1 • frère cadet du mari. í kɔ̀rɔkɛ mùso, ù nìmaakɛ yé í yé tu es le "nimaakɛ" des épouses de ton frère aîné

2 • frère cadet de l'épouse.

nìmɔgɔmuso( beau-parent.cadet [ homme ] féminin ) nìmaamuso.

n. 1 • cadette de l'époux.

2 • cadette de l'épouse.

3 • femme du frère aîné. í kɔ̀rɔkɛ mùso, ù yé í nìmaamuso yé les épouses de ton frère aîné, ce sont tes 'nimaamuso

nìmɔgɔnin( beau-parent.cadet [ homme ] *diminutif ) nìmaanin.

n. beau-parent cadet. nìmɔgɔ.

nìmɔgɔninya( beau-parent.cadet [ beau-parent.cadet [ homme ] *diminutif ] *abstractif ) nìmaaninya.

n. relations de plaisanterie (entre.l'épouse.et.les.jeunes.frères.du.mari ou entre l'époux et les cadets ou cadettes de l'épouse).nìmɔgɔya. nìmaaninya yé cógo fìla yé án fɛ̀ : í kɔ̀rɔkɛ mùso...í mùso dɔ́gɔnin ò cɛ̀man fàra mùsoman kàn la (relation de parenté dite) 'nimaaninya'existe chez nous de deux façons : (entre toi et) les femmes de tes frères aînés, (de plus, entre toi et) les cadets ou les cadettes de ta femme

nìmɔgɔya( beau-parent.cadet [ homme ] *abstractif ) nìmaaya.

n. relations de plaisanterie (entre.l'épouse.et.les.jeunes.frères.du.mari ou entre l'époux et les cadets ou cadettes de l'épouse).nìmɔgɔninya.

nimɔrɔ→̌→ 82

n. numéro. dá, kàla, .

-nin→̌→ 6274 len.

mrph. DIM, diminutif, Adj->Adj N->N Ptcp->Ptcp. morphème dérivationnel diminutif Etym : Étymologie : provient de den, l'enfant. Les suffixes -den et -len sont aussi utilisés !. Valeurs : petit, jeune, et aussi comme dans toutes les langues, valeur affective « tout ce qui est petit est mignon » Denmisɛnnin ̀ minnú nàná k'òlú ká mìsidenninw kɔ̀lɔsi... Les petits enfants qui sont venus surveiller leurs veaux ici dans le sens de « petits » Denmisɛn aurait suffit, le -nin ajoute peut-être une valeur affectiveSúngurunninw bɛ́ kɔ́nɔ júgu ̀ tá kà tila k'ò tiɲɛ ni fúra ̀ sugù bɛ́ɛ dɔ́ ye... Les jeunes filles tombent enceintes hors mariage et après elles prennent toutes sortes de médicaments pour avorter ici dans le sens de jeunes (et pas du tout affectif!) Fonctionne également comme l'opposé de -ba : « beaucoup », pour former « un peu » pour les masses peu facilement dénombrables : nɔnɔnin : un peu de lait wárinin : un peu d'argent ATTENTION : GROUPE ATTRIBUTIF Dans le cas ou -nin est accolé à l'adjectif : N+Adj+nin, sa valeur s'applique TOUJOURS … au nom ! à ká án sìri ni fù jàlannin ̀ dɔ́ ye . Qu'il nous attache avec une fine fibre sèche Et non pas :… avec une fibre un peu sèche ! Alors qu'avec -ba la valeur s'appliquerait à l'adjectif : ni fù jàlanbá ̀ dɔ́ ye : avec une fibre très sècheRemarque : on aime joindre -nin à des adjectifs qui ont déjà par eux-même une valeur diminutive. Páriti ̀ ni gɔ́fɛrɛnama ̀ y'à ɲini dùgu misɛnninw fɛ̀... Le parti et le gouvernement ont demandé aux petits villages On aurait pu se contenter de dùgu misɛnw ! Pour certains adjectifs, c'est même devenu la seule forme pratiquée : fitinin, ncinin et même ncininnin !, dɔ́ɔnin … Certaines formes lexicalisées ont des sens figés assez précis et pas forcément diminutifs !!! bɔ̀rɛnin : préservatif (on utilise également le mananin, sac plastique mais aussi préservatif !) dénnin : jeune fille (le + souvent) : on dit alors cɛnin pour le jeune garçon... mùsokɔronin : très vieille femme, plutôt péjoratif, peut-être la sorcière dans certains contextes s'oppose à mùsokɔrɔba : femme âgée, plutôt respectable, plus jeune en fait que la précédente ! Ces formes sont figées dans certains noms d'animaux qui s'emploient indifféremment avec ou sans nin : sònsan / sòsannin : lapin (et sònsandennin : petit lapin) fɔ́nfɔn / fɔ́nfɔnnin : vipère heurtante (casus rhombeatus) búbu / búbunin : singe rouge qui habite à proximité des hommes (≠ warabilen de la jungle) Certains noms d'animaux n'existent même que dans cette forme en -nin : bùntènnin : scorpion jaune (aussi bùntènin) ntinɛnnin : espèce de poisson de petite taille


Dén-misɛn-nin mín-nù nà-na k’ò-lû ka mìsi-den-nin` kɔ̀lɔsi…
Les enfants qui sont venus pour surveiller leurs veaux…’ [Kibaru 205 04jara-ka_bo_sirakorola].
21.10. –nin, suffixe diminutif

nìn→̌→ 4810 Pl:: nìnnú.

dtm. DEM (ce, cet, cette, peut se placer devant ou derrière le mot déterminé.) nìn só cette maisonsó nìn cette maisonnìn sò ce chevalsò nìn ce cheval le voicinìn só ìn cette maison-cisó nìnnu ces maisons


Nìn mùso` yé kàramɔgɔ yé. ‘Cette femme est le professeur. (5-24)

Mùso nìn, à tɛ́ à cɛ̀` fɛ̀.
‘Cette femme, elle n’aime pas son mari’ [Maléfices].
Pronoms démonstratifs et anaphoriques (5-25)

nìn→̌→ 3258

prn. ceci, celui-ci, celle-ci. à fílɛ nìn yé le voiciPl:: nìnnú. í tɛ́ nìnnú fɛ̀ ? tu ne veux pas ceux-ci ?


Nìn yé jàkuma yé. ‘C’est un chat. (5-23)
Pronoms démonstratifs et anaphoriques

NINA→̌

n.prop. ABR, carte NINA, Numéro d'Identification Nationale (au Mali).

Nina→̌

n.prop. NOM.ETRG, Nina.

nìnaa→̌ nìnana.nìina; nìnaa; nèena; nènaa.

n. rate, pancréas.

nínaban( âme finir [ *causatif terminer ] ) nílaban.

v. exténuer.

vt. épuiser.

nínakili( âme appeler [ *causatif appeler ] )

n. respiration. fíɲɛnabɔ, fíɲɛ, ɲɔ́n. à yé nínakili dòn ò núwo kɔ́nɔ ní à dáfiyɛn yé (gn 2, 7) il lui insuffla dans ses narines le souffle de viesìisan b'á nínakili dègun, à tɛ́ sé kà fíyɛn mìna k'à bìla l'asthme gêne sa respiration, il ne peut ni inspirer ni expirer


Ninakili minɛn (Fakan.ml)

nínakili( âme appeler [ *causatif appeler ] ) vi.

vi. respirer. láɲɔn, ɲɔ́n.


... n'ò tɛ́, án nínakilitɔla bɛ pɔ́sɔni` sàma án nún` n'án dá` kà sɔ̀rɔ án ma bɔ́ à kàlama.
... sinon en humant, nous humons le poison avec le nez et la bouche, inconsciemment (litt. « alors que nous n'en sommes pas conscients »)
Le converbe en -tɔ / fonction attributive rare, valeur progressive avec -tɔla (18.3)

nínakilidegun( respiration [ âme appeler [ *causatif appeler ] ] oppression )

n. asthme, cardiopathie dyspnéisante. sìsan, ɲɔ́nminɛ.

nínama( âme *en tant que )

adj. en vie, animé.

nìnana→̌ nìina; nìnaa; nèena; nènaa.

n. rate, pancréas.

nínango( âme à désagréable )

adj. insociable. mɔ̀gɔlango.

nínango( âme à désagréable )

n. insociable. mɔ̀gɔlango.

nìnginanga→̌vi.

vi. onduler, tituber. cònkoncanka, kèleku, kìlikilima, tàlitali, tàlontàlon, táabataaba, tìngitanga.

nìnginanga→̌

n. énorme python (au mouvement lent, balancé).

nìnifɛn( offrir *nom d'action chose ) nìlifɛn.

n. cadeau, offrande (à Dieu, à des amis ...)bònya, mɔ̀, sàma, sɔ́nfɛn, hádiya, sárakafɛn, sárakati, sɔ́nnifɛn.

nìninana→̌→ 1

n. paroles inutiles.

nìnkini→̌ ɲìnkini.nìnkini.

n. 1 • part (de la nourriture).

2 • intérêt.

nìnna( offrir *je à )

n. don. dánye, díńmà, dònbolo.

nìnnin( *ceci *diminutif )

n. ce tout petit. ń tɛ́ nìnnin fɛ̀ je ne veux pas de ce tout petit

nìnnú( *ceci *pluriel ancien ) nùnú; nìnw.

dtm. DEM PL.

nìnnú( ceci *pluriel ancien ) nùnú; nìnw.

prn. ceci PL, ceux-ci, celles-ci.

níntanfɛn( âme *privatif chose )

n. chose inanimée.

nìnw( *ceci *pluriel ancien ) nìnnú.nùnú; nìnw.

dtm. DEM PL.

nìnw( ceci *pluriel ancien ) nìnnú.nùnú; nìnw.

prn. ceci PL, ceux-ci, celles-ci.

níri→̌ níiri.níri.

n. lice (lisse) d'un métier de tisserand.

nìri→̌vi.

vi. cailler, épaissir. dùn, sùnɔgɔ, sìmi, nàto.

nírikiti→̌ mìlikiti.mílikìti; nírikìti; nírikiti.

n. sangsue.

nírikìti→̌ mìlikiti.mílikìti; nírikìti; nírikiti.

n. sangsue.

Nisi→̌

n.prop. TOP, Nice (ville en France).

nìsinɔsɔnin( *diminutif )

n. poliomyélite, arthrite, arthrose, maladie bénigne (des jambes). fàsajabana, nìgisinɔgɔsɔ, póliyo, sènfagabana, sènkolosabana, sènsabana, kólotugudadimi, kùrukundimi, wúlɛ.

nisitatini→̌→ 17

n. nystatine. den min ka nin bana in ka jugu, aw bɛ nisitatini (nystatine) di o ma. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

nísɔn( âme coeur )

n. humeur, caractère. díinɛ, dùsuman, nímisi. à nísɔn ká dí il est gai

nísɔndiya( humeur [ âme coeur ] bon.goût [ agréable *en verbe dynamique ] )

n. joie, bonne humeur. kùnnawolo, póyi, séwa, ɲàɲa, dùsumandiya. tùma bɛ́ɛ, á bɛ́ nísɔndiya lá vous êtes toujours de bonne humeur

nísɔndiya( humeur [ âme coeur ] bon.goût [ agréable *en verbe dynamique ] ) vt.

vt. réjouir. lánisɔndiya, láɲagali, láɲɛnajɛ, séwa, ɲɛ́najɛ.


À nísɔndiya kójugu` ma fósì fɔ́.
Très content, il n’a rien dit’ [Kibaru 206 06jagabate-surukuba_ni].
34.2. Construction à « converbe nu »

nísɔndiyafuranin( joie [ humeur [ âme coeur ] bon.goût [ agréable *en verbe dynamique ] ] feuille *diminutif )

n. drogue. dénkelendɛ̀mɛbaa, dɔ́rɔgu, kìribifura.

nísɔnduman( humeur [ âme coeur ] agréable [ agréable *adjectivateur ] )

adj. joyeux.

nísɔngo( humeur [ âme coeur ] désagréable )

adj. de mauvaise humeur.

nísɔngo( humeur [ âme coeur ] désagréable )

n. de mauvaise humeur.

nísɔngɔ( âme prix )

n. impôt de capitation. dísɔngɔ.

nísɔngɔbɔla( impôt.de.capitation [ âme prix ] sortir *agent permanent )

n. personne imposable.

nísɔngoya( de.mauvaise.humeur [ humeur [ âme coeur ] désagréable ] *abstractif )

n. mauvaise humeur, irritation.

nísɔngoya( de.mauvaise.humeur [ humeur [ âme coeur ] désagréable ] *abstractif ) vt.

vt. contrarier, attrister. làmɔnɛ, sɔ̀nja, ɲɛ́kɔrɔsìsi, ɲɛ́nakɔ̀rɔ, ɲɛ́nasìsi, ɲɛ́sìsi.

nìta( part propriété )

n. part. nìyɔrɔ, nì, sára, tíla, ɲìnkini.

nitarati→̌→ 8

n. nitrate. A bɛ se ka furakɛ ni nitarati sojɔmu (nitrate de sodium) ye ka sɔrɔ ka tiyosilifati sojɔmu (thiosulfate de sodium) da o kan... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Nitiye→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

nìto( part “tô” ) ɲìto.

n. part de 'tô (réservée à ...) wáajibi dòn, í bɛ́ dúnan ɲìto bɔ́

nitorogiliserini→̌→ 4

n. nitroglycérine. Ni nitorogiliserinikisɛ, nitroglycérine bɛ aw bolo, aw bɛ o dɔ di a ma ka mugan. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

nitorozɛni→̌

n. nitrogène. Sɛgɛsɛgɛliw y'a jira k'a kɔnɔfɛnw kɛmɛsarada la 98 ye hidorozɛni ye. A tɔ ye gazi mɛnɛta wɛrɛw ye, minnu bɛ wele tubabukan na metani ani nitorozɛni. (Kibaru 487, 2012) ETRG.FRA.

níwakini→̌→ 8

n. nivaquine.

niyasini→̌→ 3

n. niacine, niacinamide, nicotinamide, vitamine (B). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Niyɔriki→̌ Niyɔrɔki.

n.prop. TOP, New-York (ville des Etats-Unis).

nìyɔrɔ( part lieu )

n. part. nìta, nì, sára, tíla, ɲìnkini. í nìyɔrɔ tà prends ta part, prends ce qui te revient

Niyɔrɔki→̌ Voir entrée principale : Niyɔriki.

n.prop. TOP, New-York (ville des Etats-Unis).

Nizɛri→̌→n.prop : 2

n.prop. TOP, Niger (pays).

Nizeriya→̌ Voir entrée principale : Nizɛriya.

n.prop. TOP, Nigeria (pays).

Nizɛriya→̌ Nizeriya.

n.prop. TOP, Nigeria (pays).

Nja→̌

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Njade→̌

n.prop. NOM.CL.

njànaki→̌ Voir entrée principale : njòroki.

1 • v. bouger sans cesse.

2 • vr. parler sans cesse (à tort et à travers).

njáɲi→̌ njányi.njáɲi; njáyin.

adv. étirement rectiligne. jùru lásama njáyin ! bien tendre la corde ! kógobolo nìn bɛ́ njáyin ! ce mur est bien droit !

njànkili→̌

n. liquide (qui sort d'un corps vivant par pression).jí.

njányi→̌ njáɲi; njáyin.

adv. étirement rectiligne. jùru lásama njáyin ! bien tendre la corde ! kógobolo nìn bɛ́ njáyin ! ce mur est bien droit !

Njay→̌Jop. Voir entrée principale : Njayi. Njayi.

n.prop. NOM.CL.

Njayi→̌Jop. Njay.

n.prop. NOM.CL.

njáyin→̌ njányi.njáɲi; njáyin.

adv. étirement rectiligne. jùru lásama njáyin ! bien tendre la corde ! kógobolo nìn bɛ́ njáyin ! ce mur est bien droit !

Njɛ́→̌

n.prop. NOM.M (nom masculin).

njèfurulen→̌ jèferelen.jèkɔɔnin; jèburunin; jèkurunin; jèfurulen; jìbirilen; njèfurulen; ncìfèrelen; jɔ̀kɔ̀ɔnin; ncìfurunin.

n. Lagonosticta senegala, amarante commun, moineau, petit sénégalais.

Njela→̌

n.prop. TOP, Ndiéla (village, région de Ségou).

Njí→̌ Ncí.Ncì.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Njim→̌ Voir entrée principale : Jime.

n.prop. NOM.CL.

Njim→̌ Voir : Jime.

n.prop. NOM.CL.

njɔ́→̌

intj. parfaitement. cɔ́, fáasi, kójugu.

njòroki→̌ njànaki.

1 • v. bouger sans cesse.

2 • vr. parler sans cesse (à tort et à travers).

njúgunin( *diminutif ) Voir entrée principale : júgunin.

n. hérisson, Atelerix.albiventris, hérisson à ventre blanc, Erinaceus.albiventris (mammifère insectivore de la taille d'un rat).

ǹka→̌→ 4703 nk'.

conj. mais, cependant. bàri, kòni, , wà.

nkàale→̌ kàale.nkàale.

n. quenouille.

nkáama→̌ Voir entrée principale : káama.

n. balle des graminées.

nkàan→̌ nkànga.nkàgan; ngànga; ngàngan.

n. mille-pattes sombre (se distingue du ndìmindama par son aspect plus brillant, son corps plus dur et son odeur très désagréable).

nkáana→̌ káana.nkáana; kána; nkána.

n. Varanus niloticus, iguane d'eau, varan du Nil.

nkáani→̌

n. petit piquet (du bout de la chaîne à tisser).

nkáani→̌ nkáanì; káanì; nkáanìn.

n. (ton haut à Bamako, haut-bas ailleurs). 1 • poivre d'Ethiopie, Xylopia.aethiopica. Catégorie : anno. (arbre de 8 à 15 m (galeries forestières)). nkáanifin.

2 • arbre Xylopia parviflora (fondé des berges). Catégorie : anno. (arbre de 2 à 6 m au bord des rivières).

nkàani→̌ ŋàani.kàani; nkàani; ngàani; nkàari.

(s'utilise presque toujours redoublé). 1 • v. gratter.

(superficiellement). 2 • vt. faire des gribouillis sur.

nkáaniba( poivre.d'Ethiopie *augmentatif )

n. thé de Gambie, Lippia chevalieri. káaniba.


(Hesperian, Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)

nkáanifin( poivre.d'Ethiopie noir ) nkáaninfin.

n. poivre d'Ethiopie, Xylopia.aethiopica. nkáani. Catégorie : anno. (arbre de 8 à 15 m (galeries forestières)).

nkáanin→̌ ngáanin.

n. colostrum (premier lait des femelles qui viennent de mettre bas; premier lait d'une femme qui vient d'accoucher).

nkáanìn→̌ nkáani.nkáanì; káanì; nkáanìn.

n. (ton haut à Bamako, haut-bas ailleurs). 1 • poivre d'Ethiopie, Xylopia.aethiopica. Catégorie : anno. (arbre de 8 à 15 m (galeries forestières)). nkáanifin.

2 • arbre Xylopia parviflora (fondé des berges). Catégorie : anno. (arbre de 2 à 6 m au bord des rivières).

nkáaninfin( poivre.d'Ethiopie noir ) nkáanifin.nkáaninfin.

n. poivre d'Ethiopie, Xylopia.aethiopica. Catégorie : anno. (arbre de 8 à 15 m (galeries forestières)).

nkáanson→̌→n : 18 kálanso.kólonso; kálanson; káanso; kánso; nkáanson; nkánso; kólonson; kúlensen; kólensen; káson.

vt. croiser, entrelacer. dɛ́fɛ. bólo kálanso ɲɔ́gɔn ná croiser les brasbìlali kálanso tresser une nattebólo kálanso màa kán ná embrasser qqnsà bɛ́ kálanso jíri bólo lá le serpent s'enroule sur la branche

2 • vt. mélanger.

nkàari→̌ ŋàani.kàani; nkàani; ngàani; nkàari.

(s'utilise presque toujours redoublé). 1 • v. gratter.

(superficiellement). 2 • vt. faire des gribouillis sur.

nkába→̌→ 11 ntába; nkɔ́bɔn; ngába.

n. kobo des savanes, Ficus.platyphylla (arbre de 20 m, à ombrage).




photos Charles Bailleul

nkàcɔn→̌

n. touraco violet, Musophaga.violacea (habite les forêts-galeries, difficile à repérer, sauf quand il vole).

nkàgan→̌ nkànga.nkàan; nkàgan; ngànga; ngàngan.

n. mille-pattes sombre (se distingue du ndìmindama par son aspect plus brillant, son corps plus dur et son odeur très désagréable).

nkákan→̌→ 2 nkánga.

n. grosse fourmi noire (à piqûre très douloureuse, vont en colonnes chercher des termites).

nkákan→̌

n. 1 • terre argileuse (de couleur rouge-brun).

2 • fondrière (de même terrain).

nkála→̌

n. 1 • ligne de sarclage.

2 • sillon (billon formé par le cultivateur (en sarclant à reculons)).dànnisira, wɛ́lɛn.

nkálabara( calebasse ) kárabara.nkárabara; ngálabara; nkálabara.

n. grande calebasse (où l'on rangeait le linge).

nkálangɛ→̌→ 2

n. piège (pour oiseaux, rat voleur ...)fóolo, jà, ján, nkɔ̀lɛ, pɛ̀gɛ.


nkárǎngé ‘piège’, dɔ́rɔ̌mɛ́ ‘cinq francs’
Classes tonales mineures irrégulières HAH (4-18)

nkálanin( *diminutif )

n. violon. ɲáɲaari, sòku. nkálanin sán / nkálanin fɔ́ jouer du violon

nkálaninsanna( violon [ *diminutif ] gratter *agent permanent )

n. violoniste.

nkalen→̌→ 3

n. pagne des excisées.

nkàlo→̌vi. kàron.nkàron; nkàlo; nkàlon; nkàyon; kàlo; nkàson.

vi. 1 • durcir, devenir fibreux (fruit de certaines plantes : gombo ...)

2 • être dur à avaler (au propre et au figuré).

nkàlon→̌vi. kàron.nkàron; nkàlo; nkàlon; nkàyon; kàlo; nkàson.

vi. 1 • durcir, devenir fibreux (fruit de certaines plantes : gombo ...)

2 • être dur à avaler (au propre et au figuré).

nkàlon→̌→ 228 ngàlon; gàlon.

n. mensonge (en exclamation de ton haut nkalon ! menteur ! ).fàniya, hàramaya, nkàlontigɛ, pòro. nkàlon tìgɛ mentirnkàlon dá màa (ná / kàn) raconter des mensonges sur qqnwúya.


Mɔ̀gɔ bɛ nkàlon tìgɛ kà furu ɲɛ̀. Mɔ̀gɔ tɛ nkàlon tìgɛ kà furu tìɲɛ.
On ment pour arranger un mariage, mais il est inutile de mentir pour arriver au divorce.

ngàlón ‘mensonge’ (en bambara standard ~ nkàlón)
prénasalisées 2-16

À bɛ́ɛ` yé nkàlon yé.

À bɛ́ɛ` nkàlon. «Tout cela est un mensonge»
La construction équative tronquée (5-13)

nkàlonncì( mensonge *agent excessif )

n. roi des menteurs (tiré d'un conte traditionnel).

nkàlonnciya( roi.des.menteurs [ mensonge *agent excessif ] *abstractif )

n. habitude de mentir.

nkàlontigɛ( mensonge couper )

n. mensonge (action).fàniya, hàramaya, nkàlon, pòro, wúya.

nkàlontigɛla( mensonge couper *agent permanent )

n. menteur. fàna, kálabaanci, wúyafɔla.

nkàlontigiya( mensonge maître *abstractif )

v. démentir.

vt. 1 • reconnaître comme faux.

2 • accuser de mensonge.

3 • convaincre de mensonge. séereyasɛbɛn ìn y'ó nkàlontigiya ce rapport prouve que ce n'est pas vrai (kb 1/06 p 4)

Nkamandugu→̌

n.prop. TOP, N'Koumandougou (commune, cercle de Ségou).

nkámasen( jambe )

n. plante Chrysanthellum americanum. Catégorie : comp. (feuilles simples mais profondément divisées). ntòrisen.



photos Charles Bailleul

nkàmo→̌

n. pollen. dínkamo. díkisɛ dɔ́ bɛ́ táa nkàmo tà certaines abeilles vont chercher du pollen

nkàn→̌→ 6

n. iule, Strongylosoma.(myriapodes). nkànbafin. nkàn bólofɛn yé bɔ̀gɔ yé la part de l'iule, c'est l'argile (prov) la part du pauvre, c'est la misère

nkána→̌ káana.nkáana; kána; nkána.

n. Varanus niloticus, iguane d'eau, varan du Nil.

nkànbafin( iule *augmentatif noir )

n. iule (gros, noir (-bn)).nkàn. Syn : nkànbaŋele, nkàbaŋele.

nkàncáraki→̌vi. mɔ̀njáraki.mànjáraki; nkànjáraki; nkàncáraki; bànjáraki.

vi. être presque mûr (à Beledugu, nkànjáraki désigne une degré de mûrissement moins avancé que mɔ̀njáraki).

nkàncáraki→̌→ 1 mɔ̀njáraki.mànjáraki; nkànjáraki; nkàncáraki; bànjáraki.

n. fruit semi-mûr. pérepere kɔ̀nɔntɔn bɔ́ra sì mín ná, sòlo tɛ́ nkàncaraki sɔ̀rɔ à lá le karité que neuf pigeons verts ont délaissé, la perruche n'y trouve même pas un fruit proche de la mâturité

nkànfɛlɛ→̌ Voir entrée principale : nkànfyɛ̀lɛ.

n. dermatose, acné.

nkànfɛlɛ→̌ nsànfala.nsànfɛlɛ; zànfala; gànfɛlɛ; nkànfɛlɛ; nsànfalanfalan.

n. maladie cutanée, pytiriasis versicolor, dartre (taches squameuses disséminées sur la peau). dà, kàbabilen.

nkànfulori→̌

n. écart, espace entre les dents (dû à l'arrachage d'une ou plusieurs dents).álasira.

nkànfyɛ̀lɛ→̌ nkànfɛlɛ.

n. dermatose, acné. bìlisiɲama.

nkánga→̌ nkákan.nkánga.

n. grosse fourmi noire (à piqûre très douloureuse, vont en colonnes chercher des termites).

nkànga→̌ nkàan; nkàgan; ngànga; ngàngan.

n. mille-pattes sombre (se distingue du ndìmindama par son aspect plus brillant, son corps plus dur et son odeur très désagréable).

nkángalan→̌ ngálan.nkólan; ngálangalan; kánkaran.

onomat. son de gong.

nkáninkani→̌→ 1 ŋániŋani.ngáningani; nkáninkani.

n. arrogance.

nkáninkani→̌ ŋániŋani.ngáningani; nkáninkani.

v. être présomptueux.

1 • vi. faire l'important. jáman, ɲàga.

2 • vr. chercher à montrer sa valeur. à b'í ŋáningani mɔ̀gɔw dála il s'efforce à montrer sa valeur devant les gens

nkàniya→̌ kɛ̀rɛɲɛ.kàriɲan; kàriɲa; nkàniya; nkɛ̀rɛɲɛ; ngɛ̀ɲɛ.

n. crécelle (instrument rythmique: petites barres de fer que l'on frotte l'une contre l'autre pour accompagner les guitaristes, parfois en bambou évidé en dents de scie ...)

nkànjáraki→̌vi. mɔ̀njáraki.mànjáraki; nkànjáraki; nkàncáraki; bànjáraki.

vi. être presque mûr (à Beledugu, nkànjáraki désigne une degré de mûrissement moins avancé que mɔ̀njáraki).

nkànjáraki→̌ mɔ̀njáraki.mànjáraki; nkànjáraki; nkàncáraki; bànjáraki.

n. fruit semi-mûr. pérepere kɔ̀nɔntɔn bɔ́ra sì mín ná, sòlo tɛ́ nkàncaraki sɔ̀rɔ à lá le karité que neuf pigeons verts ont délaissé, la perruche n'y trouve même pas un fruit proche de la mâturité

nkànkolo→̌ nkànkoolo.nkànkoroba; nkàntoroba; gàndùgura.

n. arbre Strychnos spinosa (arbre ---> 5 / 9 m). Catégorie : loga. (fruits comestibles).

nkànkoolo→̌ nkànkolo; nkànkoroba; nkàntoroba; gàndùgura.

n. arbre Strychnos spinosa (arbre ---> 5 / 9 m).nkànkoromuso. Catégorie : loga. (fruits comestibles).

nkànkoroba( *augmentatif ) nkànkoolo.nkànkolo; nkàntoroba; gàndùgura.

n. arbre Strychnos spinosa (arbre ---> 5 / 9 m). Catégorie : loga. (fruits comestibles).

nkànkoromuso( féminin ) nkàntoromuso.

n. arbre Strychnos spinosa (arbre ---> 5 / 9 m).nkànkoolo. Catégorie : loga. (fruits comestibles).

nkànkoronin( *diminutif ) nkàntoronin.

n. arbre Strychnos innocua (arbre ---> 12 m ). Catégorie : loga. (fruits en forme d'orange).

nkánso→̌ kálanso.kólonso; kálanson; káanso; kánso; nkáanson; nkánso; kólonson; kúlensen; kólensen; káson.

vt. croiser, entrelacer. dɛ́fɛ. bólo kálanso ɲɔ́gɔn ná croiser les brasbìlali kálanso tresser une nattebólo kálanso màa kán ná embrasser qqnsà bɛ́ kálanso jíri bólo lá le serpent s'enroule sur la branche

2 • vt. mélanger.

nkánsòle