Le travail sur le Corpus Maninka de Référence et le Corpus N’ko a commencé en 2010-2011 par la collecte des versions électroniques des textes. La conversion des textes en N’ko en caractères latins et vice-versa a été faite par Andrij Rovenchak ; c’est lui qui a fait le travail de téléchargement des nombreux textes en N’ko des différents sites Internet et a préparé ces fichiers pour l’intégration au Corpus. Une grande quantité de textes a été fournie sous format électronique par l’Académie N’ko (Ńkó Dúnbu); l’initiateur principal de ce travail a été Ibrahima Sory 2 Condé, Secrétaire en recherches scientifique de l’Académie.
Participants au projet
Le directeur du projet :
Valentin Vydrin, professeur de mandingue à l’INALCO, enseignant-chercheur au LLACAN (CNRS UMR-8135), responsable de l’opération LR 4.8 « Corpus des textes en langues manding » de Laboratoire d’Excellence EFL, membre senior de l’IUF.
Logiciel :
- Kirill Maslinsky, chercheur à l’École Supérieure d’Économie (St. Petersbourg) : développement du paquet du logiciel Daba ; maintenance et mise à jour du moteur de recherche et du site russe du Corpus.
- Tahar Meddour, assistant ingénieur au LLACAN : développement et maintenance du site francophone du Corpus.
- Andrij Rovenchak, PhD en physique et mathématique, Ivan Franko Université Nationale de Lviv : conversion des polices N’ko (du N’ko vers l’alphabet latin ; du N’ko pré-Unicode vers le N’ko Unicode ; de l’alphabet latin vers le N’ko) ; collection des textes sur l’Internet.
- Christian Chanard, ingénieur d’études au LLACAN : développement et maintenance du site francophone.
Aspects linguistiques :
- Valentin Vydrin (directeur du projet).
- Jean Jacques Méric, étudiant à l’INALCO : désambiguïsation; développement d’un correcteur d’orthographe N’ko,
La saisie manuelle des textes :
- Svetlana Vydrina
- Svetlana Dozorcheva.
Collecte des textes électroniques :
- Andrij Rovenchak, PhD en physique et mathématique, Ivan Franko Université Nationale de Lviv
- Ibrahima Sory 2 Condé, Secrétaire en recherches scientifique de l’Académie.
En 2014-2015, le travail concernant la publication le Corpus Maninka de Référence a été soutenu par une subvention du programme de valorisation du Laboratoire d’Excellence Empirical Foundations of Linguistics.